msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-03-22 11:46Romance Standard Time\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-25 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@dsi.unive.it>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Ha i permessi necessari?)"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"non esistente\n"
-"Crearlo adesso?"
-
-#: ../src/common/log.cpp:240
+#: ../src/common/log.cpp:304
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (errore %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1206
+#: ../src/common/docview.cpp:1240
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:500
+#: ../src/html/htmprint.cpp:502
msgid " Preview"
msgstr " Anteprima"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
msgid " bytes "
msgstr " byte "
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
-#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908
-#: ../src/common/resource.cpp:2989
+#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
+#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
+#: ../src/common/resource.cpp:2994
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "la direttiva #define %s deve essere un intero."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358
+#: ../src/common/prntbase.cpp:376
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%d...%d"
+msgstr "%d...%d"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i di %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:787
+#: ../src/common/cmdline.cpp:813
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#: ../src/generic/logg.cpp:246
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "Errore %s"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:254
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "Informazione %s"
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:250
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "Avviso %s"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s non é la specifica di una risorsa bitmap."
+msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515
+#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s non é la specifica di una risorsa icona."
+msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
-#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000
-#: ../src/common/resource.cpp:3086
+#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
+#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
+#: ../src/common/resource.cpp:3091
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
-#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "&Disponi icone"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+msgid "&Cascade"
+msgstr "&Sovrapponi finestre"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:704
+#: ../src/generic/logg.cpp:695
msgid "&Details"
msgstr "&Dettagli"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:284
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+msgid "&Find"
+msgstr "&Trova"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:396
msgid "&Finish"
msgstr "&Fine"
-#: ../src/generic/logg.cpp:493
+#: ../src/generic/wizard.cpp:249
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:492
msgid "&Log"
msgstr "&Registro"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
+msgid "&Move"
+msgstr "&Sposta"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193
+msgid "&Next"
+msgstr "&Successivo"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
msgid "&Next >"
msgstr "&Successivo >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Prossimo suggerimento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989
+#: ../src/msw/mdi.cpp:194
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Precedente"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
msgid "&Redo"
msgstr "&Ripeti"
-#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
msgid "&Redo "
msgstr "&Ripeti "
-#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Sostituisci"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Ripristina"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
msgid "&Save..."
msgstr "&Salva..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio"
-#: ../src/common/docview.cpp:1984
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+msgid "&Size"
+msgstr "&Ridimensiona"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "&Undo"
msgstr "&Annulla"
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
msgid "&Undo "
msgstr "&Annulla "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
-#: ../src/common/config.cpp:396
+#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati."
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' non valida"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:709
+#: ../src/common/cmdline.cpp:733
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' non é un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
+msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:395
+#: ../src/common/intl.cpp:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' non é un catalogo di messaggi valido."
+msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
-#: ../src/common/textfile.cpp:254
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary file."
-msgstr "Probabilmente '%s' é un file binario."
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "Probabilmente '%s' è un buffer binario."
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' deve essere numerico."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:706
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
msgid "(Help)"
msgstr "(Aiuto)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(segnalibri)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940
-#: ../src/common/resource.cpp:3025
+#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
+#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
+#: ../src/common/resource.cpp:3030
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
", atteso static, #include o #define\n"
"durante l'analisi delle risorse."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
msgid ".."
msgstr ".."
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": file non esistente!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:471
+#: ../src/common/fontmap.cpp:626
msgid ": unknown charset"
msgstr ": set di caratteri sconosciuto"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:664
+#: ../src/common/fontmap.cpp:857
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codifica sconosciuta"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:186
+#: ../src/generic/wizard.cpp:254
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedente"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
msgid "<DIR> "
msgstr "<DIR> "
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
msgid "<LINK> "
msgstr "<LINK> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:967
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
msgid ""
"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normale<br>(e <u>sottolineato</u>. <i>Corsivo.</i> "
-"<b>Grassetto.</b> <b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br><font size=-2>corpo "
-"-2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo "
-"+0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo "
-"+2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo "
-"+4</font><br><p><tt>Corpo fisso.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
-"<b><i>grassetto corsivo <u>sttolineato</u></i></b><br><font size=-2>corpo "
-"-2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo "
-"+0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo "
-"+2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo "
-"+4</font></tt></body></html>"
+"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
+"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
+"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
+"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
+"font></tt></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>Normale<br>(e <u>sottolineato</u>. <i>Corsivo.</i> <b>Grassetto."
+"</b> <b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br><font size=-2>corpo -2</"
+"font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</"
+"font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</"
+"font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</"
+"font><br><p><tt>Corpo fisso.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
+"<b><i>grassetto corsivo <u>sttolineato</u></i></b><br><font size=-2>corpo -"
+"2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</"
+"font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</"
+"font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</font></"
+"tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Foglio A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Foglio A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:283
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Aggiungi la pagina corrente ai segnalibri"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Aggiungi ai colori personalizzati"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:84
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr "Aggiungi il libro %s"
+msgstr "Aggiunta del libro %s in corso"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825
+#: ../include/wx/defs.h:1798 ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tutti i file (*)|*"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:359
+#: ../include/wx/defs.h:1795
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1109
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Aggiungi registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?"
+msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:102
+#: ../src/common/fontmap.cpp:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:400
-msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: É attualmente impossibile utilizzare la codifica a 4 bit."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Impossibile allocare memoria."
+msgstr "BMP: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:62
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Impossibile salvare un'immagine non valida."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:154
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Impossibile scrivere la mappa dei colori RGB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:131
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'intestazione del file."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:257
-msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (Bitmap) del file."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:220
-msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: L'altezza dell'immagine nel file é > di 32767 pixel."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (BitmapInfo) del file."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:214
-msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: La larghezza dell'immagine nel file é > di 32767 pixel."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:234
-msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:243
-msgid "BMP: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Codifica del file sconosciuta."
