]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/fi.po
disable warning about data truncation (810) for icc (this is a useful warning and...
[wxWidgets.git] / locale / fi.po
index 23b599d2b1c2a1dc389f4c318bdf033026b870b5..2f70af2cc135e92fe1342f99f35aa7ff0a9dc1fd 100644 (file)
+# wxWidgets Finnish translation.
+# Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
+# Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000.
+#
+# HUOM! Jos jatkat suomennosta, ÄLÄ käytä fuzzy-merkittyjä kohtia
+#       lukematta niitä läpi hyvin tarkasti! Niissä voi olla mitä vain.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-22 13:38Finland Daylight Time\n"
-"Last-Translator: Kaj G Backas <kgb@compart.fi>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:37+0300\n"
+"Last-Translator: Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:240
+#: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (virhe %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (virhe %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1206
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:500
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr "Esikatselu"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
-msgid " bytes "
-msgstr " tavua "
+msgstr " Esikatselu"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
+#, fuzzy
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "#10 Kirjekuori, 4 1/8 x 9 1/2\" "
+msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8 × 9 1/2\" "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
+#, fuzzy
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "#11 Kirjekuori, 4 1/2 x 10 3/8\" "
+msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2\" × 10 3/8\" "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:126
 
 #: ../src/common/paper.cpp:126
+#, fuzzy
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "#12 Kirjekuori, 4 3/4 x 11\" "
+msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4\" × 11\" "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:127
 
 #: ../src/common/paper.cpp:127
+#, fuzzy
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "#14 Kirjekuori, 5 x 11 1/2\" "
+msgstr "#14 kirjekuori, 5 × 11\" 1/2\" "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
+#, fuzzy
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "#9 Kirjekuori, 3 7/8 x 8 7/8\" "
+msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8\" × 8 7/8\" "
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
-#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908
-#: ../src/common/resource.cpp:2989
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s pitää olla kokonaisluku"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
-msgstr "%i, %i:stä"
+msgstr "%i / %i"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
+#, c-format
+msgid "%ld bytes"
+msgstr "%ld tavua"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:787
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (tai %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (tai %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 #, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr "%s Virhe"
+msgstr "%s-virhe"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s Informaatio"
+msgstr "%s-tiedotus"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Varoitus"
+msgstr "%s-varoitus"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr "%s-viesti"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s ei ole bittikartta speksi"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s ei ole ikoni speksi"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
-#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000
-#: ../src/common/resource.cpp:3086
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: väärin formatioitu tiedostosyntaksi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+msgid "&About..."
+msgstr "&Tietoja..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Oikea koko"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Käytä"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&Takaisin"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Lihavoitu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Peruuta"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
+msgid "&Cascade"
+msgstr "&Limitä"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "&Sulje"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Sulje"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:704
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opioi"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Poista"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
 msgid "&Details"
 msgstr "&Yksityiskohdat"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Yksityiskohdat"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:284
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "&Alas"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+msgid "&File"
+msgstr "&Tiedosto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+msgid "&Find"
+msgstr "&Etsi"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Lopeta"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Lopeta"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Kirjasinperhe:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Eteenpäin"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
+msgid "&Goto..."
+msgstr "&Siirry..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ohje"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&Home"
+msgstr "Siirry &kotiin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Index"
+msgstr "S&isältö"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursivoitu"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "&Log"
 msgstr "&Loki"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Loki"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
+msgid "&Move"
+msgstr "&Siirrä"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "&Uusi"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seuraava"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Seuraava >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Seuraava >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Seuraava vihje"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Seuraava vihje"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "&Ei"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Ei"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr "&Avaa"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Avaa..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+msgid "&Paste"
+msgstr "L&iitä"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "&Point size:"
+msgstr "K&irjasinkoko:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Asetukset"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Edellinen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "&Print"
+msgstr "Tulosta"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tulosta..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ominaisuudet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Poistu"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Tee uudelleen"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Tee uudelleen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Tee uudelleen "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Tee uudelleen "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Korvaa"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Palauta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Tallenna"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Tallenna..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Tallenna..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Show tips at startup"
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Näytä vinkit käynnistyksessä"
+msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
+msgid "&Size"
+msgstr "&Koko"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Pysäytä"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1984
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Tyyli:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Alleviivaus"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Undo"
 msgid "&Undo"
-msgstr "&Korjaa"
+msgstr "&Kumoa"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgid "&Undo "
-msgstr "&Korjaa "
+msgstr "&Kumoa "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Vähennä sisennystä"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+msgid "&Up"
+msgstr "&Ylös"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Paino:"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ikkuna"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ikkuna"
 
-#: ../src/common/config.cpp:396
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Kyllä"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' sisältää ylimääräisen '..', ohitettu."
+msgstr "\"%s\" sisältää ylimääräisen \"..\", ohitettu."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' on virheellinen"
+msgstr "\"%s\" on virheellinen"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:709
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' ei ole oikea numeerinen arvo optiolle '%s'."
+msgstr "\"%s\" ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:395
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' ei ole kelvollinen viestiluettelo."
+msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen viestiluettelo."
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:254
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary file."
-msgstr "'%s' on mahdollisesti binäärinen tiedosto."
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "\"%s\" on todennäköisesti binääripuskuri."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' tulisi olla numeerinen."
+msgstr "\"%s\" on oltava numeerinen."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' tulisi sisältää vain ASCII-merkkejä."
+msgstr "\"%s\" saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia."
+msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia tai numeerisia merkkejä."
+msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:706
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgid "(Help)"
-msgstr "(Apua)"
+msgstr "(Ohje)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(kirjanmerkit)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(kirjanmerkit)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940
-#: ../src/common/resource.cpp:3025
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
 msgstr ""
 msgstr ""
-", odotti staattisen, #include or #define\n"
-"resurssien hajoittamisessa."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "Letter 10\" × 14\" "
+
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 #: ../src/common/paper.cpp:120
+#, fuzzy
 msgid "10 x 14 in"
 msgid "10 x 14 in"
-msgstr "Letter 10 x 14\" "
+msgstr "Letter 10\" × 14\" "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
+#, fuzzy
 msgid "11 x 17 in"
 msgid "11 x 17 in"
-msgstr "Legal 11 x 17\" "
+msgstr "Legal 11\" × 17\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "Letter 10\" × 14\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "Letter 10\" × 14\" "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
+#, fuzzy
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "Legal 11\" × 17\" "
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": tiedeostoa ei ole"
+msgstr ": tiedostoa ei ole!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:471
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ": tuntematon merkkisetti"
+msgstr ": tuntematon merkistö"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:664
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": tuntemazton koodaus"
+msgstr ": tuntematon koodaus"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:186
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Takaisin"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Takaisin"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
 msgid "<DIR>"
 msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<HAK>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<DIR> "
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<ASEMA>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
 msgid "<LINK>"
 msgid "<LINK>"
-msgstr "<LINK>"
+msgstr "<LINKKI>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:967
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normaali tekstivälistys<br>(ja <u>alleviivattu</u>. "
-"<i>Kursiivi.</i> <b>Lihavoitu.</b> <b><i>Lihavoitu "
-"kursiivi.</i></b><br><font size=-2>kirjasinkoko -2</font><br><font "
-"size=-1>kirjasinkoko -1</font><br><font size=+0>kirjasinkoko "
-"+0</font><br><font size=+1>kirjasinkoko +1</font><br><font "
-"size=+2>kirjasinkoko +2</font><br><font size=+3>kirjasinkoko "
-"+3</font><br><font size=+4>kirjasinkoko +4</font><br><p><tt>Vakiomittainen "
-"välistys.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursiivi</i> <b><i>lihavoitu kursiivi "
-"<u>alleviivattu</u></i></b><br><font size=-2>kirjasinkoko -2</font><br><font "
-"size=-1>kirjasinkoko -1</font><br><font size=+0>kirjasinkoko "
-"+0</font><br><font size=+1>kirjasinkoko +1</font><br><font "
-"size=+2>kirjasinkoko +2</font><br><font size=+3>kirjasinkoko "
-"+3</font><br><font size=+4>kirjasinkoko +4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 paperi 297 x 420 mm"
+msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 paperi, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
+#, fuzzy
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 #: ../src/common/paper.cpp:115
+#, fuzzy
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "Letter 10\" × 14\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFÅÄÖabcdefåäö12345"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+msgid "Add"
+msgstr "Lisää"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:283
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkiksi"
+msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:84
+#: ../include/wx/xti.h:902
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:849
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "Lisään kirjan %s"
+msgstr "Lisätään kirja %s"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "Align Left"
+msgstr "Tasaa vasemmalle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "Tasaa oikealle"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2302
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:359
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2299
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Soitan jo ISP:lle."
+msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Siirrä loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi sen)?"
+msgstr "Lisää loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:102
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#, fuzzy
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
 
