]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/tr.po
make sure that IsModified() returns false when it's called from EVT_TEXT handler...
[wxWidgets.git] / locale / tr.po
index b1fd4a5e5eaad058beb0489e481544b5f51ba913..2d88c8dd8d71dcfd98d9234ddd3346cf26f87349 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-16 17:41--800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-06 12:56+0200\n"
 "Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Turkish\n"
+"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:319
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n"
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Teþekkürler.Sýkýntý için özür dileriz!\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (hata %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (hata %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1325
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
 msgid " - "
 msgid " - "
-msgstr "-"
+msgstr " - "
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:544
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
 msgid " Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
 msgid " Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#, c-format
+msgid "#define %s must be an integer."
+msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
+#, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgid "%ld bytes"
-msgstr "baytlar"
+msgstr "%ld baytlarý"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (veya %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (veya %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hata"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hata"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Bilgi"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Bilgi"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Uyarý"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Uyarý"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Dosyalar (%s)|%s"
+msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:188
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s message"
 #, c-format
 msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "%s ileti"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#, c-format
+msgid "%s not a bitmap resource specification."
+msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
+#, c-format
+msgid "%s not an icon resource specification."
+msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
+#, c-format
+msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "&About..."
 msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Hakkýnda..."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Gerçek boyut"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+msgid "&Apply"
+msgstr "Uygula"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+msgid "&Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+msgid "&Bold"
+msgstr "Kalýn"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kademelendir"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kademelendir"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "&Clear"
+msgstr "T&emizle"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "&Kapat"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Kapat"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "&Copy"
 msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "K&opyala"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Delete"
 msgid "&Delete"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Sil"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaylar"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaylar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+msgid "&Down"
+msgstr "Aþaðý"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
 msgid "&File"
 msgid "&File"
-msgstr "Boyut"
+msgstr "Dosya"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgstr "B&ul"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "B&ul"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:584
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Bitir"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Bitir"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Yazý tipi sýnýfý"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Forward"
+msgstr "Ýleri"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
 msgid "&Goto..."
 msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "G&it..."
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardým"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardým"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "&Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Index"
+msgstr "D&izin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Italic"
+msgstr "Eðik"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "&Log"
 msgstr "&Günlük"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Günlük"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
 msgid "&Move"
 msgid "&Move"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydýr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&New"
+msgstr "Yeni"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Next"
 msgstr "&Sonraki"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Sonraki"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Sonraki >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Sonraki >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "%Sonraki Ýpucu"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "%Sonraki Ýpucu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&No"
+msgstr "Hayýr"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notlar:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+msgid "&OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "&Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
 msgid "&Open..."
 msgid "&Open..."
-msgstr "Kay&det"
+msgstr "Aç..."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
 msgid "&Paste"
 msgid "&Paste"
-msgstr "tarih"
+msgstr "Yapýþtýr"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Yazý boyutu:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Tercihler"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
 msgid "&Previous"
 msgid "&Previous"
-msgstr "Önceki sayfa"
+msgstr "Önceki"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+msgid "&Print"
+msgstr "Yazdýr"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
 msgid "&Print..."
 msgstr "Yazdýr..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "Yazdýr..."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "&Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Quit"
+msgstr "Çýkýþ"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Redo"
 msgstr "Geri al iptal"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "Geri al iptal"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "Geri al iptal"
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "Geri al iptal"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Deðiþtir"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Deðiþtir"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
 msgid "&Restore"
 msgid "&Restore"
-msgstr "Geri al iptal"
+msgstr "Geri al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Save"
+msgstr "Kaydet"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "&Save..."
 msgstr "Kay&det"
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "Kay&det"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
 msgid "&Size"
 msgstr "Boyut"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&Stop"
+msgstr "Dur"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "&Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+msgid "&Underline"
+msgstr "Altçizgili"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Geri Al"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Geri Al"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Geri Al"
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Geri Al"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Girintilemeyi geri al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+msgid "&Up"
+msgstr "Yukarý"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+msgid "&Weight:"
+msgstr "Yoðunluk:"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
 msgid "&Window"
 msgstr "&Pencere"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Pencere"
 
-#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "&Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' geçersiz"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' geçersiz"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sayýsal olmalý"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sayýsal olmalý"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Yardým)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Yardým)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(yer imleri)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(yer imleri)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"while parsing resource."
+msgstr ""
+", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
+"bekleniyor."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:561
-msgid "/#SYSTEM"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 inç"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 inç"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 inç"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 inç"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": dosya yok !"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": dosya yok !"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:185
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:394
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": tanýmsýz kodlama"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": tanýmsýz kodlama"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:407
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Geri"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Geri"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
 msgid "<<"
 msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
 msgid "<DIR>"
 msgid "<DIR>"
-msgstr "<DÝZÝN>"
+msgstr "<KLASÖR>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
 msgid "<DRIVE>"
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DÝZÝN>"
+msgstr "<SÜRÜCÜ>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
 msgid "<LINK>"
 msgid "<LINK>"
-msgstr "<KISA YOL>"
+msgstr "<BAÐ>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Koyu yatýk þekil.</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>koyu yatýk <u>altçizgili</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Koyu þekil.</b> "
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Yatýk þekil.</i> "
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
 msgid ">>"
 msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
 msgid ">>|"
 msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Tanýmlý renklere ekle"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Tanýmlý renklere ekle"
 
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xti.h:902
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
+"'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "%s kitabý ekleniyor"
 
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "%s kitabý ekleniyor"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "Align Left"
+msgstr "Sola yasla"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Align Right"
+msgstr "Saða yasla"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
+msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:1975
+#: ../include/wx/defs.h:2302
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
+msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:1972
+#: ../include/wx/defs.h:2299
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "'SetObjectClassInfo' iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP zaten aranýyor."
 
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP zaten aranýyor."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
 msgid "Attributes"
 msgid "Attributes"
+msgstr "Nitelikler"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
+msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
@@ -489,7 +806,7 @@ msgstr "BMP:Ge
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Veri yazýlamadý."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Veri yazýlamadý."
 
@@ -502,69 +819,71 @@ msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
 msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage'nin kendi wxPalette'si yok."
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
-msgid "Backward"
-msgstr "Geriye"
+msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
+#, c-format
+msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalýn"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalýn"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alt boþluk (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alt boþluk (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "C&lear"
 msgstr "T&emizle"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "T&emizle"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+msgid "C&olour:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
+msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Can not create mutex."
 msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Muteks yaratýlamadý"
+msgstr "Muteks yaratýlamadý."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1469
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
@@ -572,14 +891,14 @@ msgstr "'%s' dosyalar
 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "'%s' dizinindeki dosyalar sayýlamýyor"
+msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
+#, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
+msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
@@ -588,224 +907,227 @@ msgstr "%x i
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
+#, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
+msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Geri al yapýlamýyor"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Geri al yapýlamýyor"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1441
+#: ../src/common/image.cpp:1939
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:419
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3155
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:680
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:707
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1001
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:956
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:355
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý baþlatýlamýyor."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:99
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:385
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:166
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
+msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: %s"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:890
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
+#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1070
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:1409
+#, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
+msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
+#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
+#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:316
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
+msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Bilinmeyen kodlama '%s'!"
+msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:510
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "'%s' yazýtipi düðümü bulunamýyor."
+msgstr "'%s' yazý tipi düðümü bulunamýyor."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:815
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Makine adý alýnamýyor"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Makine adý alýnamýyor"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:909
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE baþlatýlamadý"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE baþlatýlamadý"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "SciTech MGL baþlatýlamadý!"
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:546
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid "Cannot initialize display."
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "Görüntü baþlatýlamadý"
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:601
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
@@ -815,203 +1137,254 @@ msgstr "Kaynaklar '%s' dosyas
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor"
 
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "URL '%s' açýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "URL '%s' açýlamadý"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "'%s' dizin dosyasý açýlamýyor"
+msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
+#, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "Centered"
+msgstr "ortalý"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Renk seç"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
 msgid "Choose font"
 msgstr "Yazý tipi seç"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Yazý tipi seç"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Kapat"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Günlük içeriðini temizle"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Günlük içeriðini temizle"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat\tAlt-F4"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgid "Close All"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Tümünü kapat"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapat"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapat"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
 msgid "Computer"
 msgstr "Bilgisayar"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Bilgisayar"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Confirm"
 msgstr "Onayla"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Onayla"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Baðlanýlýyor..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Baðlanýlýyor..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
 msgid "Contents"
 msgstr "Ýçerik"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Ýçerik"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:947
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Pano verisi konulamadý."
+msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopya adedi:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopya adedi:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
+msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s içine açýlamýyor: %s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#, c-format
+msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý."
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
-
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
+msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) "
+"tamsayý kullanýn\n"
+"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
+"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
@@ -1019,128 +1392,148 @@ msgstr "Zamanlay
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:388
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "'%s' dosyasý açýlamadý"
+msgstr "Ses açýlamýyor: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi."
 
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Muteks býrakýlamýyor"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Muteks býrakýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
+msgstr "PNG imajý kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öðeleri içinde bulunamadý"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 msgid "Create directory"
-msgstr "Dizin yarat"
+msgstr "Klasör yarat"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
 msgid "Create new directory"
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Yeni dizin yarat"
+msgstr "Yeni klasör yarat"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
 msgid "Cu&t"
 msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "%Kes"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
 msgid "Current directory:"
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Geçerli dizin:"
+msgstr "Geçerli klasör:"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:649
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Hata ayýklama raporu \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Hata ayýklama raporu yaratýlamadý."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Hata ayýklama raporu üretilemedi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
 msgstr "Süslü"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Süslü"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Varsayýlan kodlama"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Varsayýlan kodlama"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+msgid "Default printer"
+msgstr "Varsayýlan yazýcý"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 msgid "Delete item"
 msgid "Delete item"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Öðeyi sil"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:359
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -1148,42 +1541,46 @@ msgstr ""
 "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. "
 "Lütfen kurunuz."
 
 "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. "
 "Lütfen kurunuz."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Biliyor muydunuz..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Biliyor muydunuz..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Süslü"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "'%s' dizini yaratýlamadý"
+msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
 
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
 
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Dizin yok"
+msgstr "'%s' klasörü yok!"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 msgid "Directory does not exist"
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Dizin yok"
+msgstr "Klasör yok"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Dizin yok"
+msgstr "Klasör yok"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm indeks elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük "
+"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük "
 "harf duyarlýdýr."
 