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
msgid "Backward"
-msgstr "Precedente"
+msgstr "Indietro"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:109
+#: ../src/common/fontmap.cpp:124
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:100
+#: ../src/common/fontmap.cpp:115
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltico (vecchio) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495
+#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Margine inferiore (mm):"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Foglio C, 17 x 22 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
msgid "C&lear"
-msgstr "&Cancella"
+msgstr "C&ancella"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/msw/thread.cpp:222
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Impossibile creare l'oggetto evento."
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:124
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Impossibile creare mutex"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/dir.cpp:214
+#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Impossibile enumerare i file nella cartella '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552
+#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Impossibile riprendere il thread %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:433
+#: ../src/msw/thread.cpp:559
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS."
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537
+#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Impossibile sospendere il thread %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:871
+#: ../src/msw/thread.cpp:1016
msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Impossibile attendere la file del thread"
+msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
-#: ../src/common/docview.cpp:1961
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Impossibile &Annullare "
+msgstr "&Annulla impossibile "
-#: ../src/common/image.cpp:1030
+#: ../src/common/image.cpp:1289
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr ""
"Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente."
-#: ../src/msw/registry.cpp:412
+#: ../src/msw/registry.cpp:421
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Impossibile chiudere la chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/msw/registry.cpp:488
+#: ../src/msw/registry.cpp:493
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:217
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:295
+msgid "Can't create dialog using memory template"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello in memoria"
+
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+msgstr "Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello '%ul'"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:319
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr ""
-"Impossibile creare list control, controllare che comctl32.dll sia installato."
+"Impossibile creare list control, controllare che comctl32.dll sia installata."
-#: ../src/msw/registry.cpp:395
+#: ../src/msw/registry.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Impossibile creare la chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Impossibile creare la pipe di lettura tra porcessi"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Impossibile creare la pipe di scrittura tra processi"
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519
+#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossibile creare il thread"
-#: ../src/msw/window.cpp:2486
+#: ../src/msw/window.cpp:2989
#, c-format
-msgid ""
-"Can't create window of class %s!\n"
-"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-msgstr ""
-"Impossibile creare la finestra di classe %s!\n"
-"Possibile errore di compatibilità con Windows 3.x?"
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:656
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare la chiave '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:681
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il valore '%s' dalla chiave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:697
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Impossibile eliminare un valore dalla chiave '%s'"
+msgstr "Impossibile eliminare il valore della chiave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1020
+#: ../src/msw/registry.cpp:1025
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Impossibile enumerare le sottochiavi della chiave '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare le sottochiavi della chiave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#: ../src/msw/registry.cpp:980
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Impossibile enumerare i valori della chiave '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i valori della chiave '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:234
+#: ../src/common/ffile.cpp:226
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente nel file '%s'"
-
-#: ../src/msw/window.cpp:2403
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can't find dialog template '%s'!\n"
-"Check resource include path for finding wx.rc."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il modello per il riquadro di dialogo!\n"
-"Verificare il percorso di inclusione per la ricerca di wx.rc."
-
-#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381
-#, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'oggetto di registrazione '%s' per l'oggetto '%s'."
+msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:344
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr ""
"Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750
+#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
-#: ../src/common/object.cpp:349
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica wxSerial."
-
#: ../src/msw/dib.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:370
+#: ../src/msw/registry.cpp:377
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Impossibile aprire la chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/msw/registry.cpp:899
+#: ../src/msw/registry.cpp:904
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il valore di '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811
+#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Impossibile leggere un valore dalla chiave '%s'"
+msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:955
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file '%s': estensione sconosciuta."
-#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947
+#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file."
-#: ../src/msw/thread.cpp:485
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread"
-#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923
+#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523
-#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:913 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:954
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr ""
+"Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: riguadro "
+"di dialogo sconosciuto."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:926
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
+msgstr "Impossibile convertire la codifica '%s'!"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:497
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:832
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:244
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:968
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:811
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Impossibile trovare il file di degli indirizzi"
+msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
"Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di "
"scheduling %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:856
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:892
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:925
+#: ../src/msw/dialup.cpp:905
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Impossibile disconnettere - nessuna connessione attiva."
+msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
-#: ../src/msw/app.cpp:252
+#: ../src/msw/app.cpp:249
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
+#: ../src/mgl/app.cpp:414
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Impossibile inizializzare il display"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:624
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Impossibile aprire il documento HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:673
+#: ../src/html/helpdata.cpp:581
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Impossibile aprire il libro di help HTML: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:101
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Impossibile aprire l'URL '%s'"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:363
+#: ../src/html/helpdata.cpp:277
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1687
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:379
+#: ../src/html/helpdata.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
+#: ../src/msw/volume.cpp:185 ../src/msw/volume.cpp:516
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Impossibile determinare la strategia di scheduling."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:125
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
+msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:98
-msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
-msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2/Latin 2)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:767
+#: ../src/msw/dialup.cpp:746
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Scegliere l'ISP da chiamare"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
msgid "Choose font"
msgstr "Carattere"
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Eliminare il contenuto del registro"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310
-#: ../src/generic/proplist.cpp:518
+#: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360
+#: ../src/generic/proplist.cpp:506
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Chiudi\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:491
msgid "Close this window"
msgstr "Chiudi questa finestra"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:758
+#: ../src/common/fileconf.cpp:872
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Il nome di una vode di configurazione non può iniziare per '%c'."
+msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:173
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:686
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Connessione a wxHelp annullata in %d secondi"
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:325
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
+#: ../src/common/strconv.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
msgid "Copies:"
msgstr "Copie:"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800
-#: ../src/common/resource.cpp:1930
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
+#: ../src/common/resource.cpp:1936
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Impossibile trovare il file di inclusione di risorsa %s."
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1881
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'"
-#: ../src/common/resource.cpp:796
+#: ../src/common/resource.cpp:802
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"sostituzione un intero (non nullo)\n"
" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
-#: ../src/common/resource.cpp:1245
+#: ../src/common/resource.cpp:1251
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"intero (non nullo)\n"
" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/common/prntbase.cpp:806
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
msgid "Could not start printing."
msgstr "Impossibile avviare la stampa."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:800
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1148
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra"
-#: ../src/msw/thread.cpp:166
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Impossibile ottenere il lock sul mutex"
-
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista."