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+msgid "Attributes"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 #: ../src/common/paper.cpp:134
+#, fuzzy
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "B4 paperi, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
+#, fuzzy
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "B5 paperi, 182 x 257 mm"
+msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
+#, fuzzy
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:400
-msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: En voi käsitellä 4bit koodausta"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: En voinut varata muistia"
+msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:62
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: En voinut tallentaa kuvaa"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:154
-msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:131
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:257
-msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:220
-msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Kuvakorkeus > 32767 pikseliä."
+msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:214
-msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Kuvaleveys > 32767 pikseliä."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:234
-msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: tuntematon bittisyvyys."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:243
-msgid "BMP: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Tiedostolla tuntematon koodaus."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa."
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Back"
-msgstr "Takaisin"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135
-msgid "Backward"
-msgstr "Takaaksepäin"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#, fuzzy
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#, fuzzy
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bittikartta resurssispeksi %s ei löytynyt."
+msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Bold"
 msgstr "Lihavoitu"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Lihavoitu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alamarginaali (mm):"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alamarginaali (mm):"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
+#, fuzzy
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Tyhjennä"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Tyhjennä"
 
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+msgid "C&olour:"
+msgstr "&Väri:"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 #: ../src/common/paper.cpp:130
+#, fuzzy
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
+#, fuzzy
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
+#, fuzzy
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
+#, fuzzy
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
+#, fuzzy
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:222
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Tapahtumaobjektin luonti epäonnistui."
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:124
-msgid "Can not create mutex"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
 
 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/dir.cpp:214
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Tiedostojen '%s' luettelointi epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
+msgstr "Hakemiston \"%s\" tiedostojen luettelointi epäonnistui"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:433
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:871
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1961
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "&Korjaus epäonnistui "
+msgstr "Ei voi &Kumota "
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1030
+#: ../src/common/image.cpp:1939
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
-"En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaatia: tiedosto ei ole olemassa."
+"En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaattia: tiedosto ei ole olemassa."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:412
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
+msgstr "Rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:488
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:217
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"En voim luoda ohajusikkunoiden luetteloa, tarkista että comctl32.dll on "
-"asennettu."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:395
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Prosessien välistä lukuputkea en voi luoda"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Prosessien välistä kirjoitusputkea en voi luoda"
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2486
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't create window of class %s!\n"
-"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-msgstr ""
-"%s luokan ikkunan luonti epäonnistui!\n"
-"Mahdollisesti Windows 3.x yhteensopivuusongelma?"
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Luokan '%s' ikkunan luonti epäonnistui"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:656
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Avainta '%s' ei voi poistaa"
+msgstr "Avainta \"%s\" ei voi poistaa"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
+msgstr "INI-tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:681
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Arvon '%s' poisto avaimesta '%s' ei onnistu"
+msgstr "Arvon \"%s\" poisto avaimesta \"%s\" ei onnistu"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Avaimen '%s' arvoa ei voi poistaa"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1020
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Avaimen '%s' ala-avaimia ei voi luetella"
+msgstr "Avaimen \"%s\" aliavaimia ei voi luetella"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Avaimen '%s' arvoja ei voi luetella"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
+msgstr "Avaimen \"%s\" arvoja ei voi luetella"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2403
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't find dialog template '%s'!\n"
-"Check resource include path for finding wx.rc."
-msgstr ""
-"Dummy dialog -pohjaa ei löydy!\n"
-"Tarkista resurssisisällön polku, jotta wx.rc löytyisi."
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "En voi viedä arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Järjestysoliota '%s' oliolle '%s' ei löydy."
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Tiedoston '%s' nykyistä kohtaa ei löydy"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:344
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
 
-#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750
-#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kuvaa ei löydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa."
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Zlib deflate-virtaa ei pystytä alustamaan."
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:349
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Ei voi ladata wxSerial dynaamista kirjastoa."
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Zlib inflate-virtaa ei pystytä alustamaan."
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Tiedostosta \"%s\" ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:370
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
+msgstr "Rekisteriavaimen \"%s\" avaaminen ei onnistu"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:899
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Ei voida lukea arvoa '%s'"
+msgstr "'%s':n arvoa ei voida lukea"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811
+#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947
+#: ../src/common/image.cpp:1409
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:485
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Säikeen priorisointi epäonnistui."
+msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923
+#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523
-#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s"
+
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä '%s'!"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
+msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä %s ei löydy"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Fonttinodea '%s' ei löydy."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:832
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Osoitekirjan tiedoston sijainti ei löydy"
+msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Järjestyksen priorisointialueetta ei tiedossa."
+msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Virallista isäntäkoneen-nimeä ei onnistuttu saamaan"
+msgstr "Isäntäköneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:925
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista linjaa."
+msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä."
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:252
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "OLE initialization epäonnistui"
+msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Näytön alustus epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta '%s'."
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "HTML asiakirjaa %s ei avattavissa"
+msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:673
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "HTML apukirjaa %s ei avattavissa"
+msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
+msgstr "URL:ää \"%s\" ei voi avata"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:363
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
+msgstr "Sisällysluettelo-tiedostoa %s ei voi avata"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Tiedoston avaus PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
+msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:379
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Monikkomuotoja '%s' ei voi käsitellä"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: '%s'"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Mittoja ