]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/tr.po
Make it possible to use svn-find-native-eols script without svn checkout.
[wxWidgets.git] / locale / tr.po
index 5506bd67e8b38ea39a67aea31851783534c87bb9..bc28c6d1fb063dde27d68333f8e68c80b3d71cbc 100644 (file)
@@ -1,62 +1,74 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets - unofficial translations\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 01:09+0200\n"
-"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
-"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 14:21+0200\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"wxwidgets-1/language/tr_TR/)\n"
+"Language: tr_TR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Turkish\n"
-"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderiniz, teşekkürler!\n"
+"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n"
 
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Teşekkürler.Sıkıntı için özür dileriz!\n"
+msgstr "              Teşekkürler, yaşadığınız sorundan dolayı özür dileriz!\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "(kopya %d / %d)"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:376
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (hata %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (hata %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr "tiff birimi: %s"
+msgstr " (\"%s\" modülünde)"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
 msgid " Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 msgid " bold"
 msgid " bold"
-msgstr " kalın"
+msgstr " koyu"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 msgid " italic"
 msgid " italic"
-msgstr " eğik"
+msgstr " yatık"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 msgid " light"
 msgstr " açık"
 
 msgid " light"
 msgstr " açık"
 
@@ -80,43 +92,48 @@ msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i / %i"
+msgstr "%d / %lu"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld bayt"
 
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld bayt"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i / %i"
+msgstr "%lu / %lu"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
-msgstr "%s (veya %s)"
+msgstr "%s (ya da %s)"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hata"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hata"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s Bilgi"
+msgstr "%s Bilgileri"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Uyarı"
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Uyarı"
@@ -124,304 +141,295 @@ msgstr "%s Uyarı"
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s '%s' girdisi için tar başlığına sığmadı"
+msgstr "%s '%s' kaydının tar başlığına sığmadı"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s dosyaları (%s)|%s"
+msgstr "%s dosya (%s)|%s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
-msgid "&About..."
-msgstr "&Hakkında..."
+msgid "&About"
+msgstr "H&akkında"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
-msgstr "Gerçek boyut"
+msgstr "&Geçerli Boyut"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 msgid "&After a paragraph:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "Paragraftan sonra:"
+msgstr "P&aragraftan sonra:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
 msgid "&Alignment"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
 msgid "&Alignment"
-msgstr "Hizalama"
+msgstr "Hiz&alama"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
-msgstr "Uygula"
+msgstr "Uygul&ayın"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "&Apply Style"
 msgid "&Apply Style"
-msgstr "Stili Uygula"
+msgstr "Stili Uygul&ayın"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Arrange Icons"
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
+msgstr "Si&mgeleri Düzenleyin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Ascending"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "&Artan"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
-msgstr "Geri"
+msgstr "&Geri"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
 msgid "&Based on:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
 msgid "&Based on:"
-msgstr "Kaynak:"
+msgstr "&Kaynak:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
 msgid "&Before a paragraph:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
 msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "Paragraftan önce:"
+msgstr "&Paragraftan önce:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 msgid "&Bg colour:"
 msgid "&Bg colour:"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "&Artalan rengi:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
-msgstr "Kalın"
+msgstr "&Koyu"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Bottom"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Al&t"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
 msgid "&Bottom:"
 msgid "&Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Al&t:"
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
 msgid "&Box"
 msgid "&Box"
-msgstr "Kalın"
+msgstr "&Kutu"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 msgid "&Bullet style:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 msgid "&Bullet style:"
-msgstr "Yerimi stili:"
+msgstr "&Madde imi stili:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&CD-Rom"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "&CD-Rom"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
-msgstr "İptal"
+msgstr "İ&ptal"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Cascade"
 msgid "&Cascade"
-msgstr "&Kademelendir"
+msgstr "Ardarda &dizin"
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
 msgid "&Cell"
 msgid "&Cell"
-msgstr "İptal"
+msgstr "&Hücre"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
 msgid "&Character code:"
 msgid "&Character code:"
-msgstr "Karakter kodu"
+msgstr "&Karakter kodu:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
-msgstr "T&emizle"
+msgstr "T&emizleyin"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgid "&Close"
-msgstr "&Kapat"
+msgstr "&Kapatın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "&Color"
 msgid "&Color"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "&Renk"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
 msgid "&Colour:"
 msgid "&Colour:"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "&Renk:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "&Convert"
 msgid "&Convert"
-msgstr "İçerik"
+msgstr "&Dönüştürün"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Copy"
 msgid "&Copy"
-msgstr "K&opyala"
+msgstr "K&opyalayın"
 
 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
 msgid "&Copy URL"
 
 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
 msgid "&Copy URL"
-msgstr "Bağı(URL) K&opyala"
+msgstr "İnternet Adresini K&opyalayın"
 
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
 msgid "&Customize..."
 msgid "&Customize..."
-msgstr "Özel boyut"
+msgstr "Ö&zelleştirin..."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "&Hata ayıklama raporu önizleme:"
+msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
 msgid "&Delete"
 msgid "&Delete"
-msgstr "Sil"
+msgstr "&Silin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 msgid "&Delete Style..."
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Stili sil..."
+msgstr "&Stili silin..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Descending"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Descending"
-msgstr ""
+msgstr "A&zalan"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:700
+#: ../src/generic/logg.cpp:689
 msgid "&Details"
 msgid "&Details"
-msgstr "&Detaylar"
+msgstr "&Ayrıntılar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
-msgstr "Aşağı"
+msgstr "&Aşağı"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Edit"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Edit"
-msgstr "Dü&zenle"
+msgstr "Dü&zenleyin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 msgid "&Edit Style..."
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Stili düzenle"
+msgstr "Stili Düz&enleyin..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Execute"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Execute"
-msgstr ""
+msgstr "&Yürütün"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "&Dosya"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
-msgstr "B&ul"
+msgstr "B&ulun"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
 msgid "&Finish"
-msgstr "&Bitir"
+msgstr "&Bitti"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "&First"
 msgid "&First"
-msgstr "birinci"
+msgstr "İ&lk"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
 msgid "&Floating mode:"
 msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "&Yüzer kip:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "&Floppy"
 msgid "&Floppy"
-msgstr "K&opyala"
+msgstr "&Esnek"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "&Font"
 msgid "&Font"
-msgstr "Yazıtipi:"
+msgstr "&Yazı tipi"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Yazıtipi sınıfı"
+msgstr "&Yazı tipi ailesi:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr "Seviye için yazıtipi..."
+msgstr "&Düzeyin yazıtipi..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 msgid "&Font:"
 msgid "&Font:"
-msgstr "Yazıtipi:"
+msgstr "&Yazı tipi:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
-msgstr "İleri"
+msgstr "İ&leri"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
 msgid "&From:"
 msgid "&From:"
-msgstr "Kaynak:"
+msgstr "&Kaynak:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "&Harddisk"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "&Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "&Sabit disk"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
 msgid "&Height:"
 msgid "&Height:"
-msgstr "Yoğunluk:"
+msgstr "&Yükseklik:"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardım"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardım"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
 msgid "&Hide details"
 msgid "&Hide details"
-msgstr "&Detaylar"
+msgstr "Ayrıntıları &gizleyin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
-msgstr "Ev"
+msgstr "&Açılış"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr "Girinti (1/10mm ölçeğinde)"
+msgstr "İçe&rlek (1/10mm ölçeğinde)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 msgid "&Indeterminate"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 msgid "&Indeterminate"
-msgstr "Belirsiz"
+msgstr "&Belirsiz"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
 msgstr "D&izin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
 msgstr "D&izin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "&Info"
 msgid "&Info"
-msgstr "&Geri Al"
+msgstr "&Bilgiler"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
-msgstr "Eğik"
+msgstr "&Yatık"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Jump to"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "A&tlayın"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 msgid "&Justified"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 msgid "&Justified"
-msgstr "Ayarlandı"
+msgstr "&Hizalanmış"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "&Last"
 msgid "&Last"
-msgstr "Yapıştır"
+msgstr "&Son"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
 msgid "&Left"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
 msgid "&Left"
-msgstr "Sol"
+msgstr "So&l"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
@@ -429,59 +437,59 @@ msgstr "Sol"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
 msgid "&Left:"
 msgid "&Left:"
-msgstr "Sol:"
+msgstr "So&l:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
 msgid "&List level:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
 msgid "&List level:"
-msgstr "Liste seviyesi:"
+msgstr "&Liste düzeyi:"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Log"
 msgid "&Log"
-msgstr "&Günlük"
+msgstr "Gün&lük"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 msgid "&Move"
-msgstr "Kaydır"
+msgstr "&Taşıyın"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
 msgid "&Move the object to:"
 msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nesneyi şuraya taşıyın:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "&Network"
 msgid "&Network"
-msgstr "Yeni"
+msgstr "&Ağ"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
-msgstr "Yeni"
+msgstr "Ye&ni"
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Next"
 msgid "&Next"
-msgstr "&Sonraki"
+msgstr "So&nraki"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Next >"
 msgid "&Next >"
-msgstr "&Sonraki >"
+msgstr "So&nraki >"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
 msgid "&Next Paragraph"
 msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "Paragraftan sonra:"
+msgstr "So&nraki Paragraf"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "%Sonraki İpucu"
+msgstr "So&nraki İpucu"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
 msgid "&Next style:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
 msgid "&Next style:"
-msgstr "&Sonraki stil:"
+msgstr "So&nraki stil:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
 msgid "&No"
 msgid "&No"
-msgstr "Hayır"
+msgstr "&Hayır"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
@@ -489,105 +497,103 @@ msgstr "&Notlar:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 msgid "&Number:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 msgid "&Number:"
-msgstr "Sayı:"
+msgstr "&Sayı:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgid "&OK"
-msgstr "Tamam"
+msgstr "&Tamam"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
-msgstr "..."
+msgstr "&Açın..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
-msgstr "Anahat seviyesi:"
+msgstr "Başlık &düzeyi:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "&Page Break"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "&Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "&Sayfa Sonu"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Paste"
 msgid "&Paste"
-msgstr "Yapıştır"
+msgstr "Ya&pıştırın"
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
 msgid "&Picture"
 msgid "&Picture"
-msgstr ""
+msgstr "&Resim"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Yazı boyutu:"
+msgstr "Yazı &boyutu:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr "Konum (1/10mm):"
+msgstr "&Konum (1/10mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Konum kipi:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
-msgstr "&Tercihler"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "&Ayarlar"
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178
 msgid "&Previous"
 msgid "&Previous"
-msgstr "Önceki"
+msgstr "Ö&nceki"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Önceki sayfa"
+msgstr "Önceki &Paragraf"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
-msgstr "Yazdır..."
+msgstr "&Yazdırın..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Ö&zellikler"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
-msgstr "Çıkış"
+msgstr "Çı&kış"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
 msgid "&Redo"
 msgid "&Redo"
-msgstr "Geri al iptal"
+msgstr "&Yineleyin"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
-msgstr "Geri al iptal"
+msgstr "&Yineleyin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "&Rename Style..."
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr "Stili yeniden adlandır..."
+msgstr "Stili &yeniden adlandırın..."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
-msgstr "&Değiştir"
+msgstr "&Değiştirin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
 msgid "&Restart numbering"
 msgid "&Restart numbering"
-msgstr "Numaralandırmayı yeniden yap"
+msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlatın"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Restore"
 msgid "&Restore"
-msgstr "Geri al"
+msgstr "Ge&ri yükleyin"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 msgid "&Right"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 msgid "&Right"
-msgstr "Sağ"
+msgstr "&Sağ"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
@@ -595,159 +601,152 @@ msgstr "Sağ"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Right:"
 msgid "&Right:"
-msgstr "Sağ:"
+msgstr "&Sağ:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
-msgstr "Kaydet"
+msgstr "Kay&dedin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "&Save as"
 msgid "&Save as"
-msgstr "Farklı Kaydet"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "Kay&det"
+msgstr "&Farklı kaydedin"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
 msgid "&See details"
 msgid "&See details"
-msgstr "&Detaylar"
+msgstr "&Ayrıntılar"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "%Başlangıçta ipuçlarını göster"
+msgstr "İpuçları &başlangıçta görüntülensin"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
 msgid "&Size"
-msgstr "Boyut"
+msgstr "&Boyut"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
 msgid "&Size:"
 msgid "&Size:"
-msgstr "Boyut:"
+msgstr "&Boyut:"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "&Skip"
 msgid "&Skip"
-msgstr "Atla"
+msgstr "A&tlayın"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr "Boşluk (1/10mm)"
+msgstr "&Boşluk (1/10mm)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Spell Check"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "&Yazım Denetimi"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
-msgstr "Dur"
+msgstr "&Durdurun"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr "Üstü çizili"
+msgstr "Ü&stü çizili"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
-msgstr "Stil:"
+msgstr "&Stil:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
 msgid "&Styles:"
 msgid "&Styles:"
-msgstr "Stiller:"
+msgstr "&Stiller:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
 msgid "&Subset:"
 msgid "&Subset:"
-msgstr "Alt küme:"
+msgstr "A&lt küme:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
 msgid "&Symbol:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
 msgid "&Symbol:"
-msgstr "Sembol:"
+msgstr "&Simge:"
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
 msgid "&Table"
 msgid "&Table"
-msgstr "Sekmeler"
+msgstr "&Tablo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "&Top"
 msgid "&Top"
-msgstr "K&opyala"
+msgstr "Üs&t"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
 msgid "&Top:"
 msgid "&Top:"
-msgstr "Nereye:"
+msgstr "Üs&t:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
-msgstr "Altçizgili"
+msgstr "&Altı çizili"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
 msgid "&Underlining:"
 msgid "&Underlining:"
-msgstr "Altını çizme:"
+msgstr "&Altını çizme:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Undo"
 msgid "&Undo"
-msgstr "&Geri Al"
+msgstr "&Geri Alın"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
-msgstr "&Geri Al"
+msgstr "&Geri Alın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
-msgstr "Girintilemeyi geri al"
+msgstr "İçerleği &geri alın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
-msgstr "Yukarı"
+msgstr "Y&ukarı"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "Yerimi hizalama:"
+msgstr "&Dikey hizalama:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "&View..."
 msgid "&View..."
-msgstr "..."
+msgstr "&Görünüm..."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
-msgstr "Yoğunluk:"
+msgstr "&Yoğunluk:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
 msgid "&Width:"
 msgid "&Width:"
-msgstr "Yoğunluk:"
+msgstr "&Genişlik:"
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
 msgid "&Window"
 msgstr "&Pencere"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Pencere"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
 msgid "&Yes"
 msgid "&Yes"
-msgstr "Evet"
+msgstr "&Evet"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
 msgid "'"
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardı edildi."
+msgstr "'%s' içindeki fazladan '..' yoksayıldı."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
@@ -758,63 +757,63 @@ msgstr "'%s' geçersiz"
 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' seçenek '%s' için doğru bir sayısal değer değil."
+msgstr "'%s' '%s' seçeneği için doğru bir sayısal değer değil."
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:930
+#: ../src/common/translation.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' muhtemelen ikili arabellek."
+msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' sayısal olmalı"
+msgstr "'%s' sayısal olmalı."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayısal karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:246
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Yardım)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "(None)"
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Yardım)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "(None)"
-msgstr "(Yok)"
+msgstr "(Hiçbiri)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Normal metin)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Normal metin)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(yer imleri)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(yer imleri)"
 
@@ -824,10 +823,10 @@ msgstr "(yer imleri)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
@@ -849,47 +848,38 @@ msgstr "*)"
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+#: ../src/msw/utils.cpp:1325
 msgid ", 64-bit edition"
 msgid ", 64-bit edition"
-msgstr ""
+msgstr ", 64-bit sürümü"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
 msgid "..."
 msgid "..."
-msgstr ".."
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr "..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "1.1"
 msgid "1.1"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "1.2"
 msgid "1.2"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "1.3"
 msgid "1.3"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "1.4"
 msgid "1.4"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
@@ -898,32 +888,23 @@ msgstr "1.5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "1.6"
 msgid "1.6"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.6"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "1.7"
 msgid "1.7"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "1.8"
 msgid "1.8"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "1.9"
 msgid "1.9"
-msgstr "1.5"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "10"
-msgstr "1"
+msgstr "1.9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
@@ -945,123 +926,94 @@ msgstr "12 x 11 inç"
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 inç"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 inç"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 inç"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 inç"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": dosya yok!"
+msgstr ": dosya bulunamadı!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:198
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:412
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": tanımsız kodlama"
+msgstr ": bilinmeyen kodlama"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:437
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Geri"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Geri"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Süslü>"
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Süslü>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Modern>"
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Modern>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Roman>"
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Roman>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Betik>"
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Betik>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<İsveç>"
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<İsveç>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Teletype>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Teletype>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Herhangi>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Herhangi>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<DIR>"
 msgid "<DIR>"
-msgstr "<KLASÖR>"
+msgstr "<DIR>"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
 msgid "<DRIVE>"
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<SÜRÜCÜ>"
+msgstr "<DRIVE>"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<LINK>"
 msgid "<LINK>"
-msgstr "<BAĞ>"
+msgstr "<LINK>"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Koyu yatık şekil.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Koyu yatık şekil.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>koyu yatık <u>altçizgili</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>koyu yatık <u>altçizgili</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Koyu şekil.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Koyu şekil.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Yatık şekil.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Yatık şekil.</i> "
 
@@ -1072,11 +1024,11 @@ msgstr ">"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Hata ayıklama raporu klasörde üretildi\n"
+msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Hata ayıklama raporu üretildi. Bakınız"
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@@ -1087,17 +1039,15 @@ msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 msgid "A standard bullet name."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr "Bir standart yerimi adı."
+msgstr "Standart bir madde imi adı."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
+msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:220
 
 #: ../src/common/paper.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
+msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
@@ -1105,15 +1055,15 @@ msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ekstra Enine 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Çevrilmiş 420 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
@@ -1125,7 +1075,7 @@ msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç"
+msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
@@ -1133,7 +1083,7 @@ msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Çevrilmiş 297 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
@@ -1145,15 +1095,15 @@ msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 küçük sayfa, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Çevrilmiş 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
@@ -1169,10 +1119,10 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Çevrilmiş 148 x 105 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -1180,66 +1130,70 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ADD"
 msgstr "ADD"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "ADD"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "About"
 msgid "About"
-msgstr "Hakkında "
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
-msgstr "Hakkında "
+msgstr "Hakkında"
 
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s Hakkında "
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s Hakkında "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "&Hakkında..."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Mutlak"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Actual Size"
 msgid "Actual Size"
-msgstr "Gerçek boyut"
+msgstr "Geçerli Boyut"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
-msgstr "Ekle"
+msgstr "Ekleyin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+msgid "Add column"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle"
+msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekleyin"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+msgid "Add row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Tanımlı renklere ekle"
+msgstr "Özel renklere ekleyin"
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üstünde çağrıldı"
+msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, genel bir erişici üzerinden çağrıldı"
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
-"'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı"
+msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, geçerli bir ekleyici olmadançağrıldı"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "%s kitabı ekleniyor"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "%s kitabı ekleniyor"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr ""
+msgstr "TEXT niteliği eklenemedi"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "utxt niteliği eklenemedi"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
@@ -1248,14 +1202,13 @@ msgstr "Paragraftan sonra:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
-msgstr "Sola hizala"
+msgstr "Sola Yaslansın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
-msgstr "Sağa hizala"
+msgstr "Sağa Yaslansın"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
 msgid "Alignment"
 msgstr "Hizalama"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Hizalama"
 
@@ -1263,46 +1216,40 @@ msgstr "Hizalama"
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2809
+#: ../include/wx/defs.h:2864
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
+#: ../include/wx/defs.h:2861
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
 msgid "All styles"
 msgstr "Tüm stiller"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "Tüm stiller"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetik Kip"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "'SetObjectClassInfo' işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
+msgstr "SetObjectClassInfo işlevi zaten kaydedilmiş bir nesne ile çağrıldı"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP zaten aranıyor."
 