 "harf duyarlýdýr."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Seçenek penceresini göster"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Seçenek penceresini göster"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1199,177 +1596,239 @@ msgstr ""
 "Yeni deðer \n"
 "%s %1"
 
 "Yeni deðer \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:466
+#: ../src/common/docview.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Kaydetme"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgstr "Tamamlandý"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Tamamlandý"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
 msgid "Done."
 msgstr "Tamamlandý."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Tamamlandý."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Down"
 msgstr "Aþaðý"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Aþaðý"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Edit item"
 msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Öðeyi düzenle"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Geçen süre :"
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Geçen süre :"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" dosyasýný açmak için komut giriniz:"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "Öðe bulundu"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Öðe bulundu"
 
-#: ../src/common/config.cpp:362
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %d, '%s' içinde."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %u, '%s' içinde."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
 msgid "Error "
 msgstr "Hata"
 
 msgid "Error "
 msgstr "Hata"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 msgid "Error creating directory"
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+msgstr "Klasör yaratýlamadý"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
 
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
 msgid "Error reading config options."
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
+msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:478
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Bayrak bekleme hatasý"
+
+#: ../src/common/log.cpp:476
 msgid "Error: "
 msgstr "Hata:"
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Hata:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tahmini süre :"
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tahmini süre :"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
+msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
+msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz oldu."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:528
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
 msgid "Failed to change video mode"
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
+msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:188
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor klasörü temizlenemedi"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Pano kapatýlamadý"
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Pano kapatýlamadý"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:784
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:730
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:614
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1197
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
+msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý."
 
@@ -1377,42 +1836,45 @@ msgstr "MDI ana 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:728
+#: ../src/common/filename.cpp:766
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
+msgstr "Anonim boru yaratýlamadý"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
 msgid "Failed to create cursor."
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
+msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"\n"
+"'%s' klasörü yaratýlamadý\n"
 "(Gerekli yetkiniz var mý?)"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
 "(Gerekli yetkiniz var mý?)"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
@@ -1420,56 +1882,90 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý."
 
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Pano temizlenemedi."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Pano temizlenemedi."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:668
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:622
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:682
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen PATH içine yükleyiniz."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+"wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Pano verisi alýnamadý."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Panodan veri alýnamadý"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Panodan veri alýnamadý"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1609
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
@@ -1479,11 +1975,16 @@ msgstr "GUI ba
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -1491,32 +1992,36 @@ msgstr ""
 "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen "
 "programý yeniden baþlatýnýz"
 
 "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen "
 "programý yeniden baþlatýnýz"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "%d iþi öldürülemedi"
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "%d iþi öldürülemedi"
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
+msgstr "%d imajý '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
-#, fuzzy
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Pano verisi alýnamadý."
+msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:287
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Paylaþýlýmlý kütük '%s' yüklenemedi"
+msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:216
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Paylaþýlýmlý kütük '%s' yüklenemedi, hata '%s'"
+msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi"
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi"
@@ -1526,246 +2031,285 @@ msgstr "'%s' kilit dosyas
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s"
 
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1844
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:179
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "'%s' okuma için açýlamadý"
+msgstr "'%s' %s için açýlamadý"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "'%s' okuma için açýlamadý"
+msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:750
+#: ../src/common/filename.cpp:788
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Geçici dosya açýlamadý."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Geçici dosya açýlamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Pano açýlamadý."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Pano açýlamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Veri panoya konulamadý"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Veri panoya konulamadý"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:231
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor dosyasý silinemedi"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasý kaldýrýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý silinemedi"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' kaldýrýlamadý."
+msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silinemedi."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:460
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Panodan veri alýnamadý."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Panodan veri alýnamadý."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1934
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:330
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
+msgstr "Resim imajý \"%s\" dosyasýna kaydedlilemedi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:713
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Pano verisi konulamadý."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Pano verisi konulamadý."
 
-#: ../src/common/file.cpp:701
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor"
+
+#: ../src/common/file.cpp:523
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:687
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:917
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1859
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý"
 
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Hata ayýklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritik hata"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritik hata"
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/log.cpp:465
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritik hata:"
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritik hata:"
 
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "'%s' dosyasý yok."
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "'%s' dosyasý yok."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
+msgstr ""
+"'%s' dosyasý zaten var.\n"
+"Üstüne yazýlsýn mý?"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:224
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Dosya yüklenemedi."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Dosya yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
-#: ../src/common/docview.cpp:1502
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
 msgid "File error"
 msgstr "Dosya hatasý"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Dosya hatasý"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Dosya adý zaten var."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Dosya adý zaten var."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Dosya"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Dosyalar (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Dosyalar (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Dosya"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Sabit yazý tipi:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Sabit yazý tipi:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Sabit boyutlu þekil.<br> <b>koyu</b> <i>eðik</i> "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr "Yazý boyutu"
+msgstr "Yazý tipi boyutu"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Ayrýlma baþarýsýz"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Ayrýlma baþarýsýz"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
-msgid "Forward"
-msgstr "Ýleri"
-
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
+msgid "Found "
+msgstr "Bulundu"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i benzer bulundu"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i benzer bulundu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
 msgstr "Kaynak:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
 msgid "From:"
 msgstr "Kaynak:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj indeksi."
+msgstr "GIF: geçersiz gif dizini."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
@@ -1783,110 +2327,126 @@ msgstr "GIF: yetersiz bellek."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ temasý"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ temasý"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Genel PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xti.h:906
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
+"'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1499
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour:: Ýmajda kullanýlmayan renk yok"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
 msgid "Go back"
 msgstr "Geri git"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Geri git"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ýleri git"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ýleri git"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to home directory"
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ev dizinine git"
+msgstr "Ev klasörüne git"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
 msgid "Go to parent directory"
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ana dizine git"
+msgstr "Ana klasöre git"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
 msgid "Goto Page"
 msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfaya git"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "%s HTML çengeli yok."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "%s HTML çengeli yok."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Yardým"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Yardým"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgstr "Yardým Dizini"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Yardým Dizini"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Yardým Yazdýrma"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Yardým Yazdýrma"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Yardým Baþlýklarý"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Yardým: %s"
 