-#: ../src/msw/timer.cpp:96
+#: ../src/msw/timer.cpp:103
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Impossibile creare un timer"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:305
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Impossibile creare un cursore."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella libreria dinamica"
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578
+#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665
-#, c-format
-msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-msgstr "Impossibile lanciare il server DDE '%s'."
-
-#: ../src/common/imagpng.cpp:251
+#: ../src/common/imagpng.cpp:298
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria "
"insufficiente."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Impossibile registrare il formato '%s' degli appunti."
-#: ../src/msw/thread.cpp:198
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:624
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:722
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'elemento %d del list control."
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958
+#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
+#: ../src/common/imagpng.cpp:353
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine PNG."
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Impossibile terminare il thread"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
msgid "Create directory"
msgstr "Crea cartella"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
msgid "Create new directory"
msgstr "Crea una nuova cartella"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
msgid "Current directory:"
msgstr "Cartella corrente:"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:101
-msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-msgstr "Cirillico (Latin 5)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
+msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+msgstr ""
+"Intestazione DIB: È attualmente impossibile utilizzare la codifica a 4 bit."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr ""
+"Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr ""
+"Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "Header DIB: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta."
+
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativo"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:354
+#: ../src/common/fontmap.cpp:386
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codifca predefinita"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Eliminato file di lock obsoleto '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:346
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Funzioni di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di "
-"Accesso Remoto (RAS) non é installato su questo computer. Si prega di "
+"Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio "
+"di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di "
"installarlo."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:330
+msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+msgstr "Si è dimenticato di includere wx/os2/wx.rc nelle proprie risorse?"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
msgid "Did you know..."
msgstr "Sapevate..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1088
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "La cartella '%s' non esiste!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Cartella non esistente"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca "
"non distingue maiuscole e minuscole."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:554
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
msgid "Display options dialog"
msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%"
+"s\"?\n"
+"Il valore corrente è \n"
+"%s, \n"
+"Il nuovo valore è \n"
+"%s %1"
+
#: ../src/common/docview.cpp:440
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Salvare i cambiamenti al documento %s?"
+msgstr "Salvare le modifiche al documento %s?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:230
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
msgid "Done"
msgstr "Finito"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
msgid "Done."
msgstr "Finito."
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Foglio E, 34 x 44 in"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Tempo trascorso : "
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Entries found"
msgstr "Trovati"
-#: ../src/common/config.cpp:349
+#: ../src/common/config.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
"Espansione delle variabili di ambienete fallita: carattere '%c' non trovato "
"alla posizione %d in '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1184 ../src/unix/utilsunx.cpp:1192
msgid "Error "
msgstr "Errore "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
msgid "Error creating directory"
msgstr "Errore nella creazione della cartella"
-#: ../src/common/log.cpp:356
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
+msgid "Error in reading image DIB ."
+msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB."
+
+#: ../src/common/log.cpp:460
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:99
+#: ../src/common/fontmap.cpp:114
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tempo stimato : "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Eccetera"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita"
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
-#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969
-#: ../src/common/resource.cpp:3054
+#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
+#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
+#: ../src/common/resource.cpp:3059
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
-#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985
-#: ../src/common/resource.cpp:3071
+#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
+#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resource.cpp:3076
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Atteso '=' durante l'analisi della risorsa."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
-#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955
-#: ../src/common/resource.cpp:3040
+#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
+#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
+#: ../src/common/resource.cpp:3045
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:860
+#: ../src/msw/dialup.cpp:840
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:176
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Impossibile chiudere il file"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Impossibile chiudere gli appunti."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:801
+#: ../src/msw/dialup.cpp:780
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Connessione impossibile: mancano nome utente/password."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+#: ../src/msw/dialup.cpp:726
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Connessione impossibile: numero dell'ISP mancante."
-#: ../src/msw/registry.cpp:592
+#: ../src/msw/registry.cpp:597
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Impossibile copiare il valore '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/msw/registry.cpp:601
+#: ../src/msw/registry.cpp:606
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema "
-"in '%s'"
+"in '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:924
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Impossibile creare la stringa DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:421
+#: ../src/msw/mdi.cpp:425
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Impossibile creare la finestra MDI padre."
+msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:149
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
+#: ../src/common/filename.cpp:721
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Impossibile creare una pipe anonima."
+
#: ../src/msw/dde.cpp:401
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Impossibile creare la connessione al server '%s' sull'argomento '%s'"
-#: ../src/msw/dialog.cpp:183
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:293
+msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+msgstr "Impossibile creare il riquadro di dialogo. DLGTEMPLATE non corretto?"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
+#, c-format
msgid ""
-"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
-"resources."
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"Impossibile creare il riquadro di dialogo. Probabilmente wx/msw/wx.rc non é "
-"stato incluso nelle risorse."
+"Impossibile creare la cartella '%s'\n"
+"(Si dispone dei permessi necessari?)"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Impossibile creare la cartella "
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr ""
+"Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di "
+"errore %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:375
+#: ../src/html/winpars.cpp:430
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Impossibile eliminare il contenuto degli appunti."
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Impossibile stabilire un ciclo advise con il server DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:639
+#: ../src/msw/dialup.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile connettersi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
-"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
+"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475
+#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\n"
"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:699
+#: ../src/msw/dialup.cpp:678
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Impossibile ottenere i nomi degli ISP: %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Impossibile ottenere i dati degli appunti."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Impossibile ottenere i dati dagli appunti"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:264
+#: ../src/common/timercmn.cpp:286
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr "Impossibile ottenere l'ora UTC di sistema."