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP zaten aranıyor."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 msgid "Alt+"
 msgid "Alt+"
-msgstr "Alt-"
+msgstr "Alt+"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n"
 
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n"
 
@@ -1311,48 +1258,51 @@ msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n"
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil."
 
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "'%s' günlük dosyasına ekle ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)?"
+msgstr "'%s' günlük dosyasına eklensin ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)."
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+msgid "Application"
+msgstr "Uygulama"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Apply"
 msgid "Apply"
-msgstr "Uygula"
+msgstr "Uygulayın"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapça"
 
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapça"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
+#, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgid "Argument %u not found."
-msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
+msgstr "%u argümanı bulunamadı."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
 msgstr "Sanatçılar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
 msgstr "Sanatçılar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Ascending"
 msgid "Ascending"
-msgstr "okunuyor"
+msgstr "Artan"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
 msgid "Attributes"
 msgid "Attributes"
-msgstr "Nitelikler"
+msgstr "Öznitelikler"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
 msgid "Available fonts."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
 msgid "Available fonts."
-msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri."
+msgstr "Kullanılabilecek yazı tipleri."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
@@ -1360,7 +1310,7 @@ msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Çevrilmiş 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
@@ -1372,11 +1322,11 @@ msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Çevrilmiş 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
@@ -1396,7 +1346,7 @@ msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Çevrilmiş 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
@@ -1409,7 +1359,7 @@ msgstr "BACK"
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: bellek yaratılamadı."
+msgstr "BMP: bellek ayrılamadı."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
@@ -1425,41 +1375,38 @@ msgstr "BMP: Veri yazılamadı."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: İkil eşlemi dosya başlığı yazılamadı."
+msgstr "BMP: Dosya (Bitmap) başlık bilgisi yazılamadı."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Resim bilgi başlığı (BitmapInfo) yazılamadı."
+msgstr "BMP: Dosya (BitmapInfo) başlık bilgisi yazılamadı."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
+msgstr "BMP: wxImage için wxPalette yok."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
 msgid "Background"
 msgid "Background"
-msgstr "Arkaplan rengi"
+msgstr "Artalan"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Background &colour:"
 msgid "Background &colour:"
-msgstr "Arkaplan rengi"
+msgstr "Artalan &rengi:"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
 msgid "Background colour"
 msgid "Background colour"
-msgstr "Arkaplan rengi"
+msgstr "Artalan rengi"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)"
 
@@ -1470,74 +1417,70 @@ msgstr "Paragraftan önce:"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Bitmap"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Bitmap"
-msgstr "İkil eşlemi"
+msgstr "Bitmap"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "İkil eşlemi görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
+msgstr "Bitmap görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalın"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalın"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Border"
 msgid "Border"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Kenarlık"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
 msgid "Borders"
 msgid "Borders"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Kenarlıklar"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Alt boşluk (mm):"
+msgstr "Alt kenar boşluğu (mm):"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
 msgid "Box Properties"
 msgid "Box Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Kutu Özellikleri"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
 msgid "Box styles"
 msgid "Box styles"
-msgstr "Tüm stiller"
+msgstr "Kutu stilleri"
 
 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 
 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
-msgstr "Gözat"
+msgstr "Gözatın"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 msgid "Bullet &Alignment:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr "Yerimi hizalama:"
+msgstr "Madde İmi &Hizalaması:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
 msgid "Bullet style"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
 msgid "Bullet style"
-msgstr "Yerimi stili"
+msgstr "Madde imi stili"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
 msgid "Bullets"
 msgid "Bullets"
-msgstr "Yerimleri"
+msgstr "Madde imleri"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "C&lear"
 msgid "C&lear"
-msgstr "T&emizle"
+msgstr "T&emizleyin"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "&Renk:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
@@ -1569,11 +1512,11 @@ msgstr "CAPITAL"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "CD-Rom"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Rom"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!"
+msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
@@ -1583,17 +1526,17 @@ msgstr "CLEAR"
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
 msgid "Ca&pitals"
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr "Büyük harfler"
+msgstr "&Büyük harfler"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "&Geri al yapılamıyor"
+msgstr "&Geri Alınamıyor"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2476
+#: ../src/common/image.cpp:2582
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
-msgstr ""
+msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
@@ -1603,21 +1546,21 @@ msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı"
 #: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 #: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamıyor."
+msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamadı."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "'%s' kayıt anahtarı yaratılamadı"
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "İş parçacığı yaratılamıyor"
+msgstr "İş parçacığı oluşturulamadı"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3784
+#: ../src/msw/window.cpp:3774
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "%s sınıfının penceresi yaratılamıyor"
+msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
@@ -1637,185 +1580,170 @@ msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor"
 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "'%s' anahtarının alt-anahtarları sayılamıyor"
+msgstr "'%s' anahtarının altanahtarları sayılamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamıyor"
+msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemiyor."
+msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemedi."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:235
+#: ../src/common/ffile.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamıyor"
+msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamıyor"
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamadı"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:339
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Zlib sıkıştırma akımı ilklendirilemiyor."
+msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamadı."
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:178
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Zlib açma akımı ilklendiriemedi."
+msgstr "Zlib ayıklama akışı başlatılamadı."
 
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı"
 
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Açma akımından okunamıyor: %s"
+msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: %s"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Açma akımından okunamıyor: alt akımda beklenmeyen EOF."
+msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: alt akışıta beklenmeyen dosya sonu."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "'%s''nin değeri okunamadı"
+msgstr "'%s'' değeri okunamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
 #: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
 #: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamıyor"
+msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamadı"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2283
+#: ../src/common/image.cpp:2379
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı."
+msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemedi: bilinmeyen uzantı."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
+#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemiyor."
+msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "İş parçacığı önceliği ayarlanamıyor"
+msgstr "İş parçacığının önceliği ayarlanamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "'%s' nin değeri değiştirilemiyor"
+msgstr "'%s' değeri değiştirilemedi"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "%d işi öldürülemedi"
+msgstr "Alt işlem stdin yazılamadı"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Sıkıştırma akımına yazılamıyor: %s"
+msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamadı: %s"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Cannot create mutex."
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Cannot create mutex."
-msgstr "Muteks yaratılamadı."
+msgstr "Muteks oluşturulamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
-"Yeni sütunun ID'si yaratılamadı. Olasılıkla en fazla sütun sayısına ulaşıldı."
+"Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En fazla sütun sayısına ulaşılmış olabilir."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1348
+#: ../src/common/filefn.cpp:1331
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "'%s' dosyaları sayılamıyor"
+msgstr "'%s' dosyaları sayılamadı"
 
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:211
+#: ../src/msw/dir.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamıyor"
+msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamadı"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Aktif çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s"
+msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamadı: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:850
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamıyor"
+msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamadı"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
+#, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Aktif çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s"
+msgstr "Çalışan bir \"%s\" kopyası bulunamadı"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralığı alınamıyor."
+msgstr "Zamanlama ilkesi %d için öncelik aralığı alınamadı."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Makine adı alınamıyor"
+msgstr "Sunucu adı alınamadı"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Resmi makine adı alınamıyor"
+msgstr "Resmi sunucu adı alınamadı"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:951
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kapatılamıyor - aktif çevirmeli bağlantı yok."
+msgstr "Kapatılamadı - etkin çevirmeli bağlantı yok."
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "OLE ilklendirilemedi"
+msgstr "OLE başlatılamadı"
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:224
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "SciTech MGL ilklendirilemedi!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Görüntü ilklendirilemedi."
-
-#: ../src/common/socket.cpp:844
-#, fuzzy
+#: ../src/common/socket.cpp:848
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "OLE ilklendirilemedi"
+msgstr "Soketler başlatılamadı"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor."
+msgstr "'%s' içinden simge yüklenemedi."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
 
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
@@ -1823,65 +1751,61 @@ msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "%s HTML dökumanı açılamıyor"
+msgstr "%s HTML belgesi açılamadı"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:651
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "%s HTML yardım kitapçığı açılamıyor"
+msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamadı"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "%s içerik dosyası açılamıyor"
+msgstr "%s içerik dosyası açılamadı"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamıyor!"
+msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamadı!"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Dizin dosyası açılamıyor: %s"
+msgstr "%s dizin dosyası açılamadı."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
+#, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Boş sayfa basılamıyor."
+msgstr "Boş sayfa basılamaz."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Tipadı '%s' içinden okunamıyor."
+msgstr "'%s' içinden tip adı okunamadı."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "%lu iş parçacığı yeniden başlatılamadı"
+msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:901
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "%x iş parçacığı yeniden başlatılamadı"
+#: ../src/msw/thread.cpp:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "%x iş parçacığı sürdürülemiyor"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "İşparçacığı listeleme ilkesi alınamıyor."
+msgstr "İş parçacığı zamanlama ilkesi alınamadı."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "Yerel  \"%s\" diline ayarlanamıyor."
+msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemedi."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası."
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası."
 
@@ -1890,42 +1814,41 @@ msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası."
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı"
 
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:886
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
+#: ../src/msw/thread.cpp:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
 msgstr "%x iş parçacığı beklemeye alınamadı"
 
 msgstr "%x iş parçacığı beklemeye alınamadı"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:831
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor"
+msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
 msgid "Categorized Mode"
 msgid "Categorized Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorize Kip"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
 msgid "Cell Properties"
 msgid "Cell Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Hücre Özellikleri"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 msgid "Cen&tred"
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 msgid "Cen&tred"
-msgstr "Ortalı"
+msgstr "Or&talanmış"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
-msgstr "ortalı"
+msgstr "Ortalanmış"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
 
@@ -1939,39 +1862,41 @@ msgstr "Orta"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 msgid "Centre text."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 msgid "Centre text."
-msgstr "Metni ortala."
+msgstr "Metni ortalayın."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
 msgid "Centred"
 msgid "Centred"
-msgstr "Ortalı"
+msgstr "Ortalanmış"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "S..."
+msgstr "S&eçin..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
 msgid "Change List Style"
 msgid "Change List Style"
-msgstr "Liste stilini değiştir"
+msgstr "Liste Stilini Değiştirin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
 msgid "Change Object Style"
 msgid "Change Object Style"
-msgstr "Liste stilini değiştir"
+msgstr "Nesne Stilini Değiştirin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Özellikleri Değiştirin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
 msgid "Change Style"
 msgid "Change Style"
-msgstr "Stili değiştir"
+msgstr "Stili Değiştirin"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 "Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler "
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 "Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler "
-"saklanmayacaktır."
+"kaydedilmeyecek."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
 msgid "Character styles"
 msgstr "Karakter stilleri"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "Karakter stilleri"
 
@@ -1980,244 +1905,244 @@ msgstr "Karakter stilleri"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr "Yeriminden sonra bir nokta koymak için işaretleyiniz."
+msgstr "Madde iminin ardına nokta eklenmesi için işaretleyin."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyiniz."
+msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr "Yerimini parantez içine almak için işaretleyiniz."
+msgstr "Madde imini parantez içine almak için işaretleyin."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
 msgid "Check to make the font bold."
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Yazıtipini kalınlaştırmak için işaretleyiniz."
+msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Check to make the font italic."
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Yazıtipini eğmek için işaretleyiniz."
+msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Yazıtipini alt çizgili yapmak için işaretleyiniz."
+msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 msgid "Check to restart numbering."
 msgid "Check to restart numbering."
-msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyiniz"
+msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Metin boyunca bir çizgi göstermek için işaretleyiniz."
+msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Metni büyük harflerle göstermek için işaretleyiniz."
+msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Metni altyazılı göstermek için işaretleyiniz."
+msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Metni üst yazılı göstermek için işaretleyiniz."
+msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
+msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
 msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Klasör yarat"
+msgstr "Bir klasör seçin:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file"
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Yazıtipi seç"
+msgstr "Bir dosya seçin"
 
 
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
 msgid "Choose colour"
 msgid "Choose colour"
-msgstr "Renk seç"
+msgstr "Renk seçin"
 
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
-msgstr "Yazıtipi seç"
+msgstr "Yazı tipi seçin"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "\"%s\" birimini içeren karşılıklı bağlılık bulundu."
+msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı."
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Kapa&tın"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
 msgid "Class not registered."
 msgid "Class not registered."
-msgstr "İş parçacığı yaratılamıyor"
+msgstr "Sınıf kaydedilmemiş."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
 msgid "Clear"
-msgstr "T&emizle"
+msgstr "Temizleyin"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "Clear the log contents"
 msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Günlük içeriğini temizle"
+msgstr "Günlük içeriğini temizleyin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayınız."
+msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 msgid "Click to browse for a symbol."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr "Bir sembol araştırmak için tıklayınız"
+msgstr "Bir simge seçmek için tıklayın."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Yazıtipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayınız."
+msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Yazıtipi seçiminden vazgeçmek için tıklayınız."
+msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
 msgid "Click to change the font colour."
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Yazıtipi rengini değiştirmek için tıklayınız."
+msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayınız."
+msgstr "Metin artalan rengini değiştirmek için tıklayın."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
 msgid "Click to change the text colour."
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayınız."
+msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 msgid "Click to choose the font for this level."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Bu seviyenin yazıtipini seçmek için tıklayınız."
+msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
 msgid "Click to close this window."
 msgid "Click to close this window."
-msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayınız."
+msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Yazıtipindeki değişikliklerini onaylamak için tıklayınız."
+msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Yazıtipi seçimini onaylamak için tıklayınız."
+msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Yeni bir kutu stili oluşturmak için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "Click to create a new character style."
 msgid "Click to create a new character style."
-msgstr "Yeni bir karakter stili yaratmak için tıklayınız."
+msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
-msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Yeni bir liste stili yaratmak için tıklayınız."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
-msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "Yeni bir paragraf stili yaratmak için tıklayınız."
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 msgid "Click to create a new tab position."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Yeni bir sekme konumu yaratmak için tıklayınız."
+msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 msgid "Click to delete all tab positions."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Tüm sekme yerlerini silmek için tıklayınız."
+msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Seçili stili silmek için tıklayınız."
+msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayınız."
+msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayınız."
+msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayınız."
+msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Kapatın"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Kapat\tAlt-F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgid "Close All"
-msgstr "Tümünü kapat"
+msgstr "Tümünü Kapatın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Close current document"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Close current document"
-msgstr "Geçerli dökümanı kapat"
+msgstr "Geçerli belgeyi kapatın"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "Close this window"
 msgid "Close this window"
-msgstr "Bu pencereyi kapat"
+msgstr "Bu pencereyi kapatın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "Renk"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Renk"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
 msgid "Colour"
 msgstr "Renk"
 
 msgid "Colour"
 msgstr "Renk"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Renk seçimi penceresi başarısız; hata: %0lx."
+msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla sonlandı."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
 msgid "Colour:"
 msgstr "Renk:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "Renk:"
 
@@ -2227,141 +2152,147 @@ msgstr "Sütun eklenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column description could not be initialized."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr "Sütun tanımı başlatılamadı."
+msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
 
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 msgid "Column width could not be determined"
 msgid "Column width could not be determined"
-msgstr "Sütun genişliği alınamadı."
+msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
 
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
 
-#: ../src/common/init.cpp:185
+#: ../src/common/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 "ignored."
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 "ignored."
-msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoduna çevrilemedi ve gözardı edilecek."
+msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak."
 
 
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
+#, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Renk seçimi penceresi başarısız; hata: %0lx."
+msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4283
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Sistmein birleştirme (compositing) desteği etkin değil. Lütfen Pencere "
+"Yöneticinizden etkinleştirin."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
 msgid "Computer"
 msgid "Computer"
-msgstr "Bilgisayar"
+msgstr "Bilgisayarım"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Ayar bilgi adı '%c' ile başlayamaz."
+msgstr "Ayar kaydının adı '%c' ile başlayamaz."
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
 msgid "Confirm"
 msgid "Confirm"
-msgstr "Onayla"
+msgstr "Onaylayın"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
 msgid "Confirm registry update"
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Kayıt değişikligini onaylayınız"
+msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Bağlanılıyor..."
 