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Yardým: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
+msgid "Home directory"
+msgstr "Ev klasörü"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:145
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
 
@@ -1894,75 +2454,102 @@ msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
-#, fuzzy
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
+msgstr "ICO: Imaj yazma hatasý!"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
-#, fuzzy
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Hata: Ýmaj ikon için çok uzun."
+msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok uzun."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
-#, fuzzy
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Hata: Ýmaj ikon için çok geniþ."
+msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok geniþ."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
-#, fuzzy
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj indeksi."
+msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
-#, fuzzy
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
+msgstr "IIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
-#, fuzzy
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "IIF: imaj biçemi hatasý."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
-#, fuzzy
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "GIF: yetersiz bellek."
+msgstr "IIF: yetersiz bellek."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
-#, fuzzy
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
+msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
+#, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Bu hata raporuna iliþkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
+"lütfen buraya giriniz:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" "
+"düðmesini seçiniz,\n"
+"ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n"
+"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../include/wx/xti.h:1650
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../include/wx/xti.h:1723
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
 msgid "Illegal directory name."
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Geçersiz dizin adý."
+msgstr "Geçersiz klasör adý."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Geçersiz dosya tanýmý."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Geçersiz dosya tanýmý."
 
-#: ../src/common/image.cpp:900
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr "Ýmaj ve Maske farklý boyutlarda"
+#: ../src/common/image.cpp:1192
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1180
+#: ../src/common/image.cpp:1523
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -1970,79 +2557,87 @@ msgstr ""
 "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü "
 "kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
 
 "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü "
 "kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1213
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1227
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "Indent"
+msgstr "Girintile"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
 
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj indeksi."
+msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:128
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
+msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanýmý"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "HasObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
 
 
 #: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Italic"
 msgstr "Eðik"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Eðik"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
 
@@ -2054,95 +2649,185 @@ msgstr "JPEG: Y
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+msgid "Justified"
+msgstr "Doðrulandý"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "KOI8-U"
 msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgstr "Yatay"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Yatay"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Sol boþluk (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Sol boþluk (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
 msgid "Light"
 msgstr "Açýk"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Açýk"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü."
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s dosyasýný yükle"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s dosyasýný yükle"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
 msgid "Loading : "
 msgstr "Yükleniyor :"
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Yükleniyor :"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn sahibi hatalý."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
 
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI "
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI "
 
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
+
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"MS HTML Yardým kütüphanesi kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri "
+"MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri "
 "kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
 
 "kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
 msgid "Ma&ximize"
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
+msgstr "Ekraný kapla"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
 
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Match case"
 msgstr "Küçük büyük harf eþle"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Küçük büyük harf eþle"
 
@@ -2151,13 +2836,17 @@ msgstr "K
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!"
 
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!"
 
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Metal tema"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
 msgid "Mi&nimize"
 msgid "Mi&nimize"
-msgstr ""
+msgstr "Simge durumuna küçült"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
@@ -2169,60 +2858,76 @@ msgstr "%s Mime tip dosyas
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
 
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
 msgid "Modified"
 msgid "Modified"
+msgstr "Deðiþtirildi"
+
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "More..."
-msgstr "Daha..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "Move down"
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Aþaðý kaydýr"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
 msgid "Move up"
 msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Yukarý kaydýr"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Name"
 msgstr "Ýsim"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Ýsim"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
+msgid "New directory"
+msgstr "Yeni klasör"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
 msgid "New item"
 msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni öðe"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
 msgid "NewName"
 msgstr "Yeni isim"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "Yeni isim"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
 msgid "Next page"
 msgstr "Sonraki sayfa"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Sonraki sayfa"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Hayýr"
 
 msgid "No"
 msgstr "Hayýr"
 
-#: ../src/common/image.cpp:908
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok"
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr "XBM olanaðý yok!"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
 msgid "No entries found."
 msgstr "Girdi bulunamadý."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Girdi bulunamadý."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:402
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2230,116 +2935,125 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazýtipi yok,\n"
-"ama alternatif '%s' kodlama var.\n"
+"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok,\n"
+"ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
 "Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane "
 "seçmelisiniz) ?"
 
 "Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane "
 "seçmelisiniz) ?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:407
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazýtipi yok.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazýtipi seçmek istiyor musunuz\n"
+"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok.\n"
+"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazý tipi seçmek istiyor musunuz\n"
 "(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
 
 "(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
-#: ../src/common/image.cpp:1247
+#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "No sound"
 msgid "No sound"
-msgstr "Girdi bulunamadý."
+msgstr "Ses yok"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1997
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Ýmajda kullanýlmamýþ renk yok"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normal þekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal yazý tipi:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal yazý tipi:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
 msgid "Open File"
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya aç"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML dökümaný aç"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML dökümaný aç"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Dosya aç \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgstr "Yönlendirme"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Yönlendirme"
 
@@ -2367,59 +3081,188 @@ msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sayfa %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sayfa %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:843
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sayfa düzeni"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfalar"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfalar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "SetObject iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
 msgid "Permissions"
 msgstr "Yetkiler"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Yetkiler"
 
@@ -2427,19 +3270,23 @@ msgstr "Yetkiler"
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Boru yaratýlamadý"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Boru yaratýlamadý"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:751
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2450,129 +3297,161 @@ msgstr ""
 "(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
 "aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz."
 
 "(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
 "aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Portrait"
 msgstr "Dikey"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Dikey"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript dosyasý"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript dosyasý"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Önizleme:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Önizleme:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdýr"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdýr"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:963
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Baský Önizleme"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Baský Önizleme"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 msgstr "Aralýk yazdýr"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Aralýk yazdýr"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Yazdýrma ayarlarý"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Yazdýrma ayarlarý"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Renkli yazdýr"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Renkli yazdýr"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Baský önizleme"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
+msgid "Print preview"
+msgstr "Baský önizleme"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Yazdýrma kuyruðu"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Yazdýrma kuyruðu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
 msgid "Print this page"
 msgstr "Sayfayý yazdýr"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Sayfayý yazdýr"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
 msgstr "Dosyaya yazdýr"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Dosyaya yazdýr"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+msgid "Printer"
+msgstr "Yazýcý"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Yazdýrma komutu:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Yazdýrma komutu:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
 msgid "Printer..."
 msgstr "Yazýcý..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Yazýcý..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Printer:"
+msgstr "Yazýcý:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
 msgid "Printing "
 msgstr "Yazdýrýlýyor"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Yazdýrýlýyor"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Yazdýrma hatasý"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Yazdýrma hatasý"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
 msgstr "Yazdýrýlýyor..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Yazdýrýlýyor..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:468
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program durduruldu."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program durduruldu."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Ready"
+msgstr "Hazýr"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Refresh"
+msgstr "Yenile"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:648
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -2583,70 +3462,90 @@ msgstr ""
 "silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n"
 "iþlem durduruldu."
 
 "silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n"
 "iþlem durduruldu."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:452
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Ýlgili girdiler:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Ýlgili girdiler:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Kalan süre :"
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Kalan süre :"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Çýkar"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "Yerine koy"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Tümünü deðiþtir"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Tümünü deðiþtir"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Yeni deðer:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Yeni deðer:"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!"
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Sað boþluk (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Sað boþluk (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s dosyasýný kaydet"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s dosyasýný kaydet"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:256
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Farklý kaydet"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save as"
 msgstr "Farklý kaydet"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Farklý kaydet"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Script"
 msgstr "Betik"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Betik"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
@@ -2654,205 +3553,247 @@ msgstr ""
 "Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini "
 "araþtýr"
 
 "Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini "
 "araþtýr"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
 msgstr "Arama yönü"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Arama yönü"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
 msgid "Search for:"
 msgstr "Aranan:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Aranan:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tüm kitaplarda ara"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tüm kitaplarda ara"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranýyor..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranýyor..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 msgid "Sections"
 msgstr "Bölümler"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Bölümler"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
 msgid "Select &All"
 msgid "Select &All"
-msgstr "Bir dosya seçiniz"
+msgstr "Tümünü seç"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1682
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1485
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
 msgid "Select a file"
 msgstr "Bir dosya seçiniz"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Bir dosya seçiniz"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Bölümler"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor."
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Setup"
-msgstr "Kur"
+msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
 msgstr "Kur..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Kur..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:531
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Show all"
 msgstr "Tümünü göster"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Tümünü göster"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
 msgid "Show hidden directories"
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Gizli dosyalarý göster"
+msgstr "Gizli klasörleri göster"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Gizli dosyalarý göster"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Gizli dosyalarý göster"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+msgid "Skip"
+msgstr "Atla"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
 msgstr "Eðik"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Eðik"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:326
+#: ../src/common/docview.cpp:581
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
-#: ../src/common/docview.cpp:1504
+#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:333
+#: ../src/common/docview.cpp:588
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:959
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
+msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçemde."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmiyen bir biçemde."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+msgid "Status:"
+msgstr "Durum:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
 msgid "Status: "
 msgstr "Durum:"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 msgid "Status: "
 msgstr "Durum:"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
+"Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
+msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
 msgid "String conversions not supported"
 msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
 msgstr "Ýsveç"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Ýsveç"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
 msgid "Templates"
 msgstr "Þablonlar"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Þablonlar"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:573
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:189
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2868,26 +3809,25 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "'%d' pano biçemi yok."
 
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "'%d' pano biçemi yok."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
-"\n"
-"yok\n"
+"'%s' klasörü yok\n"
 "Þimdi yaratýlsýn mý?"
 
 "Þimdi yaratýlsýn mý?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
+"'%s' dosyasý açýlamadý.\n"
 "Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
 
 "Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -2896,26 +3836,56 @@ msgstr ""
 "'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
 "Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
 
 "'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
 "Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:926
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+msgid "The font colour."
+msgstr "Yazý tipi rengi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+msgid "The font family."
+msgstr "Yazý tipi ailesi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+msgid "The font point size."
+msgstr "Yazý tipi boyutu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+msgid "The font style."
+msgstr "Yazý tipi stili."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+msgid "The font weight."
+msgstr "Yazý tipi yoðunluðu."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:966
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri "
+"özel bilgiler içeriyorsa,\n"
+"rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:255
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:419
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
@@ -2924,159 +3894,183 @@ msgstr ""
 "Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
 "yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
 
 "Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
 "yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:587
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
+"Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir varsayýlan yazýcý belirle "
+"meniz gerekebilir."
+
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü "
+"yükseltiniz"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1207
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
 
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1195
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
-"Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda indeks oluþturulamýyor"
+"Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Yatay döþe"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Yatay döþe"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Dikey döþe"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Dikey döþe"
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
 msgid "Timer creation failed."
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Boru yaratýlamadý"
+msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Günün ipucu"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Günün ipucu"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 msgstr "Nereye:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Nereye:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanýklaþabilir."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Üst boþluk (mm):"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Üst boþluk (mm):"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Bellek VFS'den '%s' dosyasýný kaldýrma deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
+msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
 
 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
 
 
 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
 msgid "Type"
 msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Tip"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:376
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:376
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
-msgid "Underline"
-msgstr "Altçizgi"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak çalýnamýyor."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Undelete"
+msgstr "Silmeyi geri al"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
@@ -3086,70 +4080,76 @@ msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
 
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
 msgid "Unknown style flag "
 msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Bilinmeyen biçim bayraðý"
+msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
 msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
+msgstr "Bilinmeyen özellik %s"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Adsýz komut"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Adsýz komut"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
+#, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
+
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Up"
 msgstr "Yukarý"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Yukarý"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Kullaným: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Kullaným: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Doðrulama çeliþkisi"
 
 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
 msgid "Video Output"
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Doðrulama çeliþkisi"
 
 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
 msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü Çýktýsý"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1683
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
@@ -3157,154 +4157,213 @@ msgstr "G
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:463
+#: ../src/common/docview.cpp:461
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarý"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarý"
 
-#: ../src/common/log.cpp:482
+#: ../src/common/log.cpp:480
 msgid "Warning: "
 msgstr "Uyarý:"
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Uyarý:"
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici kaldýrma denemesi."
+msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tam kelime"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tam kelime"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Yalnýz tam kelimeler"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Yalnýz tam kelimeler"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 temasý"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 temasý"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:944
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:948
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Korece (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Korece (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (oluþturma %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Bu bölüme yeni dizin ekleyemezsiniz."
+msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Büyült"
 
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Küçült"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2043
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Sýðdýr"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[BOÞ]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[BOÞ]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -3314,39 +4373,39 @@ msgstr ""
 "DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n"
 "veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi."
 
 "DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n"
 "veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1096
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -3356,7 +4415,7 @@ msgstr ""
 "sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n"
 "iþ bitmeden sonlandýrýldý."
 
 "sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n"
 "iþ bitmeden sonlandýrýldý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "iþ baþarýsýz."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "iþ baþarýsýz."
 
@@ -3364,7 +4423,7 @@ msgstr "i
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -3376,15 +4435,15 @@ msgstr ""
 "veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
 "sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi."
 
 "veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
 "sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1105
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -3394,127 +4453,154 @@ msgstr ""
 "Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n"
 "bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr."
 
 "Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n"
 "bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "kitaplýk iþlevi için hatalý deðiþkenler"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "kötü imza"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "ikili"
 
 msgid "binary"
 msgstr "ikili"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
 msgid "bold"
 msgid "bold"
-msgstr "Kalýn"
+msgstr "kalýn"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
 msgid "bold "
 msgid "bold "
-msgstr "Kalýn"
+msgstr "kalýn"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:729
+#: ../src/common/file.cpp:551
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:631
+#: ../src/common/file.cpp:457
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit "
 "edilemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit "
 "edilemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:585
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor"
+
+#: ../src/common/file.cpp:427
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli dizin kullanýlýyor."
+msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:306
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "hiç yazýtipi yüklenemedi, durduruluyor"
+msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor"
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:445
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "zlib açma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:724
+#: ../src/common/file.cpp:546
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý silinemedi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:740
+#: ../src/common/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
@@ -3524,180 +4610,200 @@ msgstr "dosya betimleyicisi %d 
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "'%s' tamponu diske yazýlamadý"
 
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "'%s' tamponu diske yazýlamadý"
 
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý"
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1108
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "saðlama toplamý hatasý"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "sýkýþtýrma hatasý"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:141
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:141
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "8-ikil kodlama çevrimi baþarýsýz"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
 msgid "date"
 msgstr "tarih"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
 msgid "date"
 msgstr "tarih"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
 msgid "default"
 msgstr "varsayýlan"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
 msgid "delegate has no type info"
 msgid "default"
 msgstr "varsayýlan"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
 msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "iþlem durum dökümü (ikili)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
 msgid "eighteenth"
 msgstr "onsekizinci"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "onsekizinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3473
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
 msgid "eighth"
 msgstr "sekizinci"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "sekizinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3476
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
 msgid "eleventh"
 msgstr "onbirinci"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "onbirinci"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1692
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
+#, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgid "encoding %s"
-msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
+msgstr "kodlama %s"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "error in data format"
 msgid "error in data format"
-msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "veri biçemi hatasý"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "dosya açma hatasý"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "error opening file"
 msgid "error opening file"
-msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
+msgstr "dosya açma hatasý"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "establish"
 msgstr "kurmak"
 
 msgid "establish"
 msgstr "kurmak"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
 msgid "fifteenth"
 msgstr "onbeþinci"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "onbeþinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3470
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
 msgid "fifth"
 msgstr "beþinci"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "beþinci"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:658
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:687
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:710
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:700
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:622
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c,  satýr: %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c,  satýr: %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3466
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
 msgid "first"
 msgstr "birinci"
 
 msgid "first"
 msgstr "birinci"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
 msgid "font size"
 msgid "font size"
-msgstr "Yazý boyutu"
+msgstr "Yazý tipi boyutu"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ondördüncü"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ondördüncü"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3469
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
 msgid "fourth"
 msgstr "dördüncü"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "dördüncü"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:342
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "initiate"
 msgstr "baþlat"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "baþlat"
 
-#: ../src/common/file.cpp:635
+#: ../src/common/file.cpp:459
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1132
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "geçersiz zip dosyasý"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
 msgid "italic"
 msgstr "Eðik"
 
 msgid "italic"
 msgstr "Eðik"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
 msgid "light"
 msgstr "Açýk"
 
 msgid "light"
 msgstr "Açýk"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
 msgid "light "
 msgstr "Açýk"
 
 msgid "light "
 msgstr "Açýk"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1435
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor."
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor."
@@ -3705,77 +4811,87 @@ msgstr "'%s' yereli ayarlanam
 #: ../src/common/intl.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 #: ../src/common/intl.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "'%s' kataloðu için '%s' dizinine bakýlýyor."
+msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3630
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
 msgid "midnight"
 msgstr "geceyarýsý"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "geceyarýsý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
 msgid "nineteenth"
 msgstr "ondokuzuncu"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "ondokuzuncu"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3474
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
 msgid "ninth"
 msgstr "dokuzuncu"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "dokuzuncu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE yok hatasý."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE yok hatasý."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "no error"
 msgid "no error"
-msgstr "bilinmeyen hata"
+msgstr "hata yok"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:603
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
 msgid "noname"
 msgstr "adsýz"
 
 msgid "noname"
 msgstr "adsýz"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3629
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
 msgid "noon"
 msgstr "öðlen"
 
 msgid "noon"
 msgstr "öðlen"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "nesnelerin XML Metin Düðümleri olamaz"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "out of memory"
 msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: yetersiz bellek."
+msgstr "yetersiz bellek"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgid "process context description"
+msgstr "iþlem baðlam tanýmý"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "read error"
 msgid "read error"
-msgstr "Dosya hatasý"
+msgstr "okuma hatasý"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:178
+#: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "reading"
 msgid "reading"
-msgstr ""
+msgstr "okunuyor"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "yeniden-giriþ sorunu."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "yeniden-giriþ sorunu."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
 msgid "second"
 msgstr "ikinci"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "second"
 msgstr "ikinci"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "seek error"
 msgid "seek error"
-msgstr "Dosya hatasý"
+msgstr "bulma hatasý"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
 msgid "seventeenth"
 msgstr "onyedinci"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "onyedinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3472
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
 msgid "seventh"
 msgstr "yedinci"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "yedinci"
 
@@ -3783,523 +4899,210 @@ msgstr "yedinci"
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:332
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
 msgid "show this help message"
 msgstr "bu yardým uyarýsýný göster"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "bu yardým uyarýsýný göster"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
 msgid "sixteenth"
 msgstr "onaltýncý"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "onaltýncý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3471
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
 msgid "sixth"
 msgstr "altýncý"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "altýncý"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:179
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3475
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
 msgid "tenth"
 msgstr "onuncu"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "onuncu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3468
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
 msgid "third"
 msgstr "üçüncü"
 
 msgid "third"
 msgstr "üçüncü"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
 msgid "thirteenth"
 msgstr "onüçüncü"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "onüçüncü"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiff birimi: %s"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3301
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
 msgid "today"
 msgstr "bugün"
 
 msgid "today"
 msgstr "bugün"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3303
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
 msgid "tomorrow"
 msgstr "yarýn"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "yarýn"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
 msgid "twelfth"
 msgstr "yirminci"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "yirminci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
 msgid "twentieth"
 msgstr "onikinci"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "onikinci"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
 msgid "underlined"
 msgid "underlined"
-msgstr "Altçizgi"
+msgstr "altçizgili"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
 msgid "underlined "
 msgid "underlined "
-msgstr "Altçizgi"
+msgstr "altçizgili"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgid "unknown class %s"
-msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
+msgstr "bilinmeyen sýnýf %s"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
 
 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:458
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
 
-#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "bilinmeyen-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "bilinmeyen-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:432
+#: ../src/common/docview.cpp:430
 msgid "unnamed"
 msgstr "isimsiz"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "isimsiz"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1307
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "isimsiz%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "isimsiz%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1113
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "write error"
 msgid "write error"
-msgstr "Dosya hatasý"
+msgstr "yazma hatasý"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "writing"
 msgid "writing"
-msgstr "Yazdýrýlýyor"
+msgstr "yazýlýyor"
 
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:945
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:207
+#: ../src/motif/app.cpp:214
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:176
 
 #: ../src/x11/app.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3302
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
 msgid "yesterday"
 msgstr "dün"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
 msgid "yesterday"
 msgstr "dün"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgid "zlib error %d"
-msgstr " (hata %ld: %s)"
+msgstr "zlib hatasý %d"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
 msgid "|<<"
 msgid "|<<"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste nesnesi yaratýlamýyor; comctl32.dll'nin yüklü olduðunu denetleyiniz."
-
-#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
-#~ msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri silinemiyor"
-
-#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Pano verisi alýnamadý."
-
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "UTC sistem zamaný alýnamadý."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
-
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "Windows 3.1"
-
-#~ msgid "gmtime() failed"
-#~ msgstr "gmtime() baþarýsýz oldu"
-
-#~ msgid "mktime() failed"
-#~ msgstr "mktime() baþarýsýz"
-
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
-
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
-
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
-
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasiý."
-
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", kaynaðý ayrýþtýrýrken statik, #include veya #define\n"
-#~ "bekleniyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-#~ "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font "
-#~ "size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font "
-#~ "size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font "
-#~ "size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font "
-#~ "size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-#~ "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -"
-#~ "2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-#~ "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-#~ "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-#~ "+4</font></tt></body></html>"
-
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "'%s' þablonu kullanarak pencere yaratýlamýyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "'%s' þablonu kullanarak pencere yaratýlamýyor"
-
-#~ msgid "Could not find resource include file %s."
-#~ msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) "
-#~ "tamsayý kullanýn\n"
-#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+msgstr "|<<"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
-#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Tarih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr "Kaynaklarýnýza wx/msw/wx.rc'yi koymayý unuttunuz mu?"
-
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
-
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
-
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+#~ "Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
+#~ "%s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-#~ "wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
 
 
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Kritik hata: çýkýlýyor"
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
 
 
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Bulundu"
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "HTML dosyalarý (*.htm)|*.htm|HTML dosyalarý (*.html)|*.html|Yardým "
-#~ "kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|HTML Yardým "
-#~ "Projesi (*.hhp)|*.hhp|Tüm dosyalar (*.*)|*"
-
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
-
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "%s dosyasýný yükle"
-
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "XBM olanaðý yok!"
-
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "%s dosyasýný kaydet"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Zaman"
-
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
-
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s biçimi."
-
-#~ msgid "<DIR> "
-#~ msgstr "<DÝZÝN>"
-
-#~ msgid "<LINK> "
-#~ msgstr "<KISA YOL>"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Geri"
-
-#~ msgid "Can not create event object."
-#~ msgstr "Oluþ objesi yaratýlamadý."
-
-#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-#~ msgstr "Süreç-arasý okuma borusu yaratýlamýyor"
-
-#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-#~ msgstr "Süreç-arasý yazma borusu yaratýlamýyor"
-
-#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-#~ msgstr "'%s' diziselleþtirme nesnesi '%s' nesnesi için bulunamýyor."
-
-#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-#~ msgstr "wxSerial devingen kitaplýðý yüklenemiyor."
-
-#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
-#~ msgstr "Bu biçemi yükleyebilecek XML I/O iþleyici bulunamýyor."
-
-#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
-#~ msgstr "Bu biçemi kaydedebilecek XML I/O iþleyici bulunamýyor."
-
-#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
-#~ msgstr "ChoosePixelFormat baþarýsýz oldu."
-
-#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-#~ msgstr "wxHelp'e baðlantý %d saniyede zamanaþýmýna uðradý"
-
-#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-#~ msgstr "DIB baþlýðý: 4ikili kodlamaya henüz ulaþýlamýyor."
-
-#~ msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-#~ msgstr "'%s' karakter kümesi(ne/nden) nasýl çevrileceði bilinmiyor."
-
-#~ msgid "Etcetera"
-#~ msgstr "Ve benzeri"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Yazý tipi"
-
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
-#~ msgstr "ICO: Hata: DIB boyutu hesaplama."
-
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
-#~ msgstr "ICO: Hata: Maske DIB boyutu hesaplama."
-
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
-#~ msgstr "ICO: Hata: XOR DIB boyutu hesaplama."
-
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
-#~ msgstr "ICO: Hata: ICONDIR baþlýðý yazma."
-
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
-#~ msgstr "ICO: Hata: ICONDIRENTRY baþlýðý yazma."
-
-#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
-#~ msgstr "ICO: Hata: Maske DIB yazma."
-
-#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
-#~ msgstr "ICO: Hata: XOR DIB yazma."
-
-#~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
-#~ msgstr "Hatalý HTML yardým kitabý sürümü"
-
-#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-#~ msgstr "DIB yükleme: Bellek alýnamadý."
-
-#~ msgid "Mounted Devices"
-#~ msgstr "Baðlý Araçlar"
-
-#~ msgid "My Harddisk"
-#~ msgstr "Sabit diskim"
-
-#~ msgid "My Home"
-#~ msgstr "Evim"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Yeni..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "PostScript:"
-#~ msgstr "PostScript:"
-
-#~ msgid "Preview Only"
-#~ msgstr "Sadece önizleme"
-
-#~ msgid "Printer Command: "
-#~ msgstr "Yazdýrma komutu:"
-
-#~ msgid "Printer Options: "
-#~ msgstr "Yazýcý Seçenekleri:"
-
-#~ msgid "Printer Settings"
-#~ msgstr "Yazýcý Ayarlarý:"
-
-#~ msgid "Send to Printer"
-#~ msgstr "Yazýcýya gönder"
-
-#~ msgid "SetPixelFormat failed."
-#~ msgstr "SetPixelFormat baþarýsýz oldu."
-
-#~ msgid "Temporary"
-#~ msgstr "Geçici"
-
-#~ msgid "The Computer"
-#~ msgstr "Bilgisayar"
-
-#~ msgid "The directory "
-#~ msgstr "Dizin"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Kullanýcý"
-
-#~ msgid "User Local"
-#~ msgstr "Yerel kullanýcý"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Deðiþkenler"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Pencere"
-
-#~ msgid "X Scaling"
-#~ msgstr "X Ölçekleme"
-
-#~ msgid "X Translation"
-#~ msgstr "X Çevrim"
-
-#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-#~ msgstr "XRC kaynaðý: Örnek olmadan iletiþim yaratýlamýyor."
-
-#~ msgid "Y Scaling"
-#~ msgstr "Y Ölçekleme"
-
-#~ msgid "Y Translation"
-#~ msgstr "Y Çevrim"
-
-#~ msgid "centered"
-#~ msgstr "ortalý"
-
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "büyük"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "orta"
-
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "küçük"
+#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði "
+#~ "aktif deðil."
 
 
-#~ msgid "very large"
-#~ msgstr "çok büyük"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Daha..."
 
 
-#~ msgid "very small"
-#~ msgstr "çok küçük"
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Kur"