]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/ca.po
correcting text alignment flag
[wxWidgets.git] / locale / ca.po
index a4df148102ab106eeca6a3676dfbd136507aabaf..20ec2a238ea74cb6b1b3190587ea7f78757738df 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
-"Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n"
-"Language-Team: <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n"
+"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:319
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (error %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (error %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1325
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr " Previsualitza"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Previsualitza"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "negreta"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "cursiva"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "clar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i de %i"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr ""
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i de %i"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Error %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Error %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "Informació %s"
+msgstr "Informació %s"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "Atenció %s"
+msgstr "Atenció %s"
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "Fitxers (%s)|%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "Fitxers (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:188
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "missatge %s"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "dinovè"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
-msgid "&About..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Apply"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "&Apply Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organitza les icones"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organitza les icones"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "< &Enrere"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "&Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgid "&Cancel"
-msgstr "&Anul·la"
+msgstr "&Anul·la"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascada"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascada"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Anul·la"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Neteja"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Tanca"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Tanca"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "Trieu la font"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Contingut"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copia"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copia"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Elimina"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Elimina"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:696
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalls"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalls"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 #, fuzzy
 msgid "&File"
 msgstr "&Mida"
 
 #, fuzzy
 msgid "&File"
 msgstr "&Mida"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgstr "&Cerca"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Cerca"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:584
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Fi"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Fi"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
-msgid "&Goto..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "primer"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "Endavant"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Detalls"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "&Home"
+msgstr "&Mou"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "&Index"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "&Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "&Enganxa"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
 msgid "&Log"
 msgstr "&Registre"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Registre"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mou"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mou"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Següent"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "&Següent"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgid "&Next"
-msgstr "&Següent"
+msgstr "&Següent"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgid "&Next >"
-msgstr "&Següent >"
+msgstr "&Següent >"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "Consell &següent"
+msgstr "Consell &següent"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Següent >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 #, fuzzy
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Desa..."
 
 #, fuzzy
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Desa..."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Enganxa"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Enganxa"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr " Previsualitza"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Previ"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Previ"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Pàgina anterior"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 #, fuzzy
 msgid "&Print..."
 msgstr "Imprimeix..."
 
 #, fuzzy
 msgid "&Print..."
 msgstr "Imprimeix..."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Refés"
+msgstr "&Refés"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgid "&Redo "
-msgstr "&Refés"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substitueix"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substitueix"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaura"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaura"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
-msgid "&Save..."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Clar"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
 msgstr "&Desa..."
 
 msgstr "&Desa..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Anomena i Desa"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Detalls"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Mostra els consells al començar"
+msgstr "&Mostra els consells al començar"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "&Size"
 msgstr "&Mida"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Mida"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Desfés"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Mida"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
-msgid "&Undo "
-msgstr "&Desfés"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Script"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finestra"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
-#, c-format
-msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' és invàlid"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Configuració"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "No"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
-#, c-format
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
+msgid "&Table"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Per a:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+msgid "&Undo "
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "&Unindent"
+msgstr "dinovè"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "dinovè"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "&Weight:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finestra"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#, c-format
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "'%s' és invàlid"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:930
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
+
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#, c-format
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
+#, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
+msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
+msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
+msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
+msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajuda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajuda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Font normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(preferits)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(preferits)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "sense nom"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
-msgid ".."
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "..."
 msgstr ".."
 
 msgstr ".."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:561
-msgid "/#SYSTEM"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 polz."
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 polz."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 polz."
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 polz."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 polz."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": fitxer no existeix!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": fitxer no existeix!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:185
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
 msgid ": unknown charset"
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ": joc de caràcters desconegut"
+msgstr ": joc de caràcters desconegut"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:394
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": codificació desconeguda"
+msgstr ": codificació desconeguda"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:407
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Enrere"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Enrere"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
-msgid "<<"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Decoratiu"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Suís"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Teletip"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+msgid "<Any>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 #, fuzzy
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DIR>"
 
 #, fuzzy
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgid "<LINK>"
-msgstr "<ENLLAÇ>"
+msgstr "<ENLLAÇ>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr ""
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr ""
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr ""
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr ""
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
-msgid ">>"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
-msgid ">>|"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr ""
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 polz."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits"
+msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Afegeix a colors personalitzats"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Afegeix a colors personalitzats"
 
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "S'està afegint el llibre %s"
+msgstr "S'està afegint el llibre %s"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "mitja nit"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "dinovè"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1975
+#: ../include/wx/defs.h:2769
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
-#, fuzzy
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.*  "
-
-#: ../include/wx/defs.h:1972
+#: ../include/wx/defs.h:2766
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.*  "
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.*  "
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
+msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
-"Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
+"Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Seccions"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
-msgid "Attributes"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
-msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "s'està llegint"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
+msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
+msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida."
+msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
+msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
+msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "< &Enrere"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
-msgid "Backward"
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Background"
 msgstr "Enrere"
 