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Bağlanılıyor..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "İçerik"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "İçerik"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2253
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
 msgid "Convert"
-msgstr "İçerik"
+msgstr "Dönüştürün"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Panoya kopyalandı:\"%s\""
+msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
-msgstr "Kopya adedi:"
+msgstr "Kopya sayısı:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "Kopyalayın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Copy selection"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Copy selection"
-msgstr "Seçimi kopyala"
+msgstr "Seçimi kopyalayın"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:721
+#: ../src/html/chm.cpp:719
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Geçici '%s' dosyası yaratılamadı"
+msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr "Sütun'un konumu belirlenemedi"
+msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi"
+msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi"
+msgstr "Öge sayısı belirlenemedi."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "%s %s içine açılamıyor: %s"
+msgstr "%s %s içine ayıklanamadı: %s"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Kimlik için sekme bulunamıyor"
+msgstr "Kodun sekmesi bulunamadı."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
 msgid "Could not get header description."
-msgstr "Başlık tanımı alınamadı."
+msgstr "Başlık bilgisi tanımı alınamadı."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 msgid "Could not get items."
 msgid "Could not get items."
-msgstr "Öğeler alınamadı."
+msgstr "Ögeler alınamadı."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Özellik işaretleri alınamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 msgid "Could not get selected items."
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Özellik işaretleri alınamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Seçili öğeler alınamadı."
+msgstr "Seçili ögeler alınamadı."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "'%s' dosyası bulunmadı."
+msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
@@ -2369,180 +2300,180 @@ msgstr "Sütun kaldırılamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 msgid "Could not retrieve number of items"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Öğe sayısı alınamadı"
+msgstr "Öge sayısı alınamadı."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
 
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
 
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#: ../src/common/filefn.cpp:1564
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 msgid "Could not set header description."
 msgid "Could not set header description."
-msgstr "Başlık tanımı ayarlanamadı."
+msgstr "Başlık bilgisi açıklaması ayarlanamadı."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Simge ayarlanamadı."
 
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Simge ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 msgid "Could not set maximum width."
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "En byük genişlik ayarlanamadı."
+msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
 msgid "Could not set minimum width."
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "En küçük genişlik ayarlanamadı."
+msgstr "En az genişlik ayarlanamadı."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı."
 
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Döküman önizleme başlatılamadı."
+msgstr "Belge önizlemesi başlatılamadı."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
+#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Yazdırma başlatılamadı."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Yazdırma başlatılamadı."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Bilgi pencereye yollanamadı"
+msgstr "Veri pencereye aktarılamadı."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Muteks kilidi alınamıyor"
+msgstr "Mutex kilidi alınamadı."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Görüntü listeye eklenemedi."
+msgstr "Görsel listesine bir görsel eklenemedi."
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Zamanlayıcı yaratılamadı"
-
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "İmleç yaratılamadı."
+msgstr "Bir zamanlayıcı oluşturulamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Ã\9cst pencere yaratılamadı"
+msgstr "Ã\96rtüÅ\9fme penceresi oluÅ\9fturulamadı."
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1853
-#, fuzzy
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor"
+msgstr "Çeviriler sayılamadı."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplıkta bulunamadı"
+msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+#: ../src/gtk/print.cpp:2024
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr "wxBrush'tan tarama stili alınamadı."
+msgstr "wxBrush tarama stili alınamadı."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:927
+#: ../src/msw/thread.cpp:951
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Geçerli işparçacığı imleci alınamıyor"
+msgstr "Geçerli iş parçacığı imleci alınamadı."
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Ã\9cst pencerede baÄ\9flam baÅ\9flatılamadı"
+msgstr "Ã\96rtüÅ\9fme penceresinde baÄ\9flam baÅ\9flatılamadı."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Zlib sıkıştırma akımı ilklendirilemiyor."
+msgstr "GIF hash tablosu başlatılamadı."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:660
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
+msgstr "PNG görseli yüklenemedi - dosya bozuk ya da bellek yetersiz."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor."
+msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemedi."
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Klasör adı alınamadı."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Ses açılamıyor: %s"
+msgstr "Ses açılamadı: %s"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Muteks bırakılamıyor"
+msgstr "Muteks bırakılamadı."
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "%d liste kontrolü elemanı hakkında bilgi alınamadı."
+msgstr "%d liste denetimi ögesi hakkında bilgi alınamadı."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
-#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "PNG görüntüsü kaydedilemedi."
+msgstr "PNG görseli kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:694
+#: ../src/msw/thread.cpp:716
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor"
+msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öğeleri içinde bulunamadı"
+msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
-msgstr "Klasör yarat"
+msgstr "Klasör oluşturun"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Yeni klasör yarat"
+msgstr "Yeni klasör oluşturun"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
 msgid "Ctrl+"
 msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl+"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "Cu&t"
 msgid "Cu&t"
-msgstr "%Kes"
+msgstr "&Kesin"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Geçerli klasör:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Geçerli klasör:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:769
 msgid "Custom size"
 msgstr "Özel boyut"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Özel boyut"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
 msgid "Customize Columns"
 msgid "Customize Columns"
-msgstr "Özel boyut"
+msgstr "Sütunları Özelleştirin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
-msgstr "Kes"
+msgstr "Kesin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Cut selection"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Cut selection"
-msgstr "Seçimi kes"
+msgstr "Seçimi kesin"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 
@@ -2550,9 +2481,9 @@ msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:705
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE itme isteği başarısız"
+msgstr "DDE itme isteği yapılamadı."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DECIMAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DECIMAL"
@@ -2566,25 +2497,25 @@ msgstr "DEL"
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB başlığı: Kodlama ikili derinliğiyle uyumlu değil."
+msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Kodlama, bit derinliğine uymuyor."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB başlığı: Dosyanın imaj yüksekliği > 32767 piksel."
+msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB başlığı: Dosyanın imaj genişliği > 32767 piksel."
+msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen ikili derinliği."
+msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen bit derinliği."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen kodlama."
+msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen kodlama."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
@@ -2600,72 +2531,81 @@ msgstr "DOWN"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
 msgid "Dashed"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
 msgid "Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgili"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr ""
+msgstr "Veri nesnesinin veri biçimi geçersiz."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Tarih görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
+msgstr "Tarih görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\""
 
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Hata ayıklama raporu yaratılamadı."
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Hata ayıklama raporu üretilemedi."
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Süslü"
 
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Süslü"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Öntanımlı kodlama"
+msgstr "Varsayılan kodlama"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
-msgstr "Öntanımlı yazıtipi"
+msgstr "Varsayılan yazı tipi"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
-msgstr "Öntanımlı yazıcı"
+msgstr "Varsayılan yazıcı"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
+msgstr "Silin"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 msgid "Delete A&ll"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Tümünü Sil"
+msgstr "Tümünü Si&lin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
 msgid "Delete Style"
 msgid "Delete Style"
-msgstr "Stili Sil"
+msgstr "Stili Silin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
 msgid "Delete Text"
 msgid "Delete Text"
-msgstr "Metni Sil"
+msgstr "Metni Silin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "Seçimi silin"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
-msgstr "Öğeyi Sil"
+msgstr "Ögeyi Silin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "Silin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Seçimi Sil"
+msgstr "Seçimi silin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "%s stili silinsin mi?"
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "%s stili silinsin mi?"
@@ -2678,14 +2618,13 @@ msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi."
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "\"%s\" bağlılığı yok; birim \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Descending"
 msgid "Descending"
-msgstr "Öntanımlı kodlama"
+msgstr "Azalan"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
@@ -2702,66 +2641,61 @@ msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. "
-"Lütfen kurunuz."
+"Uzaktan erişim hizmeti (RAS) kurulu olmadığı için arama işlevleri "
+"kullanılamıyor. Lütfen kurun."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Biliyor muydunuz..."
+msgstr "Biliyor musunuz..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr "DirectFB %d hatası oluştu."
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "%d DirectFB hatası oluştu."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Directories"
 msgstr "Klasörler"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Klasörler"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1246
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "'%s' klasörü yaratılamadı"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "'%s' klasörü yaratılamadı"
+msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı"
 
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
+#: ../src/common/filefn.cpp:1266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "'%s' klasörü yok!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "'%s' klasörü silinemedi"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Klasör yok"
+msgstr "Klasör bulunamadı"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Klasör yok"
+msgstr "Klasör bulunamadı."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:454
+#: ../src/common/docview.cpp:456
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük "
-"harf duyarlıdır."
+"Verilen altdizgeyi içeren tüm dizin elemanları görüntülensin. Arama küçük-"
+"büyük harfe duyarlıdır."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Seçenek penceresini göster"
+msgstr "Ayarlar penceresi görüntülensin"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr "Soldaki kitapları gezerken yardımı gösterir."
+msgstr "Soldaki kitapları gezilirken yardım görüntülenir."
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -2770,77 +2704,82 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Dosyaları %s için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
+"%s dosyaları için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
 "uzantılı dosyalar) ?\n"
 "Geçerli değer \n"
 "%s, \n"
 "Yeni değer \n"
 "%s %1"
 
 "uzantılı dosyalar) ?\n"
 "Geçerli değer \n"
 "%s, \n"
 "Yeni değer \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:530
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:532
+#, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "%s dökümanında yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
+msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr "Belge:"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
-msgstr "Dökümanı yazan "
+msgstr "Belgeleyen"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 msgid "Documentation writers"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 msgid "Documentation writers"
-msgstr "Döküman yazarları "
+msgstr "Belge yazarları "
 
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+#: ../src/common/sizer.cpp:2681
 msgid "Don't Save"
 msgid "Don't Save"
-msgstr "Kaydetme"
+msgstr "Kaydedilmesin"
 
 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Tamamlandı"
 
 
 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Tamamlandı"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Tamamlandı."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
 msgid "Done."
 msgstr "Tamamlandı."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "Dotted"
 msgid "Dotted"
-msgstr "Tamamlandı"
+msgstr "Noktalı"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid "Double"
 msgid "Double"
-msgstr "sayı"
+msgstr "Çift"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrik 148 x 200 mm"
+msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrilmiş 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "Birden fazla kullanılmış kimlik: %d"
+msgstr "Kod iki kez kullanılmış: %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Aşağı"
 
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Aşağı"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
+msgid "Drag"
+msgstr "Sürükleyin"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "END"
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "END"
-msgstr "END"
+msgstr "SON"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamıyor"
+msgstr "inotify belirteci okunurken dosya sonuna ulaşıldı "
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
@@ -2855,82 +2794,95 @@ msgid "EXECUTE"
 msgstr "EXECUTE"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgstr "EXECUTE"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
 msgid "Edit"
-msgstr "Dü&zenle"
+msgstr "Düzenleyin"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
-msgstr "Öğeyi düzenle"
+msgstr "Ögeyi düzenleyin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
 msgid "Enable the height value."
 msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+msgstr "Yükseklik değeri kullanılsın."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
-msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "En büyük genişlik değeri kullanılsın."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "En büyük yükseklik değeri kullanılsın."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "En küçük genişlik değeri kullanılsın."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
-msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Genişlik değeri kullanılsın."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Dikey hizalama kullanılsın."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Enables a background colour."
 msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Arkaplan rengi"
+msgstr "Bir artalan rengini etkinleştirir."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Bir kutu stili adı yazın"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
 msgid "Enter a character style name"
 msgid "Enter a character style name"
-msgstr "Bir karakter stil adı giriniz"
+msgstr "Bir karakter stili adı yazın"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
 msgid "Enter a list style name"
 msgid "Enter a list style name"
-msgstr "Bir liste stil adı giriniz"
+msgstr "Bir liste stili adı yazın"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
 msgid "Enter a new style name"
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Yeni bir stil adı giriniz"
+msgstr "Yeni bir stil adı yazın"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr "Bir paragraf stil adı giriniz"
+msgstr "Bir paragraf stili adı yazın"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" dosyasını açmak için komut giriniz:"
+msgstr "\"%s\" dosyasını açacak komutu yazın:"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
-msgstr "Öğe bulundu"
+msgstr "Bulunan kayıt"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:476
+#: ../src/common/config.cpp:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Çevre değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgstr "Ortam değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
@@ -2939,64 +2891,63 @@ msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
 msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
+msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Klasör yaratılamadı"
+msgstr "Klasör oluşturma hatası"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası"
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s kaynağında hata"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatası."
+msgstr "Ayarları okuma hatası."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydetme hatası."
+msgstr "Kullanıcı ayarları kaydedilirken hata oluştu."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:670
+#: ../src/gtk/print.cpp:681
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Yazdırma hatası:"
 
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Yazdırma hatası:"
 
-#: ../src/common/log.cpp:425
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Hata:"
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Hata:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
 msgid "Event queue overflowed"
 msgid "Event queue overflowed"
-msgstr ""
+msgstr "Olay kuyruğu taştı"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Yürütün"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "'%s' komutu işletilemedi"
+msgstr "'%s' komutu yürütülemedi"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "'%s' komutunun işlemesi başarısız; hata: %ul"
+msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
@@ -3008,23 +2959,22 @@ msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak."
 
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonca için gelişmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
+msgstr "Japonca için genişletilmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:728
+#: ../src/html/chm.cpp:726
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız."
+msgstr "'%s'', '%s' içine açılamadı."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Face Name"
 msgid "Face Name"
-msgstr "Yeni isim"
+msgstr "Yazı Tipi Adı"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
@@ -3035,10 +2985,10 @@ msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi."
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi"
 
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:551
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "İkil eşlemi verisi için %luKb bellek ayrılamadı."
+msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı."
 
 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 
 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
@@ -3046,108 +2996,107 @@ msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı"
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Görüntü ayarı değiştirilemedi"
+msgstr "Görüntü kipi değiştirilemedi"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2932
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:3035
+#, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "İkil eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
+msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:216
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
+msgstr "Dosya işleyici kapatılamadı"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı"
 
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Pano kapatılamadı."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Pano kapatılamadı."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Bağlanılamadı: eksik kullanıcı adı/parola."
+msgstr "Bağlanılamadı: kullanıcı adı/parola eksik."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISP yok."
+msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISS yok."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "\"%s\" dosyası Unikoduna çevrilemedi."
+msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:982
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Pano açılamadı."
+msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kayıt değeri '%s' kopyalanamadı"
+msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kayıt anahtarı '%s''nin içeriği '%s''e kopyalanamadı."
+msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#: ../src/common/filefn.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' dosyası '%s''ye kopyalanamadı"
+msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s''ye kopyalanamadı."
+msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "DDE dizgisi yaratılamadı"
+msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+#: ../src/msw/mdi.cpp:601
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "MDI ana çerçeve yaratılamadı."
+msgstr "MDI üst çerçevesi oluşturulamadı."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:981
+#: ../src/common/filename.cpp:1099
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Geçici dosya adı yaratılamadı"
+msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Anonim boru yaratılamadı"
+msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
+#, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" klasörü yaratılamadı"
+msgstr "\"%s\" kopyası oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda bağlantı kurulamadı"
+msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "İmleç yaratılamadı."
+msgstr "İmleç oluşturulamadı."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "\"%s\" klasörü yaratılamadı"
+msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
@@ -3155,33 +3104,33 @@ msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"'%s' klasörü yaratılamadı\n"
-"(Gerekli izniniz var mı?)"
+"'%s' klasörü oluşturulamadı\n"
+"(Yeterli izniniz var mı?)"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "epoll tanımlayıcısı yaratılamadı"
+msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "'%s' dosyaları için kayıt girdisi yaratılamadı."
+msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Standart bul/değiştir penceresi yaratılamadı (hata kodu %d)"
+msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)"
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu yaratılamadı."
+msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı."
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:733
+#: ../src/html/winpars.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "HTML dökümanı %s kodlamasında gösterilemedi"
+msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla görüntülenemedi"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Pano temizlenemedi."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Pano temizlenemedi."
 
@@ -3189,76 +3138,76 @@ msgstr "Pano temizlenemedi."
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:724
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyiniz."
+msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
+#, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
+msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Düzenli ifade için eşleme bulunamadı: %s"
+msgstr "Kurallı ifadeye uygun veri bulunamadı: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "ISP adları alınamadı: %s"
+msgstr "ISS adları alınamadı: %s"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
+#, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" klasörü yaratılamadı"
+msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Panodan veri alınamadı"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Panodan veri alınamadı"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:250
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+#: ../src/common/filefn.cpp:1448
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Çalışma klasörü alınamadı"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Çalışma klasörü alınamadı"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "GUI ilklendirme başarısız: gömülü tema yok."
+msgstr "GUI başlatılamadı: içsel bir tema bulunamadı."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "MS HTML Yardım ilklendirilemedi."
+msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı."
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL ilklendirilemedi"
+msgstr "OpenGL başlatılamadı"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Metin kontrole eklenemedi."
+msgstr "Metin denetime eklenemedi."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
@@ -3267,59 +3216,69 @@ msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi"
 
 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
 
 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "İşaret işleyicisi kurulamadı"
+msgstr "İşaret işleyici kurulamadı"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"İşparçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen "
-"programı yeniden başlatınız"
+"İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek taşması bulundu - lütfen programı "
+"yeniden başlatın"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#: ../src/msw/utils.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "%d işi öldürülemedi"
+msgstr "%d işlemi sonlandırılamadı"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Kaynaklardan \"%s\" bit eşlemi yüklenemedi."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Kaynaklardan \"%s\" simgesi yüklenemedi."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "\"%s\" dosyasından görsel yüklenemedi."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "\"%s\" dosyasından metafile yüklenemedi."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
 
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi"
+msgstr "'%s' paylaşılmış kitaplığı yüklenemedi"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1135
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi"
+msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
@@ -3331,59 +3290,64 @@ msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi"
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)"
 
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Dosya zamanları '%s' için düzenlenemedi"
+msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi"
 
 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi"
 
 
 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:199
+#: ../src/common/filename.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
+msgstr "'%s' okunmak üzere açılamadı"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:204
+#: ../src/common/filename.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
+msgstr "'%s' yazılmak üzere açılamadı"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "'%s' bağı(URL) öntanımlı gezginle açılamadı."
+msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
+msgstr "\"%s\"klasörü izlenmek üzere açılamadı."
 