-#: ../src/common/timercmn.cpp:216
+#: ../src/common/timercmn.cpp:237
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
+#: ../src/common/filefn.cpp:1501
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:120
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr ""
+"Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non "
+"trovati."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Impossibile inizializzare MS HTML Help"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) "
"- per favore lanciare nuovamente il programma"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:235
+#: ../src/msw/utils.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Impossibile terminare il processo %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Impossibile leggere l'immagine %d dal file '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:337
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Impossibile caricare mpr.dll."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s' Errore '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare "
+"( regular expression ): %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1648
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:743
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:631
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
+
#: ../src/msw/dde.cpp:285
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Impossibile registrare il server DDE '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:516
+#: ../src/common/fontmap.cpp:674
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Impossibile ricordare la codifica per il set di caratteri '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Impossibile eliminare il file di lock '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Impossibile eliminare il file di lock obsoleto '%s'."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile rinominare il valore '%s' del registro di sistema in '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:538
+#: ../src/msw/registry.cpp:543
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:463
+#: ../src/common/filename.cpp:1714
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:442
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr ""
"Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Impossibile ottenere i formati supportati dagli appunti"
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Impossibile inviare una notifica advise DDE"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300
+#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
+#: ../src/common/file.cpp:522
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Impossibile impostare i permessi del file temporaneo."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Impossibile immagazzinare l'immagine '%s' nella memoria VFS!"
+msgstr "Impossibile memorizzare l'immagine '%s' nella memoria VFS!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Impossibile terminare il thread."
#: ../src/msw/dde.cpp:625
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Impossibile terminare il loop advise con il server DDE"
+msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:933
+#: ../src/msw/dialup.cpp:913
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
+#: ../src/common/filename.cpp:1663
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Impossibile sbloccare il file di lock '%s'"
+
#: ../src/msw/dde.cpp:301
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Impossibile cancellare la registrazione del server DDE '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:386
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Impossibile scrivere nel file di lock '%s'"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:379
msgid "Fatal error"
msgstr "Errore Fatale"
-#: ../src/common/log.cpp:349
+#: ../src/common/log.cpp:453
msgid "Fatal error: "
msgstr "Errore fatale: "
-#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257
+#: ../src/mac/app.cpp:1285 ../src/msw/app.cpp:1281
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Errore fatale: fine del programma"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Il file %s non esiste."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:94
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"File '%s' esistente,\n"
+"si desidera sostituirlo?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:158
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file."
-#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332
-#: ../src/common/docview.cpp:1388
+#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331
+#: ../src/common/docview.cpp:1422
msgid "File error"
msgstr "Errore di file"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947
msgid "File name exists already."
msgstr "Nome di file esistente."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:303
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:353
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "File (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
msgid "Fixed font:"
msgstr "Carattere a corpo fisso:"
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:938
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
msgid "Font size:"
msgstr "Corpo:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:574
msgid "Fork failed"
msgstr "Fork fallita"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
-#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938
-#: ../src/common/resource.cpp:3023
+#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
+#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
+#: ../src/common/resource.cpp:3028
msgid "Found "
msgstr "Trovato "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:663
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:661
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Trovate %i corrispondenze"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
msgid "From:"
msgstr "Da:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Indice dell'immagine non valido."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: il flusso dati dembra essere interrotto."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: errore nel formato GIF dell'immagine."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: memoria insufficiente."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: errore sconosciuto!!!"
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "Tema GTK+"
+
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
+#: ../src/common/image.cpp:762
+msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+msgstr "GetUnusedColour: Nessun colore inutilizzato nell'immagine "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:523
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
msgid "Go forward"
msgstr "Avanti"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
msgid "Go to home directory"
msgstr "Vai alla Home directory"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Cartella padre"
+msgstr "Cartella superiore"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:379
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Vai alla pagina"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:103
+#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:267
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
+"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
+"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgstr ""
-"File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto "
-"(*.htb)|*.htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project "
-"(*.hhp)|*.hhp|Tutti i file (*.*)|*"
+"File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto (*.htb)|*."
+"htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|Tutti i "
+"file (*.*)|*"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:104
+#: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:911
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Aiuto sulle opzioni del browser"
+msgstr "Opzioni del browser della Guida"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Help Index"
msgstr "Indice"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
msgid "Help Printing"
msgstr "Stampa"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Aiuto: %s"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Errore durante la scrittura dell'immagine."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Immagine troppo alta per essere un'icona."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Immagine troppo larga per essere un'icona."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Indice dell'icona non valido."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: il flusso dati dembra essere interrotto."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: errore nel formato IFF dell'immagine."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: memoria insufficiente."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: errore sconosciuto!!!"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
+#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata."
-#: ../src/common/resource.cpp:251
+#: ../src/common/resource.cpp:250
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nome di cartella non valido."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Specifica del file non valida."
+msgstr "Specifica di file non valida."
+
+#: ../src/common/image.cpp:785
+msgid "Image and Mask have different sizes"
+msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:219
+#: ../src/common/image.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Il file immagine non è di tipo %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:251
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
"Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo "
-"testo semplice. per favore reinstallare riched32.dll"
+"testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:414
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "Versione errata del libro di aiuto HTML"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:386
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:387
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:123
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Nordico (ISO-8859-6)"
+msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:171
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Risorsa XRC non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Specifica della posizione e/o dimensioni '%s' non valida."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "File di blocco '%s' non valido."
+
+#: ../src/common/regex.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file é danneggiato."
+msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Impossibile salvare l'immagine."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+#: ../src/common/fontmap.cpp:127
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Margine sinistro (mm):"
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Light"
msgstr "Leggero"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Caricare il file %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:197
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
+msgid "Load file"
+msgstr "Caricare il file"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
msgid "Loading : "
msgstr "Caricamento : "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
msgstr ""
-"Il caricamento di un'immagine PNM Ascii a toni di grigio non ancora "
+"Caricamento di un'immagine PNM Ascii a toni di grigio non ancora "
"implementato."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr ""
-"Il caricamento di un'immagine PNM Raw a toni di grigio non ancora "
-"implementato."
+"Caricamento di un'immagine PNM Raw a toni di grigio non ancora implementato."
-#: ../src/generic/logg.cpp:553
+#: ../src/generic/logg.cpp:554
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Registro salvato nel file '%s'."
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
msgid "MDI child"
msgstr "Figlio MDI"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è "
+"installata su questo computer. Si prega di installarla."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&Ingrandisci"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "File mailcap %s, riga %d: voce incmpleto ignorato."
+msgstr "File mailcap %s, riga %d: voce incompleta ignorata."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+msgid "Match case"
+msgstr "&Maiuscole/minuscole"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Tema metallico"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Riduci a &icona"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "File mime.types %s, riga %d: stringa tra virgolette non chiusa."
+msgstr "File mime.types %s, riga %d: stringa tra virgolette non terminata."
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Modalità video %ix%i-%i non disponibile."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
msgid "More..."
msgstr "Ancora..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Periferiche montate"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Il mio Disco Rigido"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "My Home"
-msgstr "La mia Home Directory"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
-msgid "New..."
-msgstr "Nuovo..."
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821
msgid "NewName"
msgstr "NuovoNome"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620
+#: ../src/common/image.cpp:793
+msgid "No Unused Color in image being masked"
+msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
+#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Funzionalità XBM non disponibili!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480
-msgid "No XPM facility available!"
-msgstr "Funzionalità XPM non disponibili!"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642
+#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
msgid "No entries found."
msgstr "Voci non trovate."
-#: ../src/common/image.cpp:835
+#: ../src/common/fontmap.cpp:865
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica '%s',\n"
+"ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n"
+"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne "
+"una differente)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:870
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\n"
+"Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
+"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:543
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
-#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877
+#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
+#: ../src/common/image.cpp:1131
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
-#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893
+#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Funzionalità non disponibili il formato di immagine %s."
+msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:106
+#: ../src/common/fontmap.cpp:121
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordico (ISO-8859-6)"
+msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:920
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
msgid "Normal font:"
msgstr "Carattere normale:"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
-#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
msgid "Open HTML document"
msgstr "Apri un documento HTML"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operazione non permessa."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:642
+#: ../src/common/cmdline.cpp:666
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:662
+#: ../src/common/cmdline.cpp:686
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:723
+#: ../src/common/cmdline.cpp:747
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Opzione '%s': '%s' non può essere convertito in data."
+msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: impossibile allocare la memoria"
+msgstr "PCX: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: formato dell'immagine non supportato"
+msgstr "PCX: formato non supportato"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: immagine non valida"
+msgstr "PCX: Immagine non valida."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:446
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: non é un file PCX."
+msgstr "PCX: questo non è un file PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: errore sconosciuto !!!"
+msgstr "PCX: errore sconosciuto!!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: numero di versione troppo piccolo"
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Il file sembra troncato."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:731
+#: ../src/common/prntbase.cpp:827
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:729
+#: ../src/common/prntbase.cpp:825
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d di %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazioni della pagina"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
msgid "Paper Size"
msgstr "Dimensione del foglio"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
msgid "Paper size"
msgstr "Dimensione del foglio"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Creazione della pipe fallita"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Per favore scegliere un carattere valido."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Per favore scegliere un file esistente."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:768
+#: ../src/msw/dialup.cpp:747
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Per favore scegliere l'ISP a cui connettersi"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Attenedere prego..."
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:535
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Si prega di installare una versione aggiornata di comctl32.dll\n"
+"(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\n"
+"oppure il programma non funzionerà correttamente"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Stampa in corso\n"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
msgid "PostScript file"
msgstr "File PostScript"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Solo Anteprima"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:531
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:517
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../src/common/docview.cpp:897
+#: ../src/common/docview.cpp:923
msgid "Print Preview"
-msgstr "Anteprima di Stampa"
+msgstr "Anteprima di stampa"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Errore durante l'Anteprima di Stampa"
+msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
msgid "Print Range"
msgstr "Intervallo da stampare"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
msgid "Print Setup"
msgstr "Impostazioni di stampa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
msgid "Print in colour"
msgstr "Stampa a colori"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
msgid "Print spooling"
msgstr "Coda di stampa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Print this page"
msgstr "Stampa questa pagina"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
msgid "Print to File"
-msgstr "Stampa su File"
+msgstr "Stampa su file"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
+#: ../src/common/prntbase.cpp:436
msgid "Print..."
msgstr "Stampa..."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Comando stampante:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Opzioni stampante:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Impostazioni della stampante"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
msgid "Printer command:"
msgstr "Comando stampante:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
msgid "Printer options"
msgstr "Opzioni stampante"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
msgid "Printer options:"
msgstr "Opzioni stampante:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
msgid "Printer..."
msgstr "Stampante..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+msgid "Printing "
msgstr "Stampa in corso"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:126
msgid "Printing Error"
msgstr "Errore durante la stampa"
msgid "Printing..."
msgstr "Stampa in corso..."
-#: ../src/common/log.cpp:350
+#: ../src/common/log.cpp:454
msgid "Program aborted."
msgstr "Programma terminato."
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+#: ../src/generic/logg.cpp:1111
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:530
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:518
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente."
-#: ../src/msw/registry.cpp:499
+#: ../src/msw/registry.cpp:504
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr ""
"Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla."
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/msw/registry.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"il sistema inutilizzabile:\n"
"operazione abbandonata."
-#: ../src/msw/registry.cpp:430
+#: ../src/msw/registry.cpp:435
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente."
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/msw/thread.cpp:246
+msgid "ReleaseMutex()"
+msgstr "ReleaseMutex()"
+
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Voci pertinenti:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
msgid "Remaining time : "
msgstr "Tempo rimanente : "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:282
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:324
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:445
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Sovrascrivere il file '%s'?"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Sostituisci t&utto"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Sostituisci con:"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:380
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margine destro (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Salvare il file %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:249
+#: ../src/common/docview.cpp:247
msgid "Save as"
msgstr "Salva con nome"
-#: ../src/generic/logg.cpp:488
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvare il file"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:487
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Salva il registro su file"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/mgl/window.cpp:132
+msgid "Screenshot captured: "
+msgstr "Screenshot salvato nel file: "
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:449
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
"Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:767
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+msgid "Search direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+msgid "Search for:"
+msgstr "Trova:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
msgid "Search in all books"
msgstr "Cerca in tutti i libri"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
msgid "Sections"
msgstr "Sezioni"
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:213
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Errore di seek nel file '%s'"
+msgstr "Errore durante la seek nel file '%s'"
-#: ../src/common/docview.cpp:1472
+#: ../src/common/docview.cpp:1538
msgid "Select a document template"
msgstr "Scegliere un modello di documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1519
+#: ../src/common/docview.cpp:1614
msgid "Select a document view"
-msgstr "Scegliere una rappresentazione del documento"
+msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422
+#: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456
msgid "Select a file"
msgstr "Scegliere un file"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Invia alla stampante"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:679
+#: ../src/common/cmdline.cpp:703
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
msgid "Setup"
msgstr "Configurazione"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
msgid "Setup..."
msgstr "Configurazione..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:539
+#: ../src/msw/dialup.cpp:518
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
msgid "Show all"
msgstr "Visualizza tutto"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:375
msgid "Show all items in index"
msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Visualizza le cartelle nascoste"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visualizza i file nascosti"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Visualizza/nasconsi la barra di navigazione"
+msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Slant"
msgstr "Slant"
-#: ../src/common/docview.cpp:306
+#: ../src/common/docview.cpp:304
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
-#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354
-#: ../src/common/docview.cpp:1390
+#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354
+#: ../src/common/docview.cpp:1424
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file."
-#: ../src/common/docview.cpp:313
+#: ../src/common/docview.cpp:311
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:687
+#: ../src/common/prntbase.cpp:782
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazine di un'anteprima."
+msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazione di un'anteprima."
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:613
+#: ../src/generic/logg.cpp:604
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr ""
+"Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non eseguito!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Swiss"
msgstr "Svizzero"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:163
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Errore nel caricamento dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:214
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:291
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Errore nel salvataggio dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:338
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'immagine."
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1473
+#: ../src/common/docview.cpp:1539
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
-msgid "Temporary"
-msgstr "Temporaneo"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:107
+#: ../src/common/fontmap.cpp:122
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
-msgid "The Computer"
-msgstr "Computer"
+#: ../src/common/ftp.cpp:569
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:475
+#: ../src/common/fontmap.cpp:630
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"Il set di caratteri '%s' é sconosciuto. É possibile sceglierne\n"
+"Il set di caratteri '%s' è sconosciuto. È possibile sceglierne\n"
"un altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\n"
"se non può essere sostituito."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Il formato '%d' degli appunti non esiste."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
-msgid "The directory "
-msgstr "La cartella"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:668
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
#, c-format
msgid ""
-"The encoding '%s' is unknown.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
msgstr ""
-"La codifica '%s' é sconosciuta.\n"
-"É possibile scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
-"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
+"La cartella '%s' non esiste.\n"
+"Crearla adesso?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1707
+#: ../src/common/docview.cpp:1802
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been also removed from the MRU files list."
+"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Il file '%s' non esiste e non può venire aperto.\n"
-"É stato anche rimosso dalla lista di file recenti."
+"Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
+"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:813
+#: ../src/common/filename.cpp:900
+#, c-format
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:845
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Il parametro necessario '%s' non é stato specificato."
+msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:121
+#: ../src/common/textcmn.cpp:187
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Il testo non può essere salvato."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:792
+#: ../src/common/cmdline.cpp:824
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Il valore per l'opzione '%s' deve essere presente."
+msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:415
+#: ../src/msw/dialup.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
-"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata é troppo "
-"vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione '%s' é assente)."
+"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo "
+"vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione %s è assente)."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1083
+#: ../src/html/htmprint.cpp:545
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una "
+"stampante predefinita."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1214
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Errore nell'inizializzazione del thread: impossibile memorizzare un valore "
-"nello spazio di immagazzinamento locale"
+"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un "
+"valore nella memoria locale del thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
-"Errore nell'inizializzazione del thread: errore nella creazione della chiave"
+"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della "
+"chiave dei thread"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1071
+#: ../src/msw/thread.cpp:1202
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
-msgstr "Errore nell'inizializzazione del thread: impossibile allocare l'indice"
+msgstr ""
+"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare "
+"l'indice nella memoria locale del thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Priorità del thread ignorata."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Affianca orizzontalmente"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Affianca verticalmente"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Ora"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Suggerimento del giorno"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Spiacente, suggerimenti non disponibili!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
msgid "To:"
msgstr "Per:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Margine superiore (mm):"
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
-"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non é "
+"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è "
"caricato!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:105
+#: ../src/common/fontmap.cpp:120
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:183
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832
-#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863
-#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962
-#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992
-#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047
-#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
+#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
+#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
+#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
+#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
+#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
+#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:764
+#: ../src/common/cmdline.cpp:788
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parametro '%s' non atteso"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Errore DDE %08x sconosciuto"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:329
+#: ../src/common/fontmap.cpp:403
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Campo sconosciuto %s, riga %d: '%s'."
+msgstr "Campo sconosciuto nel file %s, riga %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:548
+#: ../src/common/cmdline.cpp:564
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:570
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:648
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Stile sconosciuto "
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s."
-#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971
-#: ../src/common/docview.cpp:1998
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
msgid "Unnamed command"
msgstr "Comando privo di nome"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Formato degli appunti non supportato."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:849
+#: ../src/common/appcmn.cpp:362
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Utilizzo: %s"
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Tema '%s' non supportato."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+msgid "Up"
+msgstr "&Su"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User Local"
-msgstr "Cartella /usr/local"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Utilizzo: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflitto durante la validazione"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Variables"
-msgstr "Variabili"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Vedi i file - dettagli"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
msgid "View files as a list view"
msgstr "Vedi i file - lista"
-#: ../src/common/docview.cpp:1520
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:754
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita"
-#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121
+#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
-#: ../src/common/log.cpp:360
+#: ../src/common/log.cpp:464
msgid "Warning: "
msgstr "Avviso:"
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:185
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr ""
"Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidentale con Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
-msgstr "Europeo Occidentale nuovo (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+msgid "Whole word"
+msgstr "Parola intera"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:421
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
msgid "Whole words only"
msgstr "Solo parole intere"
-#: ../src/msw/utils.cpp:571
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Tema Win32"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:979
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s su Windows 3.1"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1311
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:603
+#: ../src/msw/utils.cpp:1011
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:575
+#: ../src/msw/utils.cpp:983
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fontmap.cpp:138
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabo (CP 1256)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fontmap.cpp:139
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltico (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:132
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)"
+msgstr "Windows Europeo Centrale (CP 1250)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Windows Cinese Tradizionale (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:133
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cirillico (CP 1251)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fontmap.cpp:135
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Greco (CP 1253)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fontmap.cpp:137
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Windows Giapponese (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:136
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:134
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+msgstr "Windows Europeo Occidentale (CP 1252)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fontmap.cpp:140
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:168
+#: ../src/common/ffile.cpp:160
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Errore di scrittura nel file '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317
-msgid "X Scaling"
-msgstr "Scala X"
+#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Errore durante il parsing XML: '%s' alla riga '%d'"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326
-msgid "X Translation"
-msgstr "Traslazione X"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:456
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Scala Y"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:807 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:818
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Traslazione Y"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cartella a questa sezione."
-#: ../src/common/docview.cpp:2067
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
+msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+msgstr "Il gestore di file ZIP supporta unicamente file locali!"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1951
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[VUOTO]"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"una funzione DDEML é stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, "
-"oppure é stato passato ad una funzione DDEML\n"
+"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, "
+"oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
"un identificatore di istanza non valido."
#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione é fallito."
+msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito."
#: ../src/msw/dde.cpp:990
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "un'allocazione di memoria é fallita."
+msgstr "un'allocazione di memoria è fallita."
#: ../src/msw/dde.cpp:984
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"una transazione server é stata tentata su di una conversazione\n"
+"una transazione server è stata tentata su di una conversazione\n"
"già terminata dal client, oppure il server\n"
-"é terminato prima di portare a termine la transazione."
+"è terminato prima di portare a termine la transazione."
#: ../src/msw/dde.cpp:996
msgid "a transaction failed."
-msgstr "una transazione é fallita."
+msgstr "una transazione è fallita."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:470
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage é fallita."
+msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita."
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "é occorso un errore interno nel DDEML."
+msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
msgid ""
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"é stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione "
+"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione "
"DDEML.\n"
-"Una volta che l'applicazione é uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"l'identificatore di transazione per questa callback non é più valido."
+"Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1448
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1570
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "tentativo di modificare la chiave non modificabile '%s' ignorato."
-#: ../src/common/ffile.cpp:101
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "binary"
+msgstr "binario"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
+msgid "bold"
+msgstr "grassetto"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
+msgid "bold "
+msgstr "grassetto "
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:93
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:257
+#: ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565
+#: ../src/common/file.cpp:549
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:200
+#: ../src/common/file.cpp:211
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "impossibile creare il file '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:918
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:436
+#: ../src/common/file.cpp:454
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
-"impossibile determinare se il descrittore %d ha raggiunto la fine del file"
+"impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine "
+"del file"
-#: ../src/common/file.cpp:402
+#: ../src/common/file.cpp:420
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "impossibile determinare la lunghezza del file del descritore %d"
+msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:369
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
"impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella "
"corrente."
-#: ../src/common/file.cpp:316
+#: ../src/common/file.cpp:334
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore %d"
+msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:370
+#: ../src/common/file.cpp:388
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "impossibile determinare la posizione corrente del descrittore %d"
+msgstr ""
+"impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:610
+#: ../src/common/fontmap.cpp:766
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "impossibile caricare un qulunque tipo di carattere, abbandono"
+msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono"
-#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243
+#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "impossibile aprire il file '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:317
+#: ../src/common/fileconf.cpp:388
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:329
+#: ../src/common/fileconf.cpp:400
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione utente '%s'."
+msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:798
+#: ../src/common/fileconf.cpp:910
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione utente."
+msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente."
-#: ../src/common/file.cpp:283
+#: ../src/common/file.cpp:297
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "impossibile leggere dal descrittore %d"
+msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:544
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581
+#: ../src/common/file.cpp:560
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:356
+#: ../src/common/file.cpp:374
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:358
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
-msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr "impossibile scrivere su disco il file '%s'."
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "Impossibile scrivere su disco il buffer '%s'."
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:319
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "impossibile scrivere sul descrittore %d"
+msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:926
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione utente."
-#: ../src/common/intl.cpp:357
+#: ../src/common/intl.cpp:364
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:962
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1034
msgid "date"
msgstr "data"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3182
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3237
msgid "eighteenth"
msgstr "diciotto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3172
+#: ../src/common/datetime.cpp:3227
msgid "eighth"
msgstr "otto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3175
+#: ../src/common/datetime.cpp:3230
msgid "eleventh"
msgstr "undici"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1435
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1557
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "la voce '%s' é presente più volte nel gruppo '%s'"
+msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:861
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "establish"
msgstr "stabilire"
-#: ../src/common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/ffile.cpp:174
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3179
+#: ../src/common/datetime.cpp:3234
msgid "fifteenth"
msgstr "quindici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3169
+#: ../src/common/datetime.cpp:3224
msgid "fifth"
msgstr "cinque"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:479
+#: ../src/common/fileconf.cpp:612
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "file %s, riga %d: '%s' ignorato dopo làinizio di un gruppo."
+msgstr "file '%s', riga %d: '%s' ignorato dopo l'inizio di un gruppo."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:508
+#: ../src/common/fileconf.cpp:641
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "file %s, riga %d: atteso '='."
+msgstr "file '%s', riga %d: atteso '='."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:534
+#: ../src/common/fileconf.cpp:667
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "file %s, riga %d: la chiave '%s' é già stata trovata alla riga %d."
+msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:524
+#: ../src/common/fileconf.cpp:657
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
-"file '%s', riga %d: il valore per la chiava non configurabile '%s' ignorato."
+"file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:447
+#: ../src/common/fileconf.cpp:580
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "file %s: carattere %c non atteso alla riga %d."
+msgstr "file '%s': carattere %c non atteso alla riga %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3165
+#: ../src/common/datetime.cpp:3220
msgid "first"
msgstr "primo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3178
+#: ../src/common/datetime.cpp:3233
msgid "fourteenth"
msgstr "quattordici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3168
+#: ../src/common/datetime.cpp:3223
msgid "fourth"
msgstr "quattro"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:260
+#: ../src/common/appcmn.cpp:301
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "genera messaggi del registro dettagliati"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:282
msgid "gmtime() failed"
msgstr "gmtime() fallita"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:861
+#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "illegal scrollbar selector %d"
+msgstr "selettore di barra di scorrimento (scrollbar) %d non valido"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "initiate"
msgstr "iniziare"
-#: ../src/common/file.cpp:440
+#: ../src/common/file.cpp:458
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "valore di ritorno di eof() non valido."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1052
+#: ../src/generic/logg.cpp:1125
msgid "invalid message box return value"
msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
+msgid "italic"
+msgstr "corsivo"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
msgid "large"
msgstr "grande"
-#: ../src/common/intl.cpp:549
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
+msgid "light"
+msgstr "leggero"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
+msgid "light "
+msgstr "leggero "
+
+#: ../src/common/intl.cpp:615
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "impossibile impostare le impostazioni locali '%s'."
+msgstr "impossibile selezionare le impostazioni locali '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:352
+#: ../src/common/intl.cpp:359
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
msgid "medium"
msgstr "medio"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3329
+#: ../src/common/datetime.cpp:3385
msgid "midnight"
msgstr "mezzanotte"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:256
+#: ../src/common/timercmn.cpp:278
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() fallita"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3183
+#: ../src/common/datetime.cpp:3238
msgid "nineteenth"
msgstr "diciannove"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3173
+#: ../src/common/datetime.cpp:3228
msgid "ninth"
msgstr "nove"
msgid "no DDE error."
msgstr "nessun errore DDE."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:660
+#: ../src/html/helpdata.cpp:561
msgid "noname"
msgstr "senzanome"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3328
+#: ../src/common/datetime.cpp:3384
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:961
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1033
msgid "num"
msgstr "num"
+#: ../src/common/filename.cpp:166
+msgid "reading"
+msgstr "lettura"
+
#: ../src/msw/dde.cpp:1005
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema di rientranza."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3166
+#: ../src/common/datetime.cpp:3221
msgid "second"
msgstr "due"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3181
+#: ../src/common/datetime.cpp:3236
msgid "seventeenth"
msgstr "diciassette"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3171
+#: ../src/common/datetime.cpp:3226
msgid "seventh"
msgstr "sette"
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:472
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3180
+#: ../src/common/appcmn.cpp:291
+msgid "show this help message"
+msgstr "mostra questo messaggio di aiuto"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3235
msgid "sixteenth"
msgstr "sedici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3170
+#: ../src/common/datetime.cpp:3225
msgid "sixth"
msgstr "sei"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
msgid "small"
msgstr "piccolo"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:960
+#: ../src/common/appcmn.cpp:326
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:312
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "specifica il tema da utilizzare"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1032
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3174
+#: ../src/common/datetime.cpp:3229
msgid "tenth"
msgstr "dieci"
msgstr ""
"la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3167
+#: ../src/common/datetime.cpp:3222
msgid "third"
msgstr "tre"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3177
+#: ../src/common/datetime.cpp:3232
msgid "thirteenth"
msgstr "tredici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3022
+#: ../src/common/datetime.cpp:3064
msgid "today"
msgstr "oggi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3024
+#: ../src/common/datetime.cpp:3066
msgid "tomorrow"
msgstr "domani"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3176
+#: ../src/common/datetime.cpp:3231
msgid "twelfth"
msgstr "dodici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3184
+#: ../src/common/datetime.cpp:3239
msgid "twentieth"
msgstr "venti"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
+msgid "underlined"
+msgstr "sottolineato"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
+msgid "underlined "
+msgstr "sottolineato "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1684
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" non atteso alla posizione %d in '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:466
+#: ../src/common/regex.cpp:144
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore sconosciuto"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:445
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
-#: ../src/common/file.cpp:339
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "carattere di fine riga sconosciuto"
+
+#: ../src/common/file.cpp:357
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine della seek sconosciuta"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:351
+#: ../src/common/fontmap.cpp:430
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "sconosciuto-%d"
msgid "unnamed"
msgstr "senzanome"
-#: ../src/common/docview.cpp:1188
+#: ../src/common/docview.cpp:1222
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "senzanome%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:362
+#: ../src/common/intl.cpp:369
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
msgid "very large"
msgstr "molto grande"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
msgid "very small"
msgstr "molto piccolo"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:287
+#: ../src/common/filename.cpp:166
+msgid "writing"
+msgstr "scrittura"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:336
+#, c-format
+msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr "wxDllLoader: impossibile ottenere l'indirizzo del simbolo '%s'"
+
+#: ../src/common/dynload.cpp:278
+#, c-format
+msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr "wxDynamicLibrary: impossibile ottenere l'indirizzo del simbolo '%s'"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:327
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
-#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
+#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:903
+#: ../src/common/socket.cpp:975
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
-#: ../src/motif/app.cpp:596
+#: ../src/motif/app.cpp:584
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWindows non può aprire il display per '%s': abbandona."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1232
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: impossibile trovare il nome di file temporaneo.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:265
+msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWindows non può aprire il display. Abbandona."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3023
+#: ../src/common/datetime.cpp:3065
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
-
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
-
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"
-
-#~ msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-#~ msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "Impossibile creare mutex."
-
-#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
-#~ msgstr "Impossibile cambiare lo stato dell'oggetto evento."