 msgstr "Enrere"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Negreta"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Negreta"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marge inferior (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marge inferior (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "&Següent >"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Neteja"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Neteja"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+msgid "C&olour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "No es pot crear un fil"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1469
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "No s'ha pogut &desfer"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "No s'ha pogut &desfer"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1441
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2487
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:419
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "No es pot crear un fil"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "No es pot crear un fil"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3155
+#: ../src/msw/window.cpp:3772
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:680
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:707
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1001
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:956
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
+msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:355
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
+msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
 #, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 #, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "No es pot començar a mostrar."
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
 #, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 #, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "No es pot començar a mostrar."
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:385
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:890
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1070
+#: ../src/common/image.cpp:2284
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
+msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
+#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Anul·la"
+msgstr "Anul·la"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "No es pot crear un fil"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:510
+#: ../src/common/filefn.cpp:1333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "No es pot trobar el node  '%s' de font."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:815
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
-"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
+"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:909
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
+msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "No es pot començar a mostrar."
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
 msgid "Cannot print empty page."
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
+msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
+msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Centered"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
-msgid "Choose font"
-msgstr "Trieu la font"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "No es pot crear un fil"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
-msgid "Cl&ose"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "No es pot crear un fil"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Tanca"
 
 msgstr "&Tanca"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Neteja els continguts del registre."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
+msgid "Change Object Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Tanca\tAlt-F4"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Previ"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-msgid "Close All"
-msgstr "Tanca-ho tot"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
-msgid "Close this window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+msgid "Character styles"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordinador"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:934
-#, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirma"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
-msgid "Connecting..."
-msgstr "S'està connectant"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
-msgid "Contents"
-msgstr "Contingut"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:947
-#, c-format
-msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-msgid "Copies:"
-msgstr "Còpies:"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Trieu l'ISP a trucar"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Crea directori"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Trieu la font"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Trieu la font"
+
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Trieu la font"
+
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Tanca"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "No es pot crear un fil"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Neteja"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Neteja els continguts del registre."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+msgid "Close All"
+msgstr "Tanca-ho tot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+msgid "Close this window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Trieu la font"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Trieu la font"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+msgid "Colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinador"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirma"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+msgid "Connecting..."
+msgstr "S'està connectant"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+msgid "Contents"
+msgstr "Contingut"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Contingut"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+msgid "Copies:"
+msgstr "Còpies:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:388
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "No s'ha acabat la cadena"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2005
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
-"prou memòria."
+"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "
+"prou memòria."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
-"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
+"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "No s'ha acabat la cadena"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "No s'ha acabat la cadena"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crea directori"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crea directori"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crea un directori nou"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crea un directori nou"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "control"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Re&talla"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Re&talla"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directori actual:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directori actual:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/gtk/print.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Re&talla"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:649
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
+msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr ""
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr ""
-"Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits."
+"Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
+msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada  > 32767 píxels per fitxer."
+msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada  > 32767 píxels per fitxer."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
+msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
+msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<DIR>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
-msgid "Decorative"
-msgstr "Decoratiu"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificació predeterminada"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete item"
-msgstr "&Elimina"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Data"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:359
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Decorative"
+msgstr "Decoratiu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificació predeterminada"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Codificació predeterminada"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Default printer"
+msgstr "Codificació predeterminada"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Delete item"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Codificació predeterminada"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei "
-"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-"
+"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-"
 "ho."
 
 "ho."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Sabíeu que..."
+msgstr "Sabíeu que..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Decoratiu"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
+#: ../src/common/filefn.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "El directori '%s' no existeix!"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Directori no existeix"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Directori no existeix"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
 #, fuzzy
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Directori no existeix"
 
 #, fuzzy
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Directori no existeix"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
+#: ../src/common/docview.cpp:457
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
-"recerca no distingeix majúscules de minúscules."
+"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
+"recerca no distingeix majúscules de minúscules."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
+msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1186,223 +2849,424 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%"
+"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%"
 "s\" ?\n"
 "s\" ?\n"
-"el valor actual és \n"
+"el valor actual és \n"
 "%s, \n"
 "%s, \n"
-"El nou valor és \n"
+"El nou valor és \n"
 "%s %1"
 
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:466
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+#: ../src/common/docview.cpp:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Voleu desar els canvis del document"
 
 msgstr "Voleu desar els canvis del document"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Fet"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Fet"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Fet."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Fet."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Avall"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Avall"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr ""
 
 msgid "Edit item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Temps transcorregut:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+msgid "Enter a new style name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entrades trobades:"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entrades trobades:"
 
-#: ../src/common/config.cpp:362
-#, c-format
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
+"Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "
 "a '%s'."
 
 "a '%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
-msgid "Error "
-msgstr "Error "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Error en crear directori"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Error en crear directori"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Error en crear directori"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Error en crear directori"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
-msgid "Error in reading image DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Error en llegir imatge DIB"
 
 msgstr "Error en llegir imatge DIB"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:505
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 #, fuzzy
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Error en llegir imatge DIB"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Error en llegir imatge DIB"
 
-#: ../src/common/log.cpp:478
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Error en llegir imatge DIB"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Temps estimat:"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.*  "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
+msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
 
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
+msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
+msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
+msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
+msgid "F"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "Nou nom"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:188
+#: ../src/common/image.cpp:2943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:222
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:784
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Connexió fallida:  hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
+msgstr "Connexió fallida:  hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:730
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:614
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1197
+#: ../src/common/filefn.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:728
+#: ../src/common/filename.cpp:1032
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
+msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
 
 msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -1411,288 +3275,474 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
 "(Disposeu dels permisos requerits?)"
 
 "No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
 "(Disposeu dels permisos requerits?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %"
+"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %"
 "d)"
 
 "d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:668
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
+msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:622
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
+msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:682
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/time.cpp:263
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1609
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr ""
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
+"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
-"de memòria - reinicieu el programa"
+"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "
+"de memòria - reinicieu el programa"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
+msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
 
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
 
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:287
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1844
+#: ../src/common/filename.cpp:2582
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:750
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1067
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Error en llegir imatge DIB"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida"
+msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
+msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:231
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
+msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
+msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut extreure  el fitxer antic de bloqueig '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut extreure  el fitxer antic de bloqueig '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:460
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/common/filefn.cpp:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1934
+#: ../src/common/filename.cpp:2676
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:330
+#: ../src/common/docview.cpp:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:713
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
+msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
+msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"
 
-#: ../src/common/file.cpp:701
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
+msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:687
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
+msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:917
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
+msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1859
+#: ../src/common/filename.cpp:2597
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %"
+"d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Error fatal"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "Mida de la font:"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Error fatal:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Mida"
 
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "El fitxer %s no existeix"
+#: ../src/common/docview.cpp:668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
-#, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
 
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -1701,2310 +3751,5368 @@ msgstr ""
 "El fitxer '%s' ja existeix,\n"
 "Desitgeu substituir-lo?"
 
 "El fitxer '%s' ja existeix,\n"
 "Desitgeu substituir-lo?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:224
+#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
-#: ../src/common/docview.cpp:1502
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1752
 msgid "File error"
 msgstr "Error de fitxer"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Error de fitxer"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files (%s)"
 msgstr "Fitxers (%s)|%s"
 
 msgstr "Fitxers (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "primer"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Pàgina següent"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Font fixada:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Font fixada:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr ""
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
+msgid "Floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Font size:"
 msgstr "Mida de la font:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Mida de la font:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Fork failed"
 msgstr "El fork ha fallat!"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "El fork ha fallat!"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
 msgid "Forward"
 msgstr "Endavant"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Endavant"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "S'han trobat %i coincidències"
+msgstr "S'han trobat %i coincidències"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
+msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
+msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: error desconegut!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: error desconegut!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK + tema"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK + tema"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Fitxer PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr ""
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1499
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
 msgid "Go back"
-msgstr "Vés enrere"
+msgstr "Vés enrere"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Go forward"
 msgid "Go forward"
-msgstr "Vés endavant"
+msgstr "Vés endavant"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Vés al directori principal"
+msgstr "Vés al directori principal"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Puja un directori "
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Puja un directori "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Vés a la pàgina"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr ""
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr ""
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
-#, c-format
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#, fuzzy, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix."
 
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr ""
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgid "Help Index"
-msgstr "Índex de l'ajuda"
+msgstr "Índex de l'ajuda"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 msgid "Help Printing"
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Ajuda de la impressió"
+msgstr "Ajuda de la impressió"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Ajuda: %s"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr ""
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ajuda: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "sense nom"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Crea directori"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
+msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
+msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
+msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: error desconegut!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: error desconegut!!!"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Nom il·legal de directori"
+msgstr "Nom il·legal de directori"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
+msgstr "Especificació de fitxer il·legal."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:900
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides"
+#: ../src/common/image.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1180
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2410
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
+msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
+#: ../src/common/image.cpp:2540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
-"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
+"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "
+"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
+msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1213
+#: ../src/common/filefn.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
+msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1227
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
+msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
+msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
 msgid "Index"
-msgstr "Índex"
+msgstr "Índex"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
+#: ../src/common/init.cpp:261
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
+msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
+msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
+msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
+msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
+msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
-msgid "KOI8-R"
-msgstr "KOI8-R"
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
-msgid "Landscape"
-msgstr "Apaïsat"
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Marge esquerra (mm):"
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
-msgid "Light"
-msgstr "Clar"
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:806
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Carrega fitxer %s"
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
-msgid "Loading : "
-msgstr "S'està carregant:"
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està implementat."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
-"implementat."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Justified"
+msgstr ""
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
-msgid "Long Conversions not supported"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI fill"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
+msgid "KP_"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les funcion d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda "
-"MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari.L'heu d'instal·lar.."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximitza"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
-msgid "Match case"
-msgstr "Coincidència exacta"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
-msgid "Metal theme"
-msgstr "Tema metal·litzat"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimitza"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
-msgid "Modified"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "More..."
-msgstr "Més..."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
-msgid "Move down"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Move up"
-msgstr "&Mou"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
-msgid "New item"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
-msgid "NewName"
-msgstr "Nou nom"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
-msgid "Next page"
-msgstr "Pàgina següent"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:908
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
-msgid "No entries found."
-msgstr "No s'ha trobat entrades."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:402
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
-"s'.\n"
-"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
-"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar una altre)?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:407
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
-"s'.\n"
-"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n"
-"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctamet)?"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
-#: ../src/common/image.cpp:1247
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaïsat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "&Enganxa"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Pàgina següent"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/log.cpp:312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi"
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "No sound"
-msgstr "No s'ha trobat entrades."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Marge esquerra (mm):"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
-msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Font normal"
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
-msgid "Objects must have an id attribute"
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
-msgid "Open File"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
-msgid "Open HTML document"
-msgstr "Obre document HTML"
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operació no permesa."
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
-#, c-format
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Clar"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: imatge invàlida"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
+msgid "List Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+msgid "List styles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: error desconegut!!!"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: número de versió massa baix"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Carrega fitxer %s"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "S'està carregant:"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Pàgina %d"
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:843
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Pàgina %d de %d"
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuració de la pàgina"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
-msgid "Pages"
-msgstr "Pàgines"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Mida del paper"
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI fill"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
-msgid "Paper size"
-msgstr "Mida del paper"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria "
+"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari. L'heu d'instal·lar.."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximitza"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacArabic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
 
 
-#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
-msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
-msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Trieu una font vàlida"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Trieu un fitxer existent."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:751
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
-#, c-format
-msgid ""
-"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
-"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
-"or this program won't operate correctly."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
-"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
-"o aquest programa no operarà correctament."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
-msgid "PostScript file"
-msgstr "Fitxer PostScript"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
-msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualització:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
-msgid "Previous page"
-msgstr "Pàgina anterior"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:963
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Imprimeix previsualització"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
-msgid "Print Range"
-msgstr "Rang d'impressió"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Paràmetres d'impressió"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
-msgid "Print in colour"
-msgstr "Imprimeix en color"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
-msgid "Print spooling"
-msgstr "Cua d'impressió"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
-msgid "Print this page"
-msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
-msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimeix al fitxer"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
-msgid "Printer command:"
-msgstr "Ordre d'impressió"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
-msgid "Printer options"
-msgstr "Opcions d'impressió"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
-msgid "Printer options:"
-msgstr "Opcions d'impressió:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
-msgid "Printer..."
-msgstr "Impressió..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
-msgid "Printing "
-msgstr "S'està imprimint"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
-msgid "Printing Error"
-msgstr "Error d'impressió"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
-#, c-format
-msgid "Printing page %d..."
-msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
-msgid "Printing..."
-msgstr "S'està imprimint..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:468
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programa avortat."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
-msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Coincidència exacta"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacSymbol"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
-"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
-"operació avortada."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Entrades rellevants:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Temps restant :"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
-msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Seccions"
 
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
-msgid "Replace &all"
-msgstr "Substitueix-ho &tot"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Coincidència exacta"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
-msgid "Replace with:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
 msgstr "Substitueix amb:"
 
 msgstr "Substitueix amb:"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Marge dret (mm):"
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Modern"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "missatge %s"
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
-#, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Desa fitxer %s"
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Tema metal·litzat"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:256
-msgid "Save as"
-msgstr "Anomena i desa"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimitza"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "vuitè"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
-"escrit"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
-msgid "Search direction"
-msgstr "Direcció de cerca"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Cerca:"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
-msgid "Search in all books"
-msgstr "Cerca a tots els llibres"
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
-msgid "Searching..."
-msgstr "S'està cercant..."
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
-msgid "Sections"
-msgstr "Seccions"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
-msgid "Select &All"
-msgstr "Selecciona-ho &tot"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "&Mou"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
-msgid "Select a document template"
-msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1682
-msgid "Select a document view"
-msgstr "Seleccioneu una vista del document"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1485
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecciona un fitxer"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuració"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Següent"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-msgid "Setup..."
-msgstr "Configura..."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "&Elimina"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:531
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &Character Style..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
-"aleatòriament."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
-msgid "Show all"
-msgstr "Mostra-ho tot"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
-msgid "Show all items in index"
-msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Mostra directoris ocults."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+msgid "New Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostra fitgers ocults."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Crea directori"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
-msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "Nou nom"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
-msgid "Slant"
-msgstr "Inclina"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "&Següent"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:326
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+msgid "Next page"
+msgstr "Pàgina següent"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
-#: ../src/common/docview.cpp:1504
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:333
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer."
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:797
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:959
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
-
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
-msgid "Sound data are in unsupported format."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
-msgid "Status: "
-msgstr "Estat:"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "No s'ha trobat entrades."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
+"s'.\n"
+"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
+"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s'  per a la propietat '%s'."
+"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
+"s'.\n"
+"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n"
+"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctament)?"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2392
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
+#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
-msgid "Swiss"
-msgstr "Suís"
+#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
-msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
-msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
-msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Error en desar la imatge."
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "No sound"
+msgstr "No s'ha trobat entrades."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
-msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
-msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
+#: ../src/common/image.cpp:3040
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
-msgid "Teletype"
-msgstr "Teletip"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Font normal"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "No"
+
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "Servei XBM no disponible!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "subratllat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
+msgid "Open File"
+msgstr "Selecciona un Fitxer"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Obre document HTML"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operació no permesa."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: imatge invàlida"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: error desconegut!!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: número de versió massa baix"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "s'està llegint"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pàgina %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pàgina %d de %d"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Pàgines"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper size"
+msgstr "Mida del paper"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Enganxa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Trieu una font vàlida"
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Trieu un fitxer existent."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Trieu un fitxer existent."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
+"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
+"o aquest programa no operarà correctament."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "Fitxer PostScript"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+msgid "Preferences..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Preview..."
+msgstr " Previsualitza"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualització:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Previous page"
+msgstr "Pàgina anterior"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Imprimeix previsualització"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "Rang d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Paràmetres d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Imprimeix en color"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Imprimeix previsualització"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Cua d'impressió"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+msgid "Print this page"
+msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimeix al fitxer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimeix..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Ordre d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "Opcions d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Opcions d'impressió:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+msgid "Printer..."
+msgstr "Impressió..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impressió..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "S'està imprimint"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+msgid "Printing "
+msgstr "S'està imprimint"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Error d'impressió"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "S'està imprimint..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Error d'impressió"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "control"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
+"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
+"operació avortada."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Entrades rellevants:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Substitueix"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Substitueix"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Substitueix-ho &tot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Substitueix-ho &tot"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substitueix amb:"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Clar"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Clar"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Marge dret (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Desa fitxer %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:362
+msgid "Save As"
+msgstr "Anomena i Desa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Anomena i Desa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Seleccioneu una vista del document"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
+"escrit"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Direcció de cerca"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Cerca a tots els llibres"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+msgid "Searching..."
+msgstr "S'està cercant..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+msgid "Sections"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Seleccioneu una vista del document"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Configura..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr ""
+"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
+"aleatòriament."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Mostra directoris ocults."
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Mostra fitgers ocults."
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Mostra directoris ocults."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclina"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "S'està cercant..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr ""
+"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s'  per a la propietat '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suís"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Font normal"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Error en desar la imatge."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletip"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantilles"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantilles"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
-msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The available styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
+"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
+"[Anul·la] si no pot ser substituït."
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"El directori '%s'  not existeix\n"
+"Desitgeu crear-lo ara?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
+"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
+msgid "The object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "The style preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "No s'ha pogut desar el text."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és "
+"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
+"passat per alt: %s)."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
+"establir la impressora predeterminada."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:2517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
+"valor en cadena emmagatzemada localment"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr ""
+"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
+"clau de la cadena."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
+"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Col·loca &horitzontalment"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Col·loca &verticalment"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Consell del dia"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+msgid "To:"
+msgstr "Per a:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Per a:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Marge superior (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr ""
+"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
+"carregat!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Teletip"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+msgid "Type a font name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Undelete"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "dinovè"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "dinovè"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+msgid "Units for the object offset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Error DDE desconegut %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Opció '%s' desconeguda"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Opció '%s' desconeguda"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Error DDE desconegut %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Opció '%s' desconeguda"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Opció '%s' desconeguda"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Ordre sense nom"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Tema '%s' no suportat"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Sintaxi: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Conflicte de validació"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+msgid "Vertical &Offset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
+msgid "Views"
+msgstr "Vistes"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
+
+#: ../src/common/log.cpp:230
+msgid "Warning: "
+msgstr "Advertència:"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "vuitè"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+msgid "Whole word"
+msgstr "Tota la paraula"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Només paraules senceres"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Tema Win32"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s en Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:573
-msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows 3.1"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
-"another charset to replace it with or choose\n"
-"[Cancel] if it cannot be replaced"
-msgstr ""
-"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
-"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
-"[Anul·la] si no pot ser substituït."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Error en el fitxer '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The directory '%s' does not exist\n"
-"Create it now?"
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El directori '%s'  not existeix\n"
-"Desitgeu crear-lo ara?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
-"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
-"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
+"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
+"o un identificador invàlid d'instància\n"
+"ha passat a funció DDEML."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:926
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
-#, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:255
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "No s'ha pogut desar el text."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
-#, c-format
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr ""
+"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:419
-#, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr ""
+"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr ""
+"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
+"temps"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr ""
+"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
+"temps."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és "
-"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "
-"passat per alt: %s)."
+"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
+"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
+"abans de completar una transacció."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "ha fallat una transacció"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:587
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "
-"establir la impressora predeterminada."
+"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentat fer una transacció DDE,\n"
+"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
+"intentat fer transaccions de servidor."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1207
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "
-"valor en cadena emmagatzemada localment"
+"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
+"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
+"l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "
-"clau de la cadena."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1195
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "
-"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
-msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Col·loca &horitzontalment"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
-msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Col·loca &verticalment"
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
+msgid "binary"
+msgstr "binari"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
+msgid "bold"
+msgstr "negreta"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:279
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:577
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:213
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
+
+#: ../src/common/file.cpp:480
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr ""
+"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timer creation failed."
-msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:450
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr ""
+"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
+
+#: ../src/common/file.cpp:351
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
+
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
+
+#: ../src/common/file.cpp:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
+
+#: ../src/common/file.cpp:572
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:589
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
+#, c-format
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Consell del dia"
+#: ../src/common/file.cpp:319
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Els consells no es troben disponibles!"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
-msgid "To:"
-msgstr "Per a:"
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
-msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Marge superior (mm):"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
+msgid "cm"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "
-"carregat!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
+msgid "ctrl"
+msgstr "control"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "Teletip"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
+msgid "date"
+msgstr "data"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
-msgid "Type must have enum - long conversion"
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+msgid "default"
+msgstr "predeterminat"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
-msgid "Unable to play sound asynchronously."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
-msgid "Underline"
-msgstr "Subratllat"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
+msgid "eighteenth"
+msgstr "divuitè"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
-#, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
+msgid "eighth"
+msgstr "vuitè"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
+msgid "eleventh"
+msgstr "onzè"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/html/chm.cpp:344
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgid "error in data format"
+msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Error en llegir '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Error en crear directori"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Error DDE desconegut %08x"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
-msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
+msgid "fifteenth"
+msgstr "quinzè"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
+msgid "fifth"
+msgstr "cinquè"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Opció '%s' desconeguda"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Estil de bandera desconegut"
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Opció '%s' desconeguda"
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
-msgid "Unnamed command"
-msgstr "Ordre sense nom"
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Tema '%s' no suportat"
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr ""
+"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %"
+"d."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
-msgid "Up"
-msgstr "Amunt"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Sintaxi: %s"
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
-msgid "Validation conflict"
-msgstr "Conflicte de validació"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "&Mida"
 
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
+msgid "first"
+msgstr "primer"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
-msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "font size"
+msgstr "Mida de la font:"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
-msgid "View files as a list view"
-msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
+msgid "fourteenth"
+msgstr "catorzé"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1683
-msgid "Views"
-msgstr "Vistes"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
+msgid "fourth"
+msgstr "quart"
 
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "genera missatges de registre detallats"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:463
-msgid "Warning"
-msgstr "Atenció"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
+#, fuzzy
+msgid "image"
+msgstr "Temps"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:482
-msgid "Warning: "
-msgstr "Advertència:"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
-msgid "Whole word"
-msgstr "Tota la paraula"
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Només paraules senceres"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
-msgid "Win32 theme"
-msgstr "Tema Win32"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
+msgid "italic"
+msgstr "cursiva"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:944
-msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Win32s en Windows 3.1"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
+msgid "light"
+msgstr "clar"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:948
+#: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
-msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
-msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
+msgid "midnight"
+msgstr "mitja nit"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
-msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
+msgid "nineteenth"
+msgstr "dinovè"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
+msgid "ninth"
+msgstr "novè"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+msgid "no DDE error."
+msgstr "no hi ha error DDE."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
-msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "no error"
+msgstr "error desconegut"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
-msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
-msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+msgid "noname"
+msgstr "sense nom"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japonès (CP 932)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
+msgid "noon"
+msgstr "migdia"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
-msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Coreà (CP 949)"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
-msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turc (CP 1254)"
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
-msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
+msgid "num"
+msgstr "núm."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
-msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Error en el fitxer '%s'"
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "out of memory"
+msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "percent"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:548
-#, c-format
-msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+msgid "process context description"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
-msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
+msgid "px"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "control"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "read error"
+msgstr "Error de fitxer"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s'  per a la propietat '%s'."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "problema de reentrada."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
+msgid "second"
+msgstr "segon"
 
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "seek error"
+msgstr "Error de fitxer"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2043
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[BUIT]"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
+msgid "seventeenth"
+msgstr "dissetè"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
-msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
+msgid "seventh"
+msgstr "setè"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
-msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
-"or an invalid instance identifier\n"
-"was passed to a DDEML function."
-msgstr ""
-"s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"
-"o un identificador invàlid d'instància\n"
-"ha passat a funció DDEML."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
+msgid "shift"
+msgstr "Shift"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
-msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
+msgid "show this help message"
+msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
+msgid "sixteenth"
+msgstr "setzè"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
+msgid "sixth"
+msgstr "sisè"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
-msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "ha fallat una assignació de memòria"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
-msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "especifica el tema a utilitzar"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
-msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
+msgid "standard/circle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
-msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
+msgid "standard/circle-outline"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
-msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
+msgid "standard/diamond"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "
-"temps"
-
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
-msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1102
-msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
+msgid "standard/square"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "
-"temps."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1096
-msgid ""
-"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
-"that was terminated by the client, or the server\n"
-"terminated before completing a transaction."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
+msgid "standard/triangle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"
-"que ha acabat amb el client, o el servidor\n"
-"abans de completar una transacció."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
-msgid "a transaction failed."
-msgstr "ha fallat una transacció"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+#, fuzzy
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
+msgid "str"
+msgstr "str"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
-msgid ""
-"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
-"attempted to perform a DDE transaction,\n"
-"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
-"attempted to perform server transactions."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
-"intentat fer una transacció DDE,\n"
-"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
-"intentat fer transaccions de servidor."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
-msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1099
-msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
+msgid "tenth"
+msgstr "desè"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1105
-msgid ""
-"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
-"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
-"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
-"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
-"l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid."
+"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
-#, c-format
-msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
+msgid "third"
+msgstr "tercer"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
-msgid "bad arguments to library function"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
+msgid "thirteenth"
+msgstr "tretzè"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
+msgid "today"
+msgstr "avui"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
+msgid "tomorrow"
+msgstr "demà"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
-msgid "bad signature"
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
-msgid "binary"
-msgstr "binari"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
+msgid "twelfth"
+msgstr "dotzè"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
-msgid "bold"
-msgstr "negreta"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
+msgid "twentieth"
+msgstr "vintè"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
-msgid "bold "
-msgstr "negreta"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
+msgid "underlined"
+msgstr "subratllat"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:371
-#, c-format
-msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:729
-#, c-format
-msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr ": joc de caràcters desconegut"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconegut"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
+
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "origen de recerca desconegut"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "desconegut-%d"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:509
+msgid "unnamed"
+msgstr "sense nom"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:631
+#: ../src/common/docview.cpp:1587
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "%d sense nom"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:585
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
-msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "Error de fitxer"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:450
-#, c-format
-msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
+#: ../src/common/time.cpp:331
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
-#, c-format
-msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
+#: ../src/gtk/print.cpp:978
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:306
-msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
-#, c-format
-msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "No es pot començar a mostrar."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:422
-#, c-format
-msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."
+#: ../src/x11/app.cpp:165
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està sortint."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
-msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+msgid "xxxx"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
+msgid "yesterday"
+msgstr "ahir"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr " (error %ld: %s)"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:445
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:404
-#, c-format
-msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Desa..."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:724
-#, c-format
-msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.*  "
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:740
-#, c-format
-msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
-#, c-format
-msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:433
-#, c-format
-msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Tanca\tAlt-F4"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
-msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "El directori '%s' no existeix!"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
-msgid "checksum error"
-msgstr ""
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "El fitxer %s no existeix"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:348
-msgid "compression error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
-msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Mida del paper"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
-msgid "ctrl"
-msgstr "control"
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no "
+#~ "existeix."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
-msgid "date"
-msgstr "data"
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
-msgid "decompression error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
-msgid "default"
-msgstr "predeterminat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
-msgid "eighteenth"
-msgstr "divuitè"
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "No es pot trobar el node  '%s' de font."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3473
-msgid "eighth"
-msgstr "vuitè"
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3476
-msgid "eleventh"
-msgstr "onzè"
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
-#, c-format
-msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "No es pot crear un fil"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "error opening file"
-msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
-msgid "establish"
-msgstr "estableix"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Temps transcorregut:"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
-#, c-format
-msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Temps estimat:"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
-msgid "fifteenth"
-msgstr "quinzè"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3470
-msgid "fifth"
-msgstr "cinquè"
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:658
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:687
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Error fatal"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:710
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %"
-"d."
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Error fatal:"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:700
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Vés a la pàgina"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:622
-#, c-format
-msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Ajuda: %s"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3466
-msgid "first"
-msgstr "primer"
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "font size"
-msgstr "Mida de la font:"
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
-msgid "fourteenth"
-msgstr "catorzé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3469
-msgid "fourth"
-msgstr "quart"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' és invàlid"
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:342
-msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "genera missatges de registre detallats"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "Imprimeix previsualització"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
-msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programa avortat."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:845
-msgid "initiate"
-msgstr "inicia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Temps restant :"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:635
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1132
-msgid "invalid message box return value"
-msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Cerca"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
-msgid "italic"
-msgstr "cursiva"
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar."
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
-msgid "light"
-msgstr "clar"
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Estat:"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
-msgid "light "
-msgstr "il·luminació"
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
+#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Estil de bandera desconegut"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Atenció"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s'  per a la propietat '%"
+#~ "s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1435
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[BUIT]"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3630
-msgid "midnight"
-msgstr "mitja nit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
-msgid "nineteenth"
-msgstr "dinovè"
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3474
-msgid "ninth"
-msgstr "novè"
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
-msgid "no DDE error."
-msgstr "no hi ha error DDE."
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no error"
-msgstr "error desconegut"
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:603
-msgid "noname"
-msgstr "sense nom"
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3629
-msgid "noon"
-msgstr "migdia"
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
-msgid "num"
-msgstr "núm."
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
-msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Desa..."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "read error"
-msgstr "Error de fitxer"
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Imprimeix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
+#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-msgid "reading"
-msgstr "s'està llegint"
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
-msgid "reentrancy problem."
-msgstr "problema de reentrada."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
+#~ "sencer diferent de zero\n"
+#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3467
-msgid "second"
-msgstr "segon"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
+#~ "zero\n"
+#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "seek error"
-msgstr "Error de fitxer"
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
-msgid "seventeenth"
-msgstr "dissetè"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3472
-msgid "seventh"
-msgstr "setè"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
-msgid "shift"
-msgstr "Shift"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:332
-msgid "show this help message"
-msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
+#~ "No us recordat d'utilitzar  wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
-msgid "sixteenth"
-msgstr "setzè"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
+#~ "No us heu recordat d'utilitzar  wxResourceLoadIconData?"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3471
-msgid "sixth"
-msgstr "sisè"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
+#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
-msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:179
-msgid "specify the theme to use"
-msgstr "especifica el tema a utilitzar"
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
-msgid "str"
-msgstr "str"
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Trobat"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3475
-msgid "tenth"
-msgstr "desè"
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
-msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
-"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3468
-msgid "third"
-msgstr "tercer"
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
-msgid "thirteenth"
-msgstr "tretzè"
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3301
-msgid "today"
-msgstr "avui"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3303
-msgid "tomorrow"
-msgstr "demà"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
-msgid "twelfth"
-msgstr "dotzè"
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
-msgid "twentieth"
-msgstr "vintè"
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "estableix"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
-msgid "underlined"
-msgstr "subratllat"
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "inicia"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
-msgid "underlined "
-msgstr "subratllat"
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
-#, c-format
-msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "acabament de línia desconegut"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "s'està escrivint"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown class %s"
-msgstr ": joc de caràcters desconegut"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
-msgid "unknown error"
-msgstr "error desconegut"
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:458
-#, c-format
-msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Error "
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "acabament de línia desconegut"
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
-msgid "unknown seek origin"
-msgstr "origen de recerca desconegut"
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
-#, c-format
-msgid "unknown-%d"
-msgstr "desconegut-%d"
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:432
-msgid "unnamed"
-msgstr "sense nom"
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1307
-#, c-format
-msgid "unnamed%d"
-msgstr "%d sense nom"
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1113
-#, c-format
-msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "negreta"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "il·luminació"
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "subratllat"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "write error"
-msgstr "Error de fitxer"
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-msgid "writing"
-msgstr "s'està escrivint"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
 
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
+#~ "implementat."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
+#~ "implementat."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:945
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:207
-#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint."
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows no podien obrien l'exhibició. S'està sortint."
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3302
-msgid "yesterday"
-msgstr "ahir"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "zlib error %d"
-msgstr " (error %ld: %s)"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Més..."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
-msgid "|<<"
-msgstr ""
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Configuració"
+
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
-#~ "dll es troba instal·lat."
+#~ "dll es troba instal·lat."
 
 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
 #~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
 
 
 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
 #~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
 
-#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
-
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
-
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "Windows 3.1"
-
 #~ msgid "gmtime() failed"
 #~ msgstr "gmtime() ha fallat"
 
 #~ msgid "mktime() failed"
 #~ msgstr "mktime() ha fallat"
 
 #~ msgid "gmtime() failed"
 #~ msgstr "gmtime() ha fallat"
 
 #~ msgid "mktime() failed"
 #~ msgstr "mktime() ha fallat"
 
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
-
 #~ msgid "%d"
 #~ msgstr "%d"
 
 #~ msgid "%d...%d"
 #~ msgstr "%d...%d"
 
 #~ msgid "%d"
 #~ msgstr "%d"
 
 #~ msgid "%d...%d"
 #~ msgstr "%d...%d"
 
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
-
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
-
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
-
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
-#~ "mentre s'està analitzant el recurs."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
 #~ msgid ""
 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
@@ -4030,80 +9138,21 @@ msgstr ""
 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
 
 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
 
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
-
 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
+#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
 
 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
 
 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
-
-#~ msgid "Could not find resource include file %s."
-#~ msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
-#~ "sencer diferent de zero\n"
-#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
-#~ "zero\n"
-#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
+#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
 
 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
 #~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
 
 
 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
 #~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
 
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
-
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
-
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
-
 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
-#~ "No us recordat d'utilitzar  wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
-#~ "No us heu recordat d'utilitzar  wxResourceLoadIconData?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
-#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
 
 #~ msgid "Fatal error: exiting"
 #~ msgstr "Error fatal: sortint"
 
 
 #~ msgid "Fatal error: exiting"
 #~ msgstr "Error fatal: sortint"
 
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Trobat"
-
 #~ msgid ""
 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
 #~ msgid ""
 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
@@ -4113,35 +9162,14 @@ msgstr ""
 #~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda  (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
 #~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
 
 #~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda  (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
 #~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
 
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
-
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
-
 #~ msgid "Load file"
 #~ msgstr "Carrega fitxer"
 
 #~ msgid "Load file"
 #~ msgstr "Carrega fitxer"
 
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Servei XBM no disponible!"
-
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
-
 #~ msgid "Save file"
 #~ msgstr "Desa fitxer"
 
 #~ msgid "Save file"
 #~ msgstr "Desa fitxer"
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Temps"
-
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
-
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
-
 #~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
 #~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
-#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
+#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
 
 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
 #~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"
 
 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
 #~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"