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1016
+#: ../src/common/filename.cpp:1134
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Geçici dosya açılamadı."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Geçici dosya açılamadı."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Pano açılamadı."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Pano açılamadı."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/translation.cpp:1164
+#, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamıyor:'%s'"
+msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" oynatmaya hazırlanamadı."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Veri panoya konulamadı"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Veri panoya konulamadı"
 
@@ -3393,41 +3357,40 @@ msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Ayar seçenekleri okunamadı."
+msgstr "Ayarlar okunamadı."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:679
+#, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
+msgstr "\"%s\" dosyasından belge okunamadı."
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Uyandırma borusundan okunamadı"
+msgstr "DirectFB borusundan olay okunamadı"
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Uyandırma borusundan okunamadı"
+msgstr "Uyandırma borusu okunamadı"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Alt iş girdi/çıktısı yönlendirilemedi"
+msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Alt iş girdi/çıktısı yönlendirilemedi"
+msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadı"
+msgstr "'%s' DDE sunucusuna kayıt olunamadı"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anımsanamadı."
+msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi"
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi"
@@ -3440,115 +3403,126 @@ msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silinemedi."
+msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak adlandırılamadı."
+msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#: ../src/common/filefn.cpp:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 "exists."
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 "exists."
-msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak adlandırılamadı, bu adda bir dosya zaten var."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden "
+"adlandırılamadı."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak adlandırılamadı."
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Panodan veri alınamadı."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Panodan veri alınamadı."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#: ../src/common/filename.cpp:2765
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "RAS hata iletisinin metni alınamadı"
+msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Desteklenen pano biçemleri alınamadı"
+msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:648
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:650
+#, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "İkil eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
+msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "İkil eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
+msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:765
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadı."
+msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Pano verisi konulamadı."
+msgstr "Pano verisi ayarlanamadı."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "İzinler '%s' kilit dosyasına konulamıyor"
+msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
+
+#: ../src/common/file.cpp:577
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadı"
+msgstr "Geçici dosya izinleri ayarlanamadı"
 
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Metin kontrole yerleştirilemedi."
+msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "%lu iş parçacığı öncelik düzeyi ayarlanamadı."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "İş parçacığı önceliği %d ayarlanamadı."
+msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
-msgstr ""
+msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir."
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "'%s' görüntüsü bellek VFS'ye yerleştirilemedi!"
+msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!"
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Uyandırma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi"
+msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Uyandırma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi"
+msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı."
+msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:743
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#: ../src/common/filename.cpp:2684
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı"
@@ -3561,18 +3535,18 @@ msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı"
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayıt iptali yapılamadı"
+msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
+msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyası kaydedilemedi."
+msgstr "Kullanıcı ayarları dosyası kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
@@ -3583,40 +3557,33 @@ msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
 msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "False"
 msgid "False"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Yanlış"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
-#, fuzzy
 msgid "Family"
 msgid "Family"
-msgstr "Yazıtipi sınıfı"
+msgstr "Aile"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:667
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
+msgstr "\"%s\" dosyası okunmak üzere açılamadı."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
-
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:644
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "'%s' dosyası yok."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "\"%s\" dosyası yazılmak üzere açılamadı."
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3625,119 +3592,124 @@ msgstr ""
 "'%s' dosyası zaten var.\n"
 "Üstüne yazılsın mı?"
 
 "'%s' dosyası zaten var.\n"
 "Üstüne yazılsın mı?"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
+#: ../src/common/filefn.cpp:1202
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Dosya yüklenemedi."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Dosya yüklenemedi."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
+#, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Renk seçimi penceresi başarısız; hata: %0lx."
+msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1749
+#: ../src/common/docview.cpp:1767
 msgid "File error"
 msgstr "Dosya hatası"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Dosya hatası"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
 msgid "File name exists already."
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Dosya adı zaten var."
-
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
-msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Files"
 msgstr "Dosyalar"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Dosyalar"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1772
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Dosyalar (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Dosyalar (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Filter"
 msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Süzgeç"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgid "Find"
-msgstr "Bul"
+msgstr "Bulun"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "First"
 msgid "First"
-msgstr "birinci"
+msgstr "İlk"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
 msgid "First page"
 msgid "First page"
-msgstr "Sonraki sayfa"
+msgstr "İlk sayfa"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Sabit"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Sabit yazıtipi:"
+msgstr "Sabit yazı tipi:"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Sabit boyutlu şekil.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
+msgstr "Sabit boyutlu tip.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
 msgid "Floating"
 msgid "Floating"
-msgstr "Biçimlendirme"
+msgstr "Yüzen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "Floppy"
 msgid "Floppy"
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "Esnek"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
-msgstr "Yazıtipi"
+msgstr "Yazı tipi"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
 msgid "Font &weight:"
 msgid "Font &weight:"
-msgstr "Yazıtipi yoğunluğu:"
+msgstr "Yazı &koyuluğu:"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr "Yazıtipi boyutu"
+msgstr "Yazı boyutu"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
 msgid "Font st&yle:"
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Yazıtipi stili:"
+msgstr "Yazı &stili:"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Font:"
 msgid "Font:"
-msgstr "Yazıtipi:"
+msgstr "Yazı tipi:"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "%s yazıtipi dizin dosyası yazıtiplerini yüklerken kayboldu."
+msgstr "Yazı tipleri yüklenirken %s yazı tipi dizin dosyası kayboldu."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Ayrılma başarısız"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Ayrılma başarısız"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Forward"
 msgstr "İleri"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgid "Forward"
 msgstr "İleri"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "İleri href'ler desteklenmiyor"
+msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "%i benzer bulundu"
+msgstr "%i sonuç bulundu"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
@@ -3745,15 +3717,15 @@ msgstr "Kaynak:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: geçersiz gif dizini."
+msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: veri kırpılmış görülüyor."
+msgstr "GIF: veri akışı budanmış görünüyor."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: görüntü biçimi hatası."
+msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
@@ -3763,70 +3735,83 @@ msgstr "GIF: yetersiz bellek."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/gtk/window.cpp:4265
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmayı desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
+"üzeri bir sürüm yükleyin."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ teması"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ teması"
 
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Genel PostScript"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Genel PostScript"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
+msgstr "Alman Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir erişici üstünde çağrıldı"
+msgstr "'GetPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üzerinden çağrıldı"
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
-"'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı"
+"'GetPropertyCollection' işlevi geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın "
+"çağrıldı"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgid "Go back"
-msgstr "Geri git"
+msgstr "Geri gidin"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgid "Go forward"
-msgstr "İleri git"
+msgstr "İleri gidin"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Döküman sıradüzeninde bir seviye yukarı git"
+msgstr "Belge hiyerarşisinde bir düzey yukarı gidin"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ev klasörüne git"
+msgstr "Açılış klasörüne gidin"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
 msgid "Go to parent directory"
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ana klasöre git"
+msgstr "Üst klasöre gidin"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Grafikleri hazırlayan"
 
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Grafikleri hazırlayan"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
 msgid "Groove"
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
 msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Groove"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
+msgstr "Bu Zlib sürümü Gzip desteklemiyor"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "HELP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "HELP"
@@ -3836,24 +3821,24 @@ msgstr "HELP"
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "%s HTML çengeli yok."
+msgstr "%s HTML çapası bulunamadı."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Harddisk"
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit disk"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
 
@@ -3862,23 +3847,23 @@ msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Yardım Gezgini Seçenekleri"
+msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Yardım Dizini"
 
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Yardım Dizini"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Yardım Yazdırma"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Yardım Yazdırma"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Yardım Başlıkları"
+msgstr "Yardım Konuları"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -3892,66 +3877,67 @@ msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı."
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı."
 
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Yardım: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Yardım: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
-msgid "Hide"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "%s gizleyin"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
 msgid "Hide Others"
 msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Diğerlerini Gizleyin"
 
 
-#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+#: ../src/generic/infobar.cpp:86
 msgid "Hide this notification message."
 msgid "Hide this notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Bu uyarı iletisini gizleyin."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
-msgstr "Ev"
+msgstr "Açılış"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
 msgid "Home directory"
 msgid "Home directory"
-msgstr "Ev klasörü"
+msgstr "Açılış klasörü"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Nesnenin metne göre nasıl yüzeceği."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
+msgstr "ICO: DIB maskesi okuma hatası."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Görüntü dosyası yazma hatası!"
+msgstr "ICO: Görsel dosyası yazma hatası!"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: İmaj ikon için çok uzun."
+msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: İmaj ikon için çok geniş."
+msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini."
+msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IIF: veri kırpılmış görülüyor."
+msgstr "IIF: veri akışı budanmış görünüyor."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IIF: görüntü biçimi hatası."
+msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
@@ -3969,27 +3955,28 @@ msgstr "INS"
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Simge & metin görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
+msgstr "Simge ve metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
 msgid ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
 msgid ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr ""
+"Olabiliyorsa, çıktıyı daraltmak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
-"Bu hata raporuna ilişkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
-"lütfen buraya giriniz:"
+"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n"
+"lütfen buraya yazın:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
@@ -3998,197 +3985,201 @@ msgid ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Eğer bu hata raporunu tamamen saklı tutmak istiyorsanız, lütfen\"Vazgeç\" "
-"düğmesini seçiniz,\n"
-"ancak bu programın geliştirilmesine engel olabilir, eğer\n"
-"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
+"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n"
+"ancak bu rapor, yazılımın geliştirilmesine yardımcı olabilir, \n"
+"bu nedenle olanağınız varsa raporu gönderin.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için gözardı ediliyor."
+msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Olay kaynağı olarak geçersiz nesne sınıfı (Non-wxEvtHandler)"
+msgstr "Olay kaynağı nesne sınıfı geçersiz (Non-wxEvtHandler)"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz öğe sayısı"
+msgstr "ConstructObject yordamı için parametre sayısı geçersiz"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "'Create' yordamı için geçersiz öğe sayısı"
+msgstr "Create yordamı için parametre sayısı geçersiz"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
 msgid "Illegal directory name."
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Geçersiz klasör adı."
+msgstr "Klasör adı geçersiz."
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Geçersiz dosya tanımı."
+msgstr "Dosya tanımı geçersiz."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2053
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "İmaj ve maske farklı boyutlarda."
+msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2409
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2505
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "İmaj dosyası %ld tipinde değil."
+msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2529
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2635
+#, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "İmaj dosyası %s tipinde değil."
+msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"Zengin metin kontrolü yaratılamıyor, yerine basit metin kontrolü "
-"kullanılıyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
+"Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi "
+"kullanılacak. Lütfen riched32.dll kitaplığını yeniden yükleyin."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyası için izinler alınamıyor"
+msgstr "'%s' dosyasının izinleri okunamıyor"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#: ../src/common/filefn.cpp:1084
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasının üstüne yazılamıyor"
+msgstr "'%s' dosyasının üzerine yazılamıyor"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#: ../src/common/filefn.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyası için izinler konulamıyor"
+msgstr "'%s' dosyasının izinleri değiştirilemiyor"
 
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr ""
+msgstr "GIF kare sayısı yanlış (%u, %d) #%u karesi"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Argüman sayısı hatalı."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
-msgstr "Girintile"
+msgstr "Girinti"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
 msgid "Indents && Spacing"
 msgid "Indents && Spacing"
-msgstr "Girintileme && Boşluk"
+msgstr "Girinti ve Boşluklar"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Info"
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgiler"
 
 
-#: ../src/common/init.cpp:261
+#: ../src/common/init.cpp:277
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "Başlangıç sonundaki başlatma başarısız oldu, durduruluyor."
+msgstr "Hazırlığın ardından başlatılamadı, vazgeçiliyor."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
 msgid "Insert"
 msgid "Insert"
-msgstr "Ekle"
+msgstr "Ekleyin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Alan Ekleyin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
 msgid "Insert Image"
 msgid "Insert Image"
-msgstr "İmaj Ekle"
+msgstr "Görsel Ekleyin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
 msgid "Insert Object"
 msgid "Insert Object"
-msgstr "Metin Ekle"
+msgstr "Nesne Ekleyin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
 msgid "Insert Text"
 msgid "Insert Text"
-msgstr "Metin Ekle"
+msgstr "Metin Ekleyin"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "Paragraftan önceki boşluk."
+msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "Inset"
 msgid "Inset"
-msgstr "Ekle"
+msgstr "Gömme"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#: ../src/gtk/app.cpp:430
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" seçeneğini kullanın"
+msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" yazarak yardım alın"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Geçersiz TIFF görüntü dizini."
+msgstr "TIFF görsel dizini geçersiz."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
 msgid "Invalid data view item"
-msgstr "Geçersiz veri görünüm öğesi"
+msgstr "Veri görünümü ögesi geçersiz"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanımı."
+msgstr "'%s' görünüm kipi özelliği geçersiz."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 
 #: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanımı"
+msgstr "'%s' geometri özelliği geçersiz."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Geçersiz kilit dosyası '%s'."
+msgstr "'%s' kilit dosyası geçersiz."
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:955
-#, fuzzy
+#: ../src/common/translation.cpp:1105
 msgid "Invalid message catalog."
 msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
+msgstr "İleti kataloğu geçersiz."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz veya boş nesne kimliği geçirildi"
+msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz veya boş nesne kimliği geçirildi"
+msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
+msgstr "Kurallı ifade geçersiz '%s': %s"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:229
+#: ../src/common/config.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
-msgstr ""
+msgstr "Ayar dosyasındaki %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgid "Italic"
-msgstr "Eğik"
+msgstr "Yatık"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
@@ -4198,9 +4189,9 @@ msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Görüntü kaydedilemedi."
+msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
@@ -4212,7 +4203,7 @@ msgstr "Japon Zarf Chou #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik"
+msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
@@ -4220,7 +4211,7 @@ msgstr "Japon Zarf Chou #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik"
+msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
@@ -4228,7 +4219,7 @@ msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
@@ -4236,7 +4227,7 @@ msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4"
@@ -4244,7 +4235,7 @@ msgstr "Japon Zarf You #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik"
+msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
@@ -4252,32 +4243,32 @@ msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr "Japon Postakartı Çevrik 148 x 100 mm"
+msgstr "Japon Postakartı Çevrilmiş 148 x 100 mm"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Jump to"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Atlayın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
-msgstr "Doğrulandı"
+msgstr "Hizalanmış"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
 msgid "Justify text left and right."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
 msgid "Justify text left and right."
-msgstr "Metni sola ve sağa hizala."
+msgstr "Metin sola ve sağa hizalanır."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
@@ -4375,7 +4366,7 @@ msgstr "KP_UP"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
 msgid "L&ine spacing:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
 msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "Satır aralığı:"
+msgstr "&Satır aralığı:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "LEFT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "LEFT"
@@ -4386,20 +4377,18 @@ msgid "Landscape"
 msgstr "Yatay"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgstr "Yatay"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Last"
 msgid "Last"
-msgstr "Yapıştır"
+msgstr "Son"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
 msgid "Last page"
 msgid "Last page"
-msgstr "Sonraki sayfa"
+msgstr "Son sayfa"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:258
+#: ../src/common/log.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
@@ -4411,25 +4400,25 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
-msgstr "Sol (ilk satır):"
+msgstr "Sol (i&lk satır):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Sol boşluk (mm):"
+msgstr "Sol kenar boşluğu (mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 msgid "Left-align text."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 msgid "Left-align text."
-msgstr "Metni sola hizala."
+msgstr "Metin sola yaslanır."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
@@ -4453,7 +4442,7 @@ msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç"
+msgstr "Letter Çevrilmiş 11 x 8 1/2 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
@@ -4478,38 +4467,39 @@ msgstr "Açık"
 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "Eşleme dosyasında sözdizimi hatası var (%lu / \"%s\"), atlandı."
+msgstr ""
+"%lu satırında \"%s\" eşleştirme dosyasında sözdizimi hatası var, atlandı."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Satır aralığı:"
 
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Satır aralığı:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:841
+#: ../src/html/chm.cpp:839
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "Bağ '//' içeriyor, salt bağa dönüştürüldü."
+msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
 msgid "List Style"
 msgid "List Style"
-msgstr "Liste stili"
+msgstr "Liste Stili"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
 msgid "List styles"
 msgstr "Liste stilleri"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "Liste stilleri"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "Yazıtipi boyutlarını punto olarak listeler."
+msgstr "Yazı tipi boyutları punto olarak listelenir."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
 msgid "Lists the available fonts."
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Kullanılabilir yazı tiplerini listeler."
+msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri listelenir."
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr "%s dosyasını yükle"
+msgstr "%s dosyasını yükleyin"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
 msgid "Loading : "
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
 msgid "Loading : "
@@ -4523,9 +4513,9 @@ msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "'%s' kilit dosyasının yetkileri hatalı."
+msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri doğru değil."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi."
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi."
@@ -4538,11 +4528,11 @@ msgstr "Küçük harfler"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Lower case roman numerals"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr "Küçük harf romen sayıları"
+msgstr "Küçük harf Romen rakamları"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgid "MDI child"
-msgstr "MDI "
+msgstr "MDI alt"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "MENU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "MENU"
@@ -4553,240 +4543,248 @@ msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri "
-"kullanılamıyor. Lütfen kurunuz."
+"MS HTML Yardım kitaplığı yüklü olmadığından yardım işlevleri kullanılamıyor. "
+"Lütfen yükleyin."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Ma&ximize"
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ekranı kapla"
+msgstr "Ekranı &kaplatın"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacArabic"
 msgid "MacArabic"
-msgstr "Arapça"
+msgstr "MacArapça"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacArmenian"
 msgid "MacArmenian"
-msgstr ""
+msgstr "MacErmenice"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacBengali"
 msgid "MacBengali"
-msgstr ""
+msgstr "MacBengalce"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacBurmese"
 msgid "MacBurmese"
-msgstr ""
+msgstr "MacBurmese"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
 msgid "MacCeltic"
 msgid "MacCeltic"
-msgstr ""
+msgstr "MacKeltçe"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgid "MacCentralEurRoman"
-msgstr ""
+msgstr "MacOrtaAvrupaRoman"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacChineseSimp"
 msgid "MacChineseSimp"
-msgstr ""
+msgstr "MacÇinceBasit"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacChineseTrad"
 msgid "MacChineseTrad"
-msgstr ""
+msgstr "MacÇinceGeleneksel"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacCroatian"
 msgid "MacCroatian"
-msgstr ""
+msgstr "MacHırvatça"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacCyrillic"
 msgid "MacCyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "MacKiril"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacDevanagari"
 msgid "MacDevanagari"
-msgstr ""
+msgstr "MacDevanagari"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 msgid "MacDingbats"
 msgid "MacDingbats"
-msgstr ""
+msgstr "MacDingbats"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 msgid "MacEthiopic"
 msgid "MacEthiopic"
-msgstr ""
+msgstr "MacEtyopça"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacExtArabic"
 msgid "MacExtArabic"
-msgstr "Arapça"
+msgstr "MacExtArapça"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
 msgid "MacGaelic"
 msgid "MacGaelic"
-msgstr ""
+msgstr "MacGaliçce"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacGeorgian"
 msgid "MacGeorgian"
-msgstr ""
+msgstr "MacAzerice"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacGreek"
 msgid "MacGreek"
-msgstr ""
+msgstr "MacYunanca"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacGujarati"
 msgid "MacGujarati"
-msgstr ""
+msgstr "MacGujarati"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacGurmukhi"
 msgid "MacGurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "MacGurmukhi"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacHebrew"
 msgid "MacHebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Macİbranice"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacIcelandic"
 msgid "MacIcelandic"
-msgstr ""
+msgstr "MacIzlandaca"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacJapanese"
 msgid "MacJapanese"
-msgstr ""
+msgstr "MacJaponca"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacKannada"
 msgid "MacKannada"
-msgstr ""
+msgstr "MacKanada"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
-msgstr ""
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacKhmer"
 msgid "MacKhmer"
-msgstr ""
+msgstr "MacKmerce"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacKorean"
 msgid "MacKorean"
-msgstr ""
+msgstr "MacKorece"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacLaotian"
 msgid "MacLaotian"
-msgstr ""
+msgstr "MacLaotian"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacMalayalam"
 msgid "MacMalayalam"
-msgstr ""
+msgstr "MacMalayca"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 msgid "MacMongolian"
 msgid "MacMongolian"
-msgstr ""
+msgstr "MacMongolca"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacOriya"
 msgid "MacOriya"
-msgstr ""
+msgstr "MacOriya"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgid "MacRoman"
 msgid "MacRoman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "MacRoman"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
 msgid "MacRomanian"
 msgid "MacRomanian"
-msgstr "Roman"
+msgstr "MacRomence"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacSinhalese"
 msgid "MacSinhalese"
-msgstr "Küçük büyük harf eşle"
+msgstr "MacSinhalese"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacSymbol"
 msgid "MacSymbol"
-msgstr "Sembol"
+msgstr "MacSimge"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 msgid "MacTamil"
 msgid "MacTamil"
-msgstr ""
+msgstr "MacTamil"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacTelugu"
 msgid "MacTelugu"
-msgstr ""
+msgstr "MacTelugu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacThai"
 msgid "MacThai"
-msgstr ""
+msgstr "MacTay"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacTibetan"
 msgid "MacTibetan"
-msgstr ""
+msgstr "MacTibetçe"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacTurkish"
 msgid "MacTurkish"
-msgstr ""
+msgstr "MacTürkçe"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacVietnamese"
 msgid "MacVietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "MacVietnamca"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
-#, fuzzy
 msgid "Make a selection:"
 msgid "Make a selection:"
-msgstr "Seçimi yapıştır"
+msgstr "Bir seçim yapın:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Kenar Boşlukları"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
-msgstr "Küçük büyük harf eşle"
+msgstr "Küçük büyük harf eşleştirilsin"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "En fazla yükseklik:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "En fazla genişlik:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Ortam oynatma hatası: %s"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasını içeriyor!"
+msgstr "'%s' dosyası zaten VFS belleğinde yer alıyor!"
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:353
+#: ../src/msw/frame.cpp:348
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:125
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Message"
 msgid "Message"
-msgstr "%s ileti"
+msgstr "İleti"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metal tema"
 
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metal tema"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
 msgid "Method or property not found."
 msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Yordam ya da özellik bulunamadı"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "Mi&nimize"
 msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Simge durumuna küçült"
+msgstr "Simge &durumuna küçültün"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
-msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "En az yükseklik:"
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "En az genişlik:"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Gereken bir parametre eksik."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
 msgid "Modified"
 msgid "Modified"
-msgstr "Değiştirildi"
+msgstr "Değişiklik"
 
 #: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 
 #: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Modül \"%s\": başlatma başarısız oldu"
+msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
@@ -4794,71 +4792,74 @@ msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "Tek tek dosyaların değişiminin izlenmesi şu anda desteklenmiyor."
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
-msgstr "Aşağı kaydır"
+msgstr "Aşağı taşıyın"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
-msgstr "Yukarı kaydır"
+msgstr "Yukarı taşıyın"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "Sonraki paragraf için öntanımlı stil."
+msgstr "Nesne sonraki paragrafa taşınır."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr "Önceki HTML sayfasına git"
+msgstr "Nesne önceki paragrafa taşınır."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
 msgid "Name"
 msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr "Ad"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "Network"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Yeni &Kutu Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "New &Character Style..."
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr "Yeni Karakter Stili..."
+msgstr "Yeni &Karakter Stili..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 msgid "New &List Style..."
 msgid "New &List Style..."
-msgstr "Yeni Liste Stili..."
+msgstr "Yeni &Liste Stili..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr "Yeni Paragraf Stili..."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgstr "Yeni &Paragraf Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "New Style"
 msgid "New Style"
-msgstr "Yeni stil"
+msgstr "Yeni Stil"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
@@ -4866,57 +4867,56 @@ msgstr "Yeni klasör"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
-msgstr "Yeni öğe"
+msgstr "Yeni öge"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
 msgid "NewName"
 msgid "NewName"
-msgstr "Yeni isim"
+msgstr "YeniAd"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "Sonraki sayfa"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Sonraki sayfa"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyici tanımlanmamış."
+msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyicisi tanımlanmamış."
 
 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 
 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "%d tipi için ikil eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
+msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
 msgid "No column existing."
-msgstr "Hiç sütun yok."
+msgstr "Hiç bir sütun bulunamadı."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgid "No column for the specified column existing."
-msgstr "Belirtilen dizinde sütun yok."
+msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr "Belirtilen konumda sütun yok."
+msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı."
 
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr "HTML dosyaları için öntanımlı uygulama ayarlanmamış."
+msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
-msgstr "Girdi bulunamadı."
+msgstr "Hiç bir kayıt bulunamadı."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -4924,66 +4924,64 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
-"Metni '%s' kodlamasında gösterim için yazıtipi yok,\n"
-"ama '%s' kodlama seçeneği var.\n"
+"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı tipi yok,\n"
+"ancak onun yerine '%s' kodlama seçeneği kullanılabilir.\n"
 "Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane "
 "seçmelisiniz) ?"
 
 "Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane "
 "seçmelisiniz) ?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Metni '%s' kodlamasında gösterim için yazıtipi yok.\n"
-"Bu kodlamayı kullanmak için bir yazıtipi seçmek istiyor musunuz\n"
-"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak gösterilmeyecektir) ?"
+"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı tipi yok.\n"
+"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n"
+"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak görüntülenmez) ?"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Canlandırma tipi için işleyici bulunamadı."
+msgstr "Canlandırma tipinin işleyicisi bulunamadı."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2391
+#: ../src/common/image.cpp:2487
 msgid "No handler found for image type."
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Görüntü tipi için işleyici bulunamadı."
+msgstr "Görüntü tipinin işleyicisi bulunamadı."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
-#: ../src/common/image.cpp:2553
+#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
+#: ../src/common/image.cpp:2659
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "%d tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
+msgstr "%d tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "%s tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
+msgstr "%s tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Henüz çakışan bir sayfa bulunamadı"
+msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
-"Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş veya geçersiz "
-"görselleştirici tipi belirtilmiş."
+msgstr "Özel veri sütunu için görüntüleyici belirtilmemiş ya da geçersiz."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "No renderer specified for column."
 msgid "No renderer specified for column."
-msgstr "Sütun için görselleştirici belirtilmemiş."
+msgstr "Sütun görüntüleyici belirtilmemiş."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Ses yok"
 
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Ses yok"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Maskelenen görüntüde kullanılmamış renk yok."
+msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:3029
+#: ../src/common/image.cpp:3132
 msgid "No unused colour in image."
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Görüntüde kullanılmamış renk yok"
+msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
@@ -4991,14 +4989,12 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
 msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
 msgid "None"
 msgid "None"
-msgstr "(Yok)"
+msgstr "Hiçbiri"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 
@@ -5006,27 +5002,26 @@ msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr "Normal şekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
+msgstr "Normal yazı tipi <br>ve <u>altı çizili</u>. "
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal yazıtipi:"
+msgstr "Normal yazı tipi:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not %s"
 msgid "Not %s"
-msgstr "%s Hakkında "
+msgstr "%s değil"
 
 
-#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
 msgid "Not available"
 msgid "Not available"
-msgstr "XBM olanağı yok!"
+msgstr "Kullanılamıyor"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
 msgid "Not underlined"
 msgid "Not underlined"
-msgstr "Altçizgili değil"
+msgstr "Altı çizili değil"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
@@ -5034,110 +5029,106 @@ msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
 
 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 msgid "Notice"
 
 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 msgid "Notice"
-msgstr "Uyarı"
+msgstr "Bildirim"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "Sütun genişliği alınamadı."
+msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Numbered outline"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Numbered outline"
-msgstr "Numaralandırılmış anahat"
+msgstr "Numaralı taslak"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Object Properties"
 msgid "Object Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Nesne Özellikleri"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Nesne uygulaması adlandırılmış argümanları desteklemiyor."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliği olmalıdır"
+msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
 msgid "Open File"
 msgid "Open File"
-msgstr "Dosya "
+msgstr "Dosya Açın"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgid "Open HTML document"
-msgstr "HTML dökümanı aç"
+msgstr "HTML belgesi açın"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Dosya aç \"%s\""
+msgstr "Dosya açın \"%s\""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "Open..."
 msgid "Open..."
-msgstr "Aç..."
+msgstr "Açın..."
 
 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 
 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi başarısız: %s (hata %d)"
+msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi çalıştırılamadı: %s (hata %d)"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "İşleme izin verilmiyor."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "İşleme izin verilmiyor."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
 msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "'%s' klasörü yaratılamadı"
+msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir."
+msgstr "'%s' seçeneğinin bir değeri olması gerekiyor."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
+msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
+msgstr "Ayarlar"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
-msgstr "Yönlendirme"
+msgstr "Yön"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:260
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:260
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
-msgstr "Pencere ID'leri tükendi. Uygulamanın kapatılması önerilir."
+msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
 msgid "Outline"
-msgstr "Anahat seviyesi:"
+msgstr "Taslak"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
 msgid "Outset"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
 msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Kabartma"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
@@ -5153,15 +5144,15 @@ msgstr "PAUSE"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: bellek yaratılamadı."
+msgstr "PCX: bellek ayrılamadı."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: görüntü biçimi desteklenmiyor"
+msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: geçersiz görüntü"
+msgstr "PCX: görsel geçersiz"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
@@ -5173,7 +5164,7 @@ msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: sürüm numarası çok düşük"
+msgstr "PCX: sürüm numarası çok küçük"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "PGDN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "PGDN"
@@ -5185,16 +5176,16 @@ msgstr "PGUP"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: bellek yaratılamadı."
+msgstr "PNM: Bellek ayrılamadı."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Dosya biçimi tanımlanamadı."
+msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Dosya kırpılmış görünüyor."
+msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
@@ -5202,7 +5193,7 @@ msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 16K Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr "PRC 16K Çevrik"
+msgstr "PRC 16K Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
@@ -5210,7 +5201,7 @@ msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr "PRC 32K Çevrik"
+msgstr "PRC 32K Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
@@ -5218,7 +5209,7 @@ msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik"
+msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrilmiş"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
@@ -5226,7 +5217,7 @@ msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 Çevrilmiş 165 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
@@ -5234,7 +5225,7 @@ msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:214
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:214
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 Çevrilmiş 458 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
@@ -5242,7 +5233,7 @@ msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 Çevrilmiş 176 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
@@ -5250,7 +5241,7 @@ msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 Çevrilmiş 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
@@ -5258,7 +5249,7 @@ msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 Çevrilmiş 208 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
@@ -5266,7 +5257,7 @@ msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 Çevrilmiş 220 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
@@ -5274,7 +5265,7 @@ msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 Çevrilmiş 230 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
@@ -5282,7 +5273,7 @@ msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 Çevrilmiş 230 x 160 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
@@ -5290,7 +5281,7 @@ msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 Çevrilmiş 309 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
@@ -5298,32 +5289,32 @@ msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 Çevrilmiş 324 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "PRINT"
 msgstr "PRINT"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "PRINT"
 msgstr "PRINT"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Padding"
 msgid "Padding"
-msgstr "okunuyor"
+msgstr "Yastıklama"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sayfa %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sayfa %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+#: ../src/gtk/print.cpp:784
 msgid "Page Setup"
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Sayfa düzeni"
+msgstr "Sayfa Düzeni"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
@@ -5331,202 +5322,198 @@ msgstr "Sayfa düzeni"
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfalar"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfalar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Kağıt boyutu"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kağıt boyutu"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kağıt boyutu"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Paragraf stilleri"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Paragraf stilleri"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "SetObject işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
+msgstr "SetObject işlevine zaten kayıtlı olan bir nesne gönderildi"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "GetObject işlevi bilinmeyen bir nesne ile çağrıldı"
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "GetObject işlevine bilinmeyen bir nesne gönderildi"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
-msgstr "Yapıştır"
+msgstr "Yapıştırın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Paste selection"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Paste selection"
-msgstr "Seçimi yapıştır"
+msgstr "Seçimi yapıştırın"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 msgid "Peri&od"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 msgid "Peri&od"
-msgstr "Nokta"
+msgstr "N&okta"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
 msgid "Permissions"
 msgid "Permissions"
-msgstr "Yetkiler"
+msgstr "İzinler"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
 msgid "Picture Properties"
 msgid "Picture Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Görsel Özellikleri"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Boru yaratılamadı"
+msgstr "Boru oluşturulamadı"
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Lütfen geçerli bir yazıtipi seçiniz."
+msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin."
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
 msgid "Please choose an existing file."
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
+msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayı seçiniz."
+msgstr "Lütfen görüntülenecek sayfayı seçin:"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz ISP'yi seçiniz"
+msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Lütfen comctl32.dll'nin daha yeni bir sürümünü kurunuz\n"
-"(en azından sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
-"aksi halde bu program düzgün olarak çalışamaz."
+"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü yükleyin\n"
+"(en az 4.70 sürümü kullanılabilir, %d.%02d sürümü yüklü)\n"
+"yoksa bu program düzgün şekilde çalışamaz."
 
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen görüntülenecek sütunları seçin ve sıralarını belirleyin:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:329
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Döküm alınıyor. Lütfen bekleyiniz\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin..."
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
-#, fuzzy
 msgid "Point Size"
 msgid "Point Size"
-msgstr "Yazı boyutu:"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgstr "Punto Boyutu"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr "Veri görünüm kontrolü imleci ayarlanmamış."
+msgstr "Veri görünümü denetimi imleci doğru olarak ayarlanmamış."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr "Model imleci ayarlanmamış."
+msgstr "Model imleci doğru olarak ayarlanmamış."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Dikey"
 
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Dikey"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr "Soru"
+msgstr "Konum"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript dosyası"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript dosyası"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgid "Preferences"
-msgstr "&Tercihler"
+msgstr "Ayarlar"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
 msgid "Preferences..."
 msgid "Preferences..."
-msgstr "&Tercihler"
+msgstr "Ayarlar..."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Preview..."
-msgstr "Önizleme"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "Hazırlanıyor"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Önizleme:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Önizleme:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
 msgid "Print"
 msgid "Print"
-msgstr "Yazdır"
+msgstr "Yazdırın"
 
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
 msgid "Print Preview"
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Baskı Önizleme"
+msgstr "Baskı Önizlemesi"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Baskı Önizleme Hatası"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Baskı Önizleme Hatası"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
-msgstr "Aralık yazdır"
+msgstr "Yazdırma Aralığı"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
-msgstr "Yazdırma ayarları"
+msgstr "Yazdırma Ayarları"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
-msgstr "Renkli yazdır"
+msgstr "Renkli yazdırın"
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Baskı ö&nizleme..."
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
 msgid "Print preview"
 msgstr "Baskı önizleme"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Baskı önizleme"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1235
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1239
 msgid "Print preview creation failed."
 msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Boru yaratılamadı"
+msgstr "Baskı önizleme oluşturulamadı."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Baskı önizleme..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Yazdırma kuyruğu"
 
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Yazdırma kuyruğu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgid "Print this page"
-msgstr "Sayfayı yazdır"
+msgstr "Bu sayfayı yazdırın"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
-msgstr "Dosyaya yazdır"
+msgstr "Dosyaya Yazdırın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Print..."
 msgid "Print..."
-msgstr "Yazdır..."
+msgstr "Yazdırın..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
@@ -5534,15 +5521,15 @@ msgstr "Yazıcı"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
-msgstr "Yazdırma komutu:"
+msgstr "Yazıcı komutu:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
-msgstr "Yazıcı seçenekleri"
+msgstr "Yazıcı ayarları"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Yazıcı seçenekleri:"
+msgstr "Yazıcı ayarları:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
@@ -5552,18 +5539,23 @@ msgstr "Yazıcı..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Yazıcı:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Yazıcı:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
 msgid "Printing"
 msgstr "Yazdırılıyor"
 
 msgid "Printing"
 msgstr "Yazdırılıyor"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
 msgid "Printing "
 msgstr "Yazdırılıyor"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Yazdırılıyor"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
 msgid "Printing Error"
 msgid "Printing Error"
-msgstr "Yazdırma hatası"
+msgstr "Yazdırma Hatası"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
@@ -5574,54 +5566,58 @@ msgstr "Yazdırılan sayfa %d..."
 msgid "Printing..."
 msgstr "Yazdırılıyor..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Yazdırılıyor..."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2120
 msgid "Printout"
 msgid "Printout"
-msgstr "Yazdır"
+msgstr "Çıktı"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
-"Hata raporu işlemi başarısız oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı."
+"Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr "İlerleme göstergeci görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
+msgstr "İşlem görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr "İşlem:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Property"
 msgid "Property"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Özellik"
 
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
 msgid "Property Error"
 msgid "Property Error"
-msgstr "Yazdırma hatası"
+msgstr "Özellik Hatası"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "Quit"
 msgstr "Çıkış"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Çıkış"
 
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s uygulamasından çıkın"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
-msgstr "Programı sonlandır"
+msgstr "Bu programdan çıkın"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "RETURN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "RETURN"
@@ -5631,7 +5627,11 @@ msgstr "RETURN"
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "HamCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası"
@@ -5642,15 +5642,15 @@ msgstr "Hazır"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
-msgstr "Tekrarla"
+msgstr "Yineleyin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Redo last action"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Redo last action"
-msgstr "Son eylemi yeniden yap"
+msgstr "Son eylemi yeniden yapın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Refresh"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Refresh"
-msgstr "Yenile"
+msgstr "Yenileyin"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
@@ -5660,7 +5660,7 @@ msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var."
 #: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "'%s' kayıt anahtarı yok, yeniden adlandırılamıyor."
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
@@ -5669,99 +5669,106 @@ msgid ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemi için gerekiyor,\n"
-"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirecektir:\n"
-"işlem durduruldu."
+"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n"
+"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n"
+"işlem iptal edildi."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var."
 
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Bağıl"
+
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr "İlgili girdiler:"
+msgstr "İlgili kayıtlar:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
-msgstr "Çıkar"
+msgstr "Silin"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Madde İmini Kaldırın"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Geçerli sayfayı yer-imlerinden çıkar"
+msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden silin"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
+msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
 msgid "Rendering failed."
 msgid "Rendering failed."
-msgstr "Görselleştirme başarılamadı."
+msgstr "Görüntülenemiyor."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
 msgid "Renumber List"
 msgid "Renumber List"
-msgstr "Listeyi yeniden numaralandır"
+msgstr "Listeyi Yeniden Numaralayın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
-msgstr "Yerine koy"
+msgstr "&Değiştirin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 msgid "Replace"
-msgstr "Yerine koy"
+msgstr "Değiştirin"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
-msgstr "Tümünü değiştir"
+msgstr "&Tümünü değiştirin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
-msgstr "Seçimin yerine koy"
+msgstr "Seçimi değiştirin"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
-msgstr "Yeni değer:"
+msgstr "Şununla değiştirin:"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:162
 msgid "Required information entry is empty."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:162
 msgid "Required information entry is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş."
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1804
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
+msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Kaydedilmiş olana geri dönüldü"
+msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dönün"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "Ridge"
 msgid "Ridge"
-msgstr "S"
+msgstr "Sırt"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Sağ boşluk (mm):"
+msgstr "Sağ kenar boşluğu (mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 msgid "Right-align text."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 msgid "Right-align text."
-msgstr "Metni sağa hizala."
+msgstr "Metin sağa yaslanır."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
@@ -5770,7 +5777,7 @@ msgstr "Roman"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
 msgid "S&tandard bullet name:"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
 msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr "Standart yerimi adı:"
+msgstr "S&tandart madde imi adı:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "SCROLL_LOCK"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "SCROLL_LOCK"
@@ -5792,7 +5799,7 @@ msgstr "SNAPSHOT"
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
@@ -5800,51 +5807,53 @@ msgstr "SPECIAL"
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
 msgid "Save"
 msgid "Save"
-msgstr "Kaydet"
+msgstr "Kaydedin"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
-msgstr "%s dosyasını kaydet"
+msgstr "%s dosyasını kaydedin"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:362
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Farklı Kaydedin"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:361
 msgid "Save As"
 msgid "Save As"
-msgstr "Farklı Kaydet"
+msgstr "Farklı Kaydedin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgid "Save as"
-msgstr "Farklı Kaydet"
+msgstr "Farklı kaydedin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document"
-msgstr "Geçerli dökümanı kaydet"
+msgstr "Geçerli belgeyi kaydedin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document with a different filename"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr "Geçerli dökümanı farklı bir adla kaydet"
+msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydedin"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
 msgid "Save log contents to file"
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet"
+msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydedin"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 msgstr "Betik"
 
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 msgstr "Betik"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+msgstr "Arayın"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
-msgstr "Yukarda yazılan metni yardım kitapları içinde ara"
+msgstr "Yukarıya yazılan metin yardım kitapları içinde her türlü aranır"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
@@ -5854,214 +5863,218 @@ msgstr "Arama yönü"
 msgid "Search for:"
 msgstr "Aranan:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Aranan:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgid "Search in all books"
-msgstr "Tüm kitaplarda ara"
+msgstr "Tüm kitaplarda arayın"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranıyor..."
 
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranıyor..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
 msgid "Sections"
 msgstr "Bölümler"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Bölümler"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasında arama hatası"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasında arama hatası"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#: ../src/common/ffile.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
-"'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)"
+"'%s' dosyasında arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından "
+"desteklenmiyor)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
 msgid "Select &All"
 msgid "Select &All"
-msgstr "Tümünü seç"
+msgstr "&Tümünü Seçin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
-msgstr "Tümünü Seç"
+msgstr "Tümünü Seçin"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1855
+#: ../src/common/docview.cpp:1873
 msgid "Select a document template"
 msgid "Select a document template"
-msgstr "Bir döküman şablonu seçiniz"
+msgstr "Bir belge şablonu seçin"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
+#: ../src/common/docview.cpp:1947
 msgid "Select a document view"
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
+msgstr "Bir belge görünümü seçin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
 msgid "Select regular or bold."
 msgid "Select regular or bold."
-msgstr "Normal veya koyu seçiniz."
+msgstr "Normal ya da koyu seçin."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "Select regular or italic style."
 msgid "Select regular or italic style."
-msgstr "Normal veya eğik stili seçiniz."
+msgstr "Normal ya da yatık stil seçin."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr "Altçizgili veya altçizgisiz seçiniz."
+msgstr "Altıçizili ya da normal  seçin."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Selection"
 msgstr "Seçim"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgid "Selection"
 msgstr "Seçim"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
 msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr "Düzenlemek için liste seviyesini seçer."
+msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor."
 
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
 msgid "Set Cell Style"
 msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Stili Sil"
+msgstr "Hücre Stilini Ayarlayın"
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2482
+#: ../src/common/filename.cpp:2620
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
+"Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
-msgstr "Kur..."
+msgstr "Kurulum..."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Birçok aktif çevirmeli bağlantı bulundu, biri rasgele seçiliyor."
+msgstr "Birkaç etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
 msgid "Shift+"
 msgid "Shift+"
-msgstr "Shift-"
+msgstr "Shift+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Gizli klasörleri göster"
+msgstr "Gizli &klasörler görüntülensin"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
 msgid "Show &hidden files"
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Gizli dosyaları göster"
+msgstr "Gizli &dosyalar görüntülensin"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
 msgid "Show All"
 msgid "Show All"
-msgstr "Tümünü göster"
+msgstr "Tümü Görüntülensin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Show about dialog"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Show about dialog"
-msgstr "Hakkında penceresini göster"
+msgstr "Hakkında penceresi görüntülensin"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgid "Show all"
-msgstr "Tümünü göster"
+msgstr "Tümü görüntülensin"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Dizindeki tüm öğeleri göster"
+msgstr "Dizindeki tüm ögeler görüntülensin"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Gizli klasörleri göster"
+msgstr "Gizli klasörler görüntülensin"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Gezinti panosunu göster/gizle"
+msgstr "Gezinti panelini görüntüleyin/gizleyin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr "Bir Unikodu alt kümesini gösterir."
+msgstr "Bir Unikod alt kümesi görüntülenir."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr "Yerimi ayarlarının bir önizlenimini gösterir."
+msgstr "Madde imi ayarlarının önizlemesi görüntülenir."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr "Yazıtipi ayarlarının bir önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir önizlemesi görüntülenir."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr "Yazıtipinin bir önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr "Paragraf ayarlarının bir önizlenimini gösterir."
+msgstr "Paragraf ayarlarının önizlemesi görüntülenir."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Yazıtipi önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir."
 
 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
 
 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr "Basit tek-renkli tema"
+msgstr "Basit tek renkli tema"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "Single"
 msgstr "Tek"
 
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "Single"
 msgstr "Tek"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
 msgid "Size:"
 msgstr "Boyut:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Boyut:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgid "Skip"
-msgstr "Atla"
+msgstr "Atlayın"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
 msgstr "Eğik"
 
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
 msgstr "Eğik"
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "&Büyük harfler"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 msgid "Solid"
 msgid "Solid"
-msgstr "Kalın"
+msgstr "Ka"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1751
+#: ../src/common/docview.cpp:1769
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosya açılamıyor."
+msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
+msgstr "Malesef önizleme oluşturmak için yeterli bellek yok."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr "Üzgünüm, bu ad kullanılmış. Lütfen başka birini seçiniz."
+msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1774
+#: ../src/common/docview.cpp:1792
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosyanın tipi bilinmiyor."
+msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
@@ -6074,11 +6087,11 @@ msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
-msgstr "Boşluk ayarı"
+msgstr "Aralık"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Spell Check"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Yazım Denetimi"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
@@ -6089,26 +6102,29 @@ msgstr "Standart"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Durağan"
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Durum:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Durum:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
-msgstr "Dur"
+msgstr "Durdurun"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Üstü çizili"
 
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Üstü çizili"
 
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Dizgiden renge: Hatalı renk tanımı: %s"
+msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
@@ -6116,17 +6132,17 @@ msgstr "Stil"
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Stil Düzenleyici"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Stil Düzenleyici"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
 msgid "Subscrip&t"
 msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Altyazı"
+msgstr "Al&tyazı"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
 msgid "Supe&rscript"
 msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Üstyazı"
+msgstr "Ü&styazı"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
@@ -6148,41 +6164,40 @@ msgstr "Sembol"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
 msgid "Symbol &font:"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Sembol yazıtipi:"
+msgstr "Sembol &yazı tipi:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
+msgstr "TIFF: Bellek ayrılamadı."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Görüntü yükleme hatası."
+msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Görüntü okuma hatası."
+msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Görüntü saklama hatası."
+msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Görüntü yazma hatası."
+msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
 msgid "Table Properties"
 msgid "Table Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Tablo Özellikleri"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
@@ -6192,7 +6207,7 @@ msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
 msgid "Tabs"
 msgstr "Sekmeler"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Sekmeler"
 
@@ -6200,23 +6215,23 @@ msgstr "Sekmeler"
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1856
+#: ../src/common/docview.cpp:1874
 msgid "Templates"
 msgstr "Şablonlar"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Şablonlar"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Metin görselleştiricisi başaramıyor değer; tip:"
+msgstr "Metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:623
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
+msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor."
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
 
@@ -6225,30 +6240,34 @@ msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
 msgid "The available bullet styles."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
 msgid "The available bullet styles."
-msgstr "Varolan yerimi stilleri."
+msgstr "Kullanılabilecek madde imi stilleri."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
 msgid "The available styles."
 msgid "The available styles."
-msgstr "Varolan stiller."
+msgstr "Kullanılabilecek stiller."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "The background colour."
 msgid "The background colour."
-msgstr "Arkaplan rengi"
+msgstr "Artalan rengi."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "The bottom margin size."
 msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Alt kenar boşluğunun boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "The bottom padding size."
 msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Alt yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Alt konum."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
@@ -6259,14 +6278,14 @@ msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 msgid "The bullet character."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 msgid "The bullet character."
-msgstr "Yerimi karakteri."
+msgstr "Madde imi karakteri."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
 msgid "The character code."
 msgstr "Karakter kodu."
 
 msgid "The character code."
 msgstr "Karakter kodu."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -6274,18 +6293,18 @@ msgid ""
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 "'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 "'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n"
-"başka birtane seçebilirsiniz veya eğer\n"
-"yerine konulamıyorsa (Vazgeç)'i seçiniz"
+"başka bir tane seçebilir ya da \n"
+"seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "'%d' pano biçimi yok."
+msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
 msgid "The default style for the next paragraph."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr "Sonraki paragraf için öntanımlı stil."
+msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
@@ -6293,8 +6312,8 @@ msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
-"'%s' klasörü yok\n"
-"Şimdi yaratılsın mı?"
+"'%s' klasörü bulunamadı\n"
+"Şimdi oluşturulsun mu?"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
@@ -6304,61 +6323,69 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
+"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n"
+"\n"
+"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#: ../src/common/docview.cpp:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 "'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 "'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n"
-"Geçmiş kullanılan dosyalar listesinden çıkarıldı."
+"Son kullanılan dosyalar listesinden kaldırıldı."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
 msgid "The first line indent."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
 msgid "The first line indent."
-msgstr "İlk satır girinti."
+msgstr "İlk satır girintisi."
 
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
-msgstr "Yazıtipi rengi."
+msgstr "Yazı tipi rengi."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
-msgstr "Yazıtipi ailesi."
+msgstr "Yazı tipi ailesi."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr "Sembolün alınacağı yazıtipi."
+msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Yazı tipi punto boyutu."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "The font size in points."
 msgid "The font size in points."
-msgstr "Punto olarak yazıtipi boyutu."
+msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Yazı tipi boyutu birimi, punto ya da piksel."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
-msgstr "Yazıtipi stili."
+msgstr "Yazı tipi stili."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
-msgstr "Yazıtipi yoğunluğu."
+msgstr "Yazı tipi yoğunluğu."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1436
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1460
+#, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Sütun genişliği alınamadı."
+msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
@@ -6369,15 +6396,20 @@ msgstr "Sol girinti."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "The left margin size."
 msgid "The left margin size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Sol kenar boşluğu boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "The left padding size."
 msgid "The left padding size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Sol yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "Sol konum."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@@ -6389,48 +6421,65 @@ msgstr "Satır aralığı."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
 msgid "The list item number."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
 msgid "The list item number."
-msgstr "Liste öğe numarası."
+msgstr "Liste ögesi numarası."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Yerel kodu bilinmiyor."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
 msgid "The object height."
 msgid "The object height."
-msgstr "Yazıtipi yoğunluğu."
+msgstr "Nesne yüksekliği."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "En fazla nesne yüksekliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "En fazla nesne genişliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "En az nesne yüksekliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "En az nesne genişliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 msgid "The object width."
 msgid "The object width."
-msgstr "Yazıtipi yoğunluğu."
+msgstr "Nesne genişliği."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "The outline level."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "The outline level."
-msgstr "Anahat seviyesi."
+msgstr "Taslak düzeyi."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
 
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
 
-#: ../src/common/log.cpp:223
-#, fuzzy
+#: ../src/common/log.cpp:277
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid "The previous message repeated once."
-msgstr "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
+msgstr "Önceki ileti bir kez yinelendi."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi."
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
 msgid "The range to show."
 msgid "The range to show."
-msgstr "Gösterilecek aralık."
+msgstr "Görüntülenecek aralık."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
@@ -6438,9 +6487,9 @@ msgid ""
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalardan herhangi biri "
-"özel bilgiler içeriyorsa,\n"
-"rapordan çıkarmak için lütfen onların işaretini kaldırınız.\n"
+"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel "
+"bilgileriniz varsa,\n"
+"rapordan çıkarmak istediğiniz dosyaların işaretini kaldırın.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
@@ -6456,15 +6505,20 @@ msgstr "Sağ girinti."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "The right margin size."
 msgid "The right margin size."
-msgstr "Sağ girinti."
+msgstr "Sağ kenar boşluğu boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "The right padding size."
 msgid "The right padding size."
-msgstr "Sağ girinti."
+msgstr "Sağ yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "Sağ konum."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
@@ -6487,16 +6541,16 @@ msgstr "Stil adı."
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
 msgid "The style on which this style is based."
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr "Bu stilin üretildiği stil."
+msgstr "Bu stilin temel alındığı stil."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid "The style preview."
 msgid "The style preview."
-msgstr "Stil önizlenimi."
+msgstr "Stil önizlemesi."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
@@ -6505,23 +6559,28 @@ msgstr "Sekme konumu."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
 msgid "The tab positions."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
 msgid "The tab positions."
-msgstr "Sekme yerleri."
+msgstr "Sekme konumları."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Metin kaydedilemedi."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Metin kaydedilemedi."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "The top margin size."
 msgid "The top margin size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Üst kenar boşluğu boyutu."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-#, fuzzy
 msgid "The top padding size."
 msgid "The top padding size."
-msgstr "Yazıtipi punto boyutu."
+msgstr "Üst yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "Üst konum."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
@@ -6534,120 +6593,124 @@ msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
-"Bu makinede kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
-"yükseltiniz (eksik gerekli işlev: %s)."
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "Sonraki paragraf için öntanımlı stil."
+"Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmetinin (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
+"yükseltin (gereken şu işlev eksik: %s)."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:951
+#: ../src/gtk/print.cpp:969
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor."
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr "Belirtilen dizin için sütun veya görselleştirici yok."
+msgstr "Belirtilen sütun dizin için sütun ya da görüntüleyici bulunamadı."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
-"Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: bir öntanımlı yazıcı belirlemeniz "
+"Sayfa ayarlanırken bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz "
 "gerekebilir."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
 msgid ""
 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 "when it is printed."
 "gerekebilir."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
 msgid ""
 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 "when it is printed."
-msgstr ""
+msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2506
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2612
+#, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil."
+msgstr "Bu bir %s değil."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Bu platformda artalan saydamlığı desteklenmiyor."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4294
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
+"üzeri bir sürümle yeniden derleyin."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgstr ""
-"Bu sistem tarih öğelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü "
-"yükseltiniz"
+"Bu sistem tarih ögelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü "
+"yükseltin"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1267
+#: ../src/msw/thread.cpp:1301
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
-msgstr "İşparçacığı birimi başlatma başarısız: yerel depoya değer koyulamıyor"
+msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "İşparçacığı birimi başlatma başarısız: anahtar yaratma başarısız"
+msgstr ""
+"İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1255
+#: ../src/msw/thread.cpp:1289
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
-msgstr ""
-"İşparçacığı birimi başlatma başarısız: yerel depoda dizin oluşturulamıyor"
+msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları gözardı edildi."
+msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Yatay döşe"
+msgstr "&Yatay Döşeyin"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+#: ../src/msw/mdi.cpp:174
 msgid "Tile &Vertically"
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Dikey döşe"
+msgstr "&Dikey Döşeyin"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:205
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "FTP sunucusuna bağlanmada zamanaşımı oldu, pasif durumu deneyiniz."
+msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin."
 
 #: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
 
 #: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Zamanlayıcı yaratılamadı"
+msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Günün ipucu"
+msgstr "Günün İpucu"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
+msgstr "Malesef ipucu yok!"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
-msgstr "Nereye:"
+msgstr "Kime:"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "İki durumlu düğme görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
+msgstr "İki durumlu düğme görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr "Aşırı 'EndStyle' çağrısı!"
+msgstr "Çok fazla EndStyle çağrısı!"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr "Nereye:"
+msgstr "Üst"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Üst boşluk (mm):"
+msgstr "Üst kenar boşluğu (mm):"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
@@ -6655,39 +6718,40 @@ msgstr "Çeviren"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
 msgid "Translators"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
 msgid "Translators"
-msgstr "Çevirenler"
+msgstr "Çevirmenler"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
 msgid "True"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
 msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Doğru"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasını silme deneniyor, ama dosya yüklü değil!"
+msgstr ""
+"'%s' dosyası yüklü olmadığı halde VFS belleğinden silinmeye çalışılıyor!"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
 msgid "Type a font name."
 msgid "Type a font name."
-msgstr "Bir yazıtipi adı giriniz."
+msgstr "Bir yazı tipi adı yazın."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
 msgid "Type a size in points."
 msgid "Type a size in points."
-msgstr "Punto olarak bir boyut giriniz."
+msgstr "Punto olarak bir boyut yazın."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
@@ -6700,6 +6764,8 @@ msgid ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
+"\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s"
+"\" tipinde DEĞİL."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
@@ -6709,149 +6775,146 @@ msgstr "UP"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
 msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "inotify izlemesi eklenemedi"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
 msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "kqueue izlemesi eklenemedi"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr ""
+msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyici ile ilişkilendirilemedi"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
+msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyicisi kapatılamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
+msgstr "inotify kopyası kapatılamadı"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı"
+msgstr "'%s' yolu kapatılamadı"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
+msgstr "'%s' işleyicisi kapatılamadı"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "TextEncodingConverter yaratılamadı"
+msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "TextEncodingConverter yaratılamadı"
+msgstr "IOCP iş parçacığı oluşturulamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "TextEncodingConverter yaratılamadı"
+msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "TextEncodingConverter yaratılamadı"
+msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
 msgid "Unable to get events from kqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Olaylar kqueue üzerinden alınamadı"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr ""
+msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:438
+#: ../src/gtk/app.cpp:440
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr "GTK+ ilklendirilemedi, DISPLAY ayarlandı mı?"
+msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#: ../src/gtk/app.cpp:277
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Hildon programı ilklendirilemedi"
+msgstr "Hildon programı başlatılamadı"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
+msgstr "'%s' yolu açılamadı"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "İstenen HTML dökümanı açılamıyor: %s"
+msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Ses zaman uyumsuz olarak çalınamıyor."
+msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
 msgid "Unable to post completion status"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
 msgid "Unable to post completion status"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi"
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamıyor"
+msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
 msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "inotify izlemesi kaldırılamadı"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "kqueue izlemesi kaldırılamadı"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı"
+msgstr "'%s' izlemesi kurulamadı"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr ""
+msgstr "IOCP iş parçacığı başlatılamadı"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
-msgstr "Silmeyi geri al"
+msgstr "Silmeyi geri alın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Underline"
 msgid "Underline"
-msgstr "Altçizgili"
+msgstr "Altıçizili"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
-msgstr "Altçizgili"
+msgstr "Altıçizili"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
-msgstr "Geri Al"
+msgstr "Geri Alın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Undo last action"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Son eylemi geri al"
+msgstr "Son eylemi geri alın"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler."
 
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler."
 
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
@@ -6859,157 +6922,189 @@ msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma kapısı oluşturuldu"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor"
+msgstr "Uygunsuz iş parçacığı sonlandırması"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 msgid "Unicode"
 msgid "Unicode"
-msgstr "Unikodu"
+msgstr "Unikod"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
+msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
+msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Unindent"
 msgid "Unindent"
-msgstr "Girintilemeyi geri al"
+msgstr "Girintiyi geri alın"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
 msgid "Units for the bottom border width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
 msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+msgstr "Alt kenarlık genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
 msgid "Units for the bottom margin."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
 msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+msgstr "Alt kenar boşluğunun birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
 msgid "Units for the bottom outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
 msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Alt taslak genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
 msgid "Units for the bottom padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
 msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+msgstr "Alt yastıklamanın birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Alt konumun birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+msgstr "Sol sınır genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
 msgid "Units for the left margin."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
 msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Sol kenar boşluğunun birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
 msgid "Units for the left outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
 msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Sol taslak genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
 msgid "Units for the left padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
 msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
+msgstr "Sol yastıklamanın birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Sol konumun birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "En fazla nesne yüksekliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "En fazla nesne genişliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "En az nesne yüksekliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "En az nesne genişliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
 msgid "Units for the object height."
 msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+msgstr "Nesne yüksekliğinin birimleri."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
-msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
 msgid "Units for the object width."
 msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+msgstr "Nesne genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
 msgid "Units for the right border width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
 msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+msgstr "Sağ sınır genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
 msgid "Units for the right margin."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
 msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Sağ kenar boşluğunun birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
 msgid "Units for the right outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
 msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Sağ taslak genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
 msgid "Units for the right padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
 msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+msgstr "Sağ yastıklamanın birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Sağ konumun birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+msgstr "Üst kenarlık genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "Units for the top margin."
 msgid "Units for the top margin."
-msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor."
+msgstr "Üst kenar boşluğunun birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
 msgid "Units for the top outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
 msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Üst taslak genişliğinin birimleri."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
 msgid "Units for the top padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
 msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+msgstr "Üst yastıklamanın birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Üst konumun birimleri."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
@@ -7018,58 +7113,55 @@ msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:617
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardı edildi"
+msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d "
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
 
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardı edildi"
+msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
 msgid "Unknown data format"
 msgid "Unknown data format"
-msgstr "veri biçimi hatası"
+msgstr "Bilinmeyen veri biçimi"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası"
 
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
+#, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
+msgstr "Bilinmeyen hata %08x"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
 msgid "Unknown exception"
 msgid "Unknown exception"
-msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
+msgstr "Bilinmeyen istisna"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2491
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2597
 msgid "Unknown image data format."
 msgid "Unknown image data format."
-msgstr "veri biçimi hatası"
+msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
+msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
@@ -7079,19 +7171,18 @@ msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
+msgstr "%s MIME tipi kaydına uymayan '{'."
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Adsız komut"
 
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Adsız komut"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
 msgid "Unspecified"
 msgid "Unspecified"
-msgstr "Doğrulandı"
+msgstr "Belirtilmemiş"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
 
@@ -7124,11 +7215,11 @@ msgstr "Kullanım: %s"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
 msgid "Use the current alignment setting."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
 msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr "Geçerli hizalama ayarlarını kullan."
+msgstr "Geçerli hizalama ayarları kullanılsın."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr "Doğal veri görünüm kontroluna ait bir imleç yok"
+msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
@@ -7136,47 +7227,41 @@ msgstr "Doğrulama çelişkisi"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
 msgid "Value"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Değer"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
-msgstr ""
+msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "%d ile %d arasında bir sayfa numarası giriniz:"
+msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Version "
 msgid "Version "
-msgstr "Sürüm %s"
+msgstr "Sürüm"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
-msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
 msgid "Vertical alignment."
 msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
+msgstr "Dikey hizalama."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
 msgid "View files as a detailed view"
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Dosyaları detaylı görünümde göster"
+msgstr "Dosyalar ayrıntılı görünümde görüntülensin"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
 msgid "View files as a list view"
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Dosyaları liste görünümde göster"
+msgstr "Dosyalar liste görünümünde görüntülensin"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1930
+#: ../src/common/docview.cpp:1948
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
@@ -7197,186 +7282,182 @@ msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız"
 
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız"
 
-#: ../src/common/log.cpp:429
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgstr "Uyarı:"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
 msgid "Warning: "
 msgstr "Uyarı:"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
-#, fuzzy
 msgid "Weight"
 msgid "Weight"
-msgstr "Yoğunluk:"
+msgstr "Yoğunluk"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Yazıtipi alt çizgili mi."
+msgstr "Yazı tipinin altıçizili olup olmadığı."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tam kelime"
 
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tam kelime"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Yalnız tam kelimeler"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Yalnız tam kelimeler"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 teması"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 teması"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+#: ../src/msw/utils.cpp:1221
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1271
 msgid "Windows 2000"
 msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 2000"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1310
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
 msgid "Windows 7"
 msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 7"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#: ../src/msw/utils.cpp:1235
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/msw/utils.cpp:1246
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltık (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltık (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#: ../src/msw/utils.cpp:1215
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936)"
+msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
+msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
+msgstr "Windows Kiril (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows İbranice (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows İbranice (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
+msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Korece (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Korece (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+#: ../src/msw/utils.cpp:1250
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1318
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1311
+#, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluşturma %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1287
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1280
 msgid "Windows Server 2003"
 msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003 (oluşturma %lu"
+msgstr "Windows Server 2003"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
 msgid "Windows Server 2008"
 msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2003 (oluşturma %lu"
+msgstr "Windows Server 2008"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1309
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2003 (oluşturma %lu"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Tai (CP 874)"
 
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Tai (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1304
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Vietnamca (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1297
 msgid "Windows Vista"
 msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows Vista"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1293
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
 msgid "Windows XP"
 msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows XP"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Kiril (CP 866)"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:149
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#: ../src/xml/xml.cpp:845
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "XML ayrıştırma hatası: '%s', satır %d"
+msgstr "XML işleme hatası: '%s' satır %d"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
@@ -7385,16 +7466,16 @@ msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk tanımı"
+msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk açıklaması"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr "XPM: hatalı başlık biçimi!"
+msgstr "XPM: hatalı üstbilgi biçimi!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: bozuk renk tanımı '%s', satır %d!"
+msgstr "XPM: '%s' bozuk renk tanımı, satır %d!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
@@ -7403,120 +7484,119 @@ msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!"
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr "XPM: %d satırında kırpık görüntü verisi!"
+msgstr "XPM: %d satırında budanmış görüntü verisi!"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Başlatılmamış bir üstyazımı temizleyemezsiniz (Clear)"
+msgstr "Hazırlanmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr "Bir Ã¼styazımı iki kez baÅ\9flatamazsınız (Init)"
+msgstr "Bir Ã¶rtüÅ\9fmeyi iki kez hazırlayamazsınız"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
+msgstr "Bu bölüme yeni bir klasör ekleyemezsiniz."
 
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
+"Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "&Yaklaştırın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Küçült"
+msgstr "&Uzaklaştırın"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
 msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "Yaklaştırın"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
 msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Küçült"
+msgstr "Uzaklaştırın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "Sığdır"
+msgstr "&Sığdırın"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to Fit"
 msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Sığdır"
+msgstr "Sığdırın"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "bir DDEML uygulaması uzun yarış durumu yarattı."
+msgstr "bir DDEML uygulaması uzun koşu durumu oluşturdu."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"DDEML işlevi öncelikle DdeInitialize işlevi çağrılmaksızın çağrıldı,\n"
-"veya DDEML işlevine geçersiz bir örnek tanımlayıcısı geçirildi."
+"DDEML işlevi önceden DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n"
+"ya da DDEML işlevine geçersiz bir \n"
+"örnek tanımlayıcısı gönderildi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "istemcinin konuşma kurma denemesi başarısız."
+msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız oldu."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "bellek ayırma başarısız."
+msgstr "bellek ayrılamadı."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "parametrenin DDEML tarafından doğrulanması başarısız."
+msgstr "parametre DDEML tarafından doğrulanamadı."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "eşzamanlı danışma işi isteği zamanaşımına uğradı."
+msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "eşzamanlı veri işi isteği zamanaşımına uğradı."
+msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "eşzamanlı çalıştırma işi isteği zamanaşımına uğradı."
+msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "eşzamanlı itme işi isteği zamanaşımına uğradı."
+msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "danışma işi bitirme isteği zamanaşımına uğradı."
+msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 "istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 "istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n"
-"sunucu-tarafı iş denendi, veya sunucu\n"
-"iş bitmeden sonlandırıldı."
+"sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n"
+"hareket tamamlanmadan sonlandırıldı."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "iş başarısız."
+msgstr "hareket başarısız oldu."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -7524,36 +7604,36 @@ msgid ""
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n"
-"DDE i gerçekleştirmeyi denedi,\n"
-"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n"
-"sunucu i gerçekleştirmeyi denedi."
+"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n"
+"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n"
+"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı başarısız."
+msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "DDEML'de içsel hata oluştu."
+msgstr "DDEML içsel hatası."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"DDEML işlevine geçersiz iş tanıtıcı geçirilmiş.\n"
-"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çağrıdan döndüğünde\n"
-"bu geri-çağrının iş tanıtıcısı geçersiz olacaktır."
+"DDEML işlevine geçersiz hareket kimliği gönderilmiş.\n"
+"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE çağrısından döndüğünde\n"
+"bu çağrının hareket kimliği geçersiz olacak."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "bunun çok-parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor"
+msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "değişmez anahtar '%s''ı değiştirme denemesi gözardı edildi."
+msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
@@ -7565,56 +7645,56 @@ msgstr "kötü imza"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "girdi için hatalı zip dosyası konumu"
+msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
 msgstr "ikili"
 
 msgid "binary"
 msgstr "ikili"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
 msgid "bold"
-msgstr "kalın"
+msgstr "koyu"
 
 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
 
 
 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1317
+#, c-format
 msgid "build %lu"
 msgid "build %lu"
-msgstr "Windows XP (oluşturma %lu"
+msgstr "yapım %lu"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
 
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatılamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:579
+#: ../src/common/file.cpp:605
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyası yaratılamıyor"
+msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor"
 
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:482
+#: ../src/common/file.cpp:512
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
-"betimleyici %d üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı tesbit "
-"edilemiyor"
+"%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı "
+"belirlenemiyor"
 
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
@@ -7623,32 +7703,32 @@ msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamıyor"
+msgstr "zip içinde merkez klasör bulunamıyor"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:482
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
+msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kullanıcının EV'i bulunamıyor, geçerli klasör kullanılıyor."
+msgstr "kullanıcının klasörü bulunamadığından geçerli klasör kullanılıyor."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:353
+#: ../src/common/file.cpp:383
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama konumu alınamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "hiç yazıtipi yüklenemedi, durduruluyor"
+msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, vazgeçiliyor"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
@@ -7656,58 +7736,58 @@ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "genel yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor"
+msgstr "'%s' genel ayar dosyası açılamıyor"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor"
+msgstr "'%s' kullanıcı ayar dosyası açılamıyor"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası açılamıyor"
+msgstr "kullanıcı ayar dosyası açılamıyor."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "zlib açma akımı yeniden ilklendirilemedi"
+msgstr "zlib ayıklama akışı yeniden başlatılamadı"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "zlib sıkıştırma akımı yeniden ilklendirilemedi"
+msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:305
+#: ../src/common/file.cpp:335
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:574
+#: ../src/common/file.cpp:600
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:591
+#: ../src/common/file.cpp:617
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "geçici '%s' dosyası silinemedi"
+msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üzerinde arama yapılamıyor"
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı"
+msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:321
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazılamıyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası yazılamadı"
+msgstr "kullanıcı ayar dosyası yazılamadı."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
@@ -7715,7 +7795,7 @@ msgstr "sağlama toplamı hatası"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr "tar başlık bloğu okumada sağlama toplamı hatası"
+msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
@@ -7733,11 +7813,18 @@ msgstr "tar başlık bloğu okumada sağlama toplamı hatası"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
 msgid "cm"
 msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
@@ -7745,7 +7832,7 @@ msgstr "sıkıştırma hatası"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "8-ikil kodlama çevrimi başarısız"
+msgstr "8-bit kodlama dönüşümü yapılamadı"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
@@ -7757,36 +7844,36 @@ msgstr "tarih"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr "sıkıştırma açma hatası"
+msgstr "ayıklama hatası"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
 msgid "default"
 msgid "default"
-msgstr "öntanımlı"
+msgstr "varsayılan"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
 msgid "double"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
 msgid "double"
-msgstr "sayı"
+msgstr "çift"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "işlem durum dökümü (ikili)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "işlem durum dökümü (ikili)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "eighteenth"
 msgstr "onsekizinci"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "onsekizinci"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
 msgid "eighth"
 msgstr "sekizinci"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "sekizinci"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "eleventh"
 msgstr "onbirinci"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "onbirinci"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
+msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok kez var"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
@@ -7803,34 +7890,34 @@ msgstr "dosya açma hatası"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "zip merkezi klasör okuma hatası"
+msgstr "zip merkez klasörünü okuma hatası"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr "zip yerel başlık okuma hatası"
+msgstr "zip yerel başlığını okuma hatası"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "zip yazma hatası (girdi '%s'): hatalı CRC veya uzunluk"
+msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#: ../src/common/ffile.cpp:171
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
 msgstr "onbeşinci"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "onbeşinci"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
 msgid "fifth"
 msgstr "beşinci"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgid "fifth"
 msgstr "beşinci"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra gözardı edildi."
+msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
@@ -7845,42 +7932,41 @@ msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer gözardı edildi."
+msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c,  satır: %d."
 
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c,  satır: %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
 msgid "files"
 msgstr "dosyalar"
 
 msgid "files"
 msgstr "dosyalar"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 msgstr "birinci"
 
 msgid "first"
 msgstr "birinci"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgid "font size"
-msgstr "yazıtipi boyutu"
+msgstr "yazı tipi boyutu"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ondördüncü"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ondördüncü"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
 msgid "fourth"
 msgstr "dördüncü"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "dördüncü"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:679
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
 msgid "generate verbose log messages"
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "sözel günlük uyarıları üret"
+msgstr "ayrıntılı günlük iletileri oluşturulsun"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
 msgid "image"
 msgid "image"
-msgstr "görüntü"
+msgstr "görsel"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 msgid "incomplete header block in tar"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 msgid "incomplete header block in tar"
@@ -7888,17 +7974,17 @@ msgstr "tar başlık bloğu eksik"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "hatalı olay işleyici dizgisi, nokta yok"
+msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta eksik"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr "tar girdisi için hatalı boyut verilmiş"
+msgstr "tar kaydının boyutu hatalı verilmiş"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "ek tar başlığında hatalı veri"
 
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "ek tar başlığında hatalı veri"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1056
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri"
 
@@ -7906,34 +7992,34 @@ msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri"
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "geçersiz zip dosyası"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "geçersiz zip dosyası"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
 msgid "italic"
-msgstr "eğik"
+msgstr "yatık"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgstr "açık"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgid "light"
 msgstr "açık"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr "'%s' yereli ayarlanamıyor."
+msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor."
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
 msgid "midnight"
 msgid "midnight"
-msgstr "geceyarısı"
+msgstr "gece yarısı"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "nineteenth"
 msgstr "ondokuzuncu"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "ondokuzuncu"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "ninth"
 msgstr "dokuzuncu"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "dokuzuncu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgid "no DDE error."
-msgstr "DDE yok hatası."
+msgstr "DDE bulunamadı hatası."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgid "no error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgid "no error"
@@ -7942,24 +8028,23 @@ msgstr "hata yok"
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr "%s içinde yazıtipi yok, yerleşik yazıtipi kullanılıyor"
+msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
 msgid "noname"
 msgstr "adsız"
 
 msgid "noname"
 msgstr "adsız"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
 msgid "noon"
 msgstr "öğlen"
 
 msgid "noon"
 msgstr "öğlen"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
 msgid "normal"
 msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
 msgid "not implemented"
 msgid "not implemented"
-msgstr "yazılmadı"
+msgstr "eklenmedi"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
@@ -7971,17 +8056,31 @@ msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
-msgstr "yetersiz bellek"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgstr "bellek yetersiz"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
 msgid "percent"
 msgid "percent"
-msgstr ""
+msgstr "yüzde"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
 msgid "process context description"
 msgid "process context description"
-msgstr "işlem bağlam tanımı"
+msgstr "işlem bağlamı tanımı"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "pt"
+msgstr "punto"
 
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
@@ -8030,17 +8129,42 @@ msgstr "işlem bağlam tanımı"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
 msgid "px"
 msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "piksel"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "hamctrl"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
@@ -8049,30 +8173,30 @@ msgstr "okuma hatası"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "zip akımı okuma (girdi %s): hatalı CRC"
+msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): CRC hatalı"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "zip akımı okuma (girdi %s): hatalı uzunluk"
+msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): uzunluk hatalı"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr "yeniden-giriş sorunu."
+msgstr "yeniden giriş sorunu."
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
 msgid "second"
 msgstr "ikinci"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "seek error"
 msgid "second"
 msgstr "ikinci"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "seek error"
-msgstr "bulma hatası"
+msgstr "arama hatası"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "seventeenth"
 msgstr "onyedinci"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "onyedinci"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
 msgid "seventh"
 msgstr "yedinci"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "yedinci"
 
@@ -8080,47 +8204,45 @@ msgstr "yedinci"
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:669
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
 msgid "show this help message"
 msgid "show this help message"
-msgstr "bu yardım iletisini göster"
+msgstr "bu yardım iletisi görüntülensin"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "sixteenth"
 msgstr "onaltıncı"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "onaltıncı"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
 msgid "sixth"
 msgstr "altıncı"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgid "sixth"
 msgstr "altıncı"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "kullanılacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
+msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr "kullanılacak temayı belirleyiniz"
+msgstr "kullanılacak temayı belirleyin"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
 msgid "standard/circle"
 msgid "standard/circle"
-msgstr "Standart"
+msgstr "standart/daire"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
 msgid "standard/circle-outline"
 msgid "standard/circle-outline"
-msgstr ""
+msgstr "standart/daire-çerçeve"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
 msgid "standard/diamond"
 msgid "standard/diamond"
-msgstr ""
+msgstr "standart/elmas"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
 msgid "standard/square"
 msgid "standard/square"
-msgstr "Standart"
+msgstr "standart/kare"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
 msgid "standard/triangle"
 msgid "standard/triangle"
-msgstr ""
+msgstr "standart/üçgen"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
@@ -8130,66 +8252,70 @@ msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok"
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "üstüçizili"
+
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
-msgstr "tar girdisi açık değil"
+msgstr "tar kaydı açık değil"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "tenth"
 msgstr "onuncu"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "onuncu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "işe yanıt DDE_FBUSY bitinin yerleştirilmesine yolaçtı."
+msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bayrak bitinin kaldırılmasına yol açtı."
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
 msgid "third"
 msgstr "üçüncü"
 
 msgid "third"
 msgstr "üçüncü"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "thirteenth"
 msgstr "onüçüncü"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "onüçüncü"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
 msgid "today"
 msgstr "bugün"
 
 msgid "today"
 msgstr "bugün"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
 msgid "tomorrow"
 msgstr "yarın"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "yarın"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi gözardı edildi"
+msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı"
 
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "çeviren"
+msgstr "çevirmenler"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "twelfth"
 msgstr "yirminci"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "yirminci"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "twentieth"
 msgstr "onikinci"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "onikinci"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgid "underlined"
-msgstr "altçizgili"
+msgstr "altıçizili"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "beklenmedik \" konum: %d; '%s' içinde."
+msgstr "%d konumunda, '%s' içinde beklenmeyen \" "
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
 
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
@@ -8212,68 +8338,67 @@ msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "bilinmeyen-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "bilinmeyen-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:506
+#: ../src/common/docview.cpp:508
 msgid "unnamed"
 msgid "unnamed"
-msgstr "isimsiz"
+msgstr "adsız"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr "isimsiz%d"
+msgstr "adsız%d"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi"
 
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1724
+#: ../src/common/translation.cpp:1886
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanılıyor"
+msgstr "'%s' kataloğu '%s' üzerinden kullanılıyor"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
 msgstr "yazma hatası"
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
 msgstr "yazma hatası"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:979
+#: ../src/gtk/print.cpp:997
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage veriyor."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage değeri veriyor."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr "wxWidget kontrol imleci bir veri görünüm imleci değil"
+msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
-#, fuzzy
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Model imleci ilklendirilemedi."
+msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı."
 
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadı: çıkılıyor."
+msgstr "wxWidgets '%s' için görünümü açamadı: çıkılıyor."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadı. Çıkılıyor."
+msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
 msgid "yesterday"
 msgstr "dün"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "dün"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib hatası %d"
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib hatası %d"
@@ -8283,527 +8408,35 @@ msgstr "zlib hatası %d"
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
-#~ msgid "%.*f GB"
-#~ msgstr "%.*f GB"
-
-#~ msgid "%.*f MB"
-#~ msgstr "%.*f MB"
-
-#~ msgid "%.*f TB"
-#~ msgstr "%.*f TB"
-
-#~ msgid "%.*f kB"
-#~ msgstr "%.*f kB"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "&Goto..."
-#~ msgstr "G&it..."
-
-#~ msgid "<<"
-#~ msgstr "<<"
-
-#~ msgid ">>"
-#~ msgstr ">>"
-
-#~ msgid ">>|"
-#~ msgstr ">>|"
-
-#~ msgid "Added item is invalid."
-#~ msgstr "Eklenen öğe geçersiz."
-
-#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-#~ msgstr "Arşiv #SYSTEM dosyası içermiyor"
-
-#~ msgid "BIG5"
-#~ msgstr "BIG5"
-
-#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-#~ msgstr "'%s' dosyasının görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok."
-
-#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-#~ msgstr "Görüntü '%s' dosyasından yüklenemiyor: dosya yok."
-
-#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-#~ msgstr "İletişim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletişim."
-
-#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-#~ msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
-
-#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-#~ msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taşıyıcı bulunamıyor."
-
-#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
-#~ msgstr "'%s' yazıtipi düğümü bulunamıyor."
-
-#~ msgid "Cannot open file '%s'."
-#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor."
-
-#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-#~ msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor."
-
-#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-#~ msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor."
-
-#~ msgid "Cant create the thread event queue"
-#~ msgstr "İş parçacığı olay kuyruğu yaratılamıyor"
-
-#~ msgid "Changed item is invalid."
-#~ msgstr "Değiştirilen öğe geçersiz."
-
-#~ msgid "Click to cancel this window."
-#~ msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için tıklayınız."
-
-#~ msgid "Click to confirm your selection."
-#~ msgstr "Seçiminizi onaylamak için tıklayınız."
-
-#~ msgid "Column does not have a renderer."
-#~ msgstr "Sütun'un bir görselleştiricisi yok."
-
-#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
-#~ msgstr "Sütun imleci boş olmamalıdır."
-
-#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-#~ msgstr "Sütun'un ilişkili modelde bir model eşleniği yok."
-
-#~ msgid "Control is wrongly initialized."
-#~ msgstr "Kontrol hatalı olarak başlatıldı."
-
-#~ msgid "Could not add column to internal structures."
-#~ msgstr "Sütun iç yapılara eklenemedi."
-
-#~ msgid "Could not unlock mutex"
-#~ msgstr "Muteks kilidi açılamıyor"
-
-#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
-#~ msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir şekilde başlatılamadı"
-
-#~ msgid "Elapsed time:"
-#~ msgstr "Geçen süre:"
-
-#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
-#~ msgstr "Bayrak bekleme hatası"
-
-#~ msgid "Estimated time:"
-#~ msgstr "Tahmini süre:"
-
-#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create a status bar."
-#~ msgstr "Durum çubuğu yaratılamadı."
-
-#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
-#~ msgstr "OpenGL pencere sınıfı kaydedilemedi"
-
-#~ msgid "Fatal error"
-#~ msgstr "Kritik hata"
-
-#~ msgid "Fatal error: "
-#~ msgstr "Kritik hata:"
-
-#~ msgid "GB-2312"
-#~ msgstr "GB-2312"
-
-#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
-#~ msgstr "Sonraki HTML sayfasına git"
-
-#~ msgid "Goto Page"
-#~ msgstr "Sayfaya git"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
-#~ "of pages and it can't continue any longer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artık devam "
-#~ "edemiyor!"
-
-#~ msgid "Help : %s"
-#~ msgstr "Yardım : %s"
-
-#~ msgid "I64"
-#~ msgstr "I64"
-
-#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-#~ msgstr "İçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
-
-#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-#~ msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynağı: 'resource' kök düğümü yok."
-
-#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-#~ msgstr "'%s' XML düğümü için işleyici bulunamadı, sınıf '%s'!"
-
-#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
-#~ msgstr "%ld tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
-
-#~ msgid "No model associated with control."
-#~ msgstr "Kontrolle ilişkilendirilmiş bir model yok."
-
-#~ msgid "Owner not initialized."
-#~ msgstr "Sahip başlatılamadı."
-
-#~ msgid "Passed item is invalid."
-#~ msgstr "Girilen öğe geçersiz."
-
-#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-#~ msgstr "SetObjectName işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
-
-#~ msgid "Preparing help window..."
-#~ msgstr "Yardım penceresi hazırlanıyor..."
-
-#~ msgid "Print previe&w"
-#~ msgstr "Baskı önizleme"
-
-#~ msgid "Program aborted."
-#~ msgstr "Program durduruldu."
-
-#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-#~ msgstr "\"%s\" ile başvurulan nesne düğümü bulunamadı!"
-
-#~ msgid "Remaining time:"
-#~ msgstr "Kalan süre: "
-
-#~ msgid "Resource files must have same version number!"
-#~ msgstr "Kaynak dosyaları aynı sürüme sahip olmalıdır!"
-
-#~ msgid "SHIFT-JIS"
-#~ msgstr "SHIFT-JIS"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "&Farklı Kaydet"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Ara!"
-
-#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açılamıyor."
-
-#~ msgid "Sorry, could not save this file."
-#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
-
-#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-#~ msgstr "Üzgünüm, baskı önizleme bir yazıcının yüklü olmasını gerektirir."
-
-#~ msgid "Status: "
-#~ msgstr "Durum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Henüz kaydedilmemiş nesneler için akım aktarıcıları şimdilik "
-#~ "desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-#~ msgstr "Altsınıf '%s' '%s' kaynağı içinde bulunamadı, işlem yapılmıyor!"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Semboller"
-
-#~ msgid "TIFF library error."
-#~ msgstr "TIFF kitaplık hatası."
-
-#~ msgid "TIFF library warning."
-#~ msgstr "TIFF kitaplık uyarısı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
-#~ "It has been removed from the most recently used files list."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' dosyası açılamadı.\n"
-#~ "Geçmiş kullanılan dosyalar listesinden çıkarıldı."
-
-#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-#~ msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!"
-
-#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-#~ msgstr "NULL Makine adı çözme deneniyor: vazgeçildi"
-
-#~ msgid "Unknown style flag "
-#~ msgstr "Bilinmeyen stil bayrağı"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Uyarı"
-
-#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
-#~ msgstr "Windows 2000 (oluşturma %lu"
-
-#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-#~ msgstr "XRC '%s' kaynağı (sınıf '%s') bulunamadı!"
-
-#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-#~ msgstr "XRC kaynağı: Canlandırma '%s''den yaratılamadı."
-
-#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-#~ msgstr "XRC kaynağı: İkil eşlem '%s''den yaratılamadı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-#~ msgstr "XRC kaynağı: Hatalı '%s' renk tanımı ('%s' özniteliği için)."
-
-#~ msgid "[EMPTY]"
-#~ msgstr "[BOŞ]"
-
-#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-#~ msgstr "'%s' etki alanı için katalog bulunamadı."
-
-#~ msgid "delegate has no type info"
-#~ msgstr "yetki aktarıcısı tip bilgisine sahip değil"
-
-#~ msgid "encoding %i"
-#~ msgstr "kodlama %i"
-
-#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-#~ msgstr "'%s' kataloğu için '%s' yoluna bakılıyor."
-
-#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-#~ msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalı ilklendirildi"
-
-#~ msgid "wxRichTextFontPage"
-#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
-
-#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-#~ msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çağrılmalı!"
-
-#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
-
-#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
-#~ msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
-
-#~ msgid "|<<"
-#~ msgstr "|<<"
-
-#~ msgid "\t%s: %s\n"
-#~ msgstr "\t%s: %s\n"
-
-#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-#~ msgstr "UnicodeConverter yaratılamadı"
-
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s bir tamsayı olmalıdır."
-
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s resim kaynağı tanımı değil."
-
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s ikon kaynağı tanımı değil."
-
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: hatalı oluşturulmuş kaynak dosyası sözdizimi."
-
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Hakkında"
-
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "Aç"
-
-#~ msgid "&Print"
-#~ msgstr "Yazdır"
-
-#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
-#~ msgstr "*** Hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
-
-#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "while parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", kaynağı ayrıştırırken static, #include veya #define\n"
-#~ "bekleniyor."
-
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Resim kaynak tanımı %s bulunamadı."
-
-#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' kontrol sınıfı veya kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) "
-#~ "tamsayı kullanın\n"
-#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' menü kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) tamsayı kullanın\n"
-#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)"
-
-#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-#~ msgstr "Üst pencerede bağlam sonlandırılamadı"
-
-#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '*' bekleniyor."
-
-#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '=' bekleniyor."
-
-#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken 'char' bekleniyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
-#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
-#~ "wxResourceLoadIconData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
-#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
-
-#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Pano verisi alınamadı."
-
-#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-#~ msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi, Hata '%s'"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Bulundu"
-
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "%s ikon kaynak tanımı bulunamadı."
-
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Hatalı kaynak dosyası sözdizimi."
-
-#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
-#~ msgstr "Seçili sembolü ekler."
-
-#~ msgid "Long Conversions not supported"
-#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "XPM ikon olanağı yok!"
-
-#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-#~ msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir, '=' bekleniyor."
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Tümünü seç"
-
-#~ msgid "String conversions not supported"
-#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken beklenmeyen dosya sonu."
-
-#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken tanımlanamayan %s stili."
-
-#~ msgid "Video Output"
-#~ msgstr "Görüntü Çıktısı"
-
-#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-#~ msgstr "Uyarı: boş yığından HTML etiket işleyici silme denemesi."
-
-#~ msgid "establish"
-#~ msgstr "kurmak"
-
-#~ msgid "initiate"
-#~ msgstr "başlat"
-
-#~ msgid "invalid eof() return value."
-#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç değeri"
-
-#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "bilinmeyen satır sonlayıcı"
-
-#~ msgid "writing"
-#~ msgstr "yazılıyor"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
-#~ msgstr "URL '%s' açılamadı"
-
-#~ msgid "Error "
-#~ msgstr "Hata"
-
-#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratılamadı."
-
-#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratılamadı."
-
-#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-#~ msgstr "Bu sistemde MT İşparçacığı desteği yok"
-
-#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-#~ msgstr "%s Mailcap dosyası, satır %d: eksik girdi gözardı edildi."
-
-#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-#~ msgstr "%s Mime tip dosyası, satır %d: sonlandırılmamış tırnaklı dizgi."
-
-#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-#~ msgstr "%s dosyasında bilinmeyen alan, satır %d: '%s'."
-
-#~ msgid "bold "
-#~ msgstr "kalın"
-
-#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-#~ msgstr "uçbirim uygulamalarında GUI eklenti adları sorgulanamıyor"
-
-#~ msgid "light "
-#~ msgstr "Açık"
-
-#~ msgid "underlined "
-#~ msgstr "altçizgili"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
 
-#~ msgid "unsupported zip archive"
-#~ msgstr "desteklemmeyen zip arşivi"
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yığın geri-izleri alınamadı:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
 
 
-#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı."
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
 
-#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı."
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
 
-#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor."
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
 
-#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
 
 
-#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr "ZIP işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor, büyük dosya desteği "
-#~ "aktif değil."
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
 
 
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Daha..."
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor."
 
 
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Kur"
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "İzlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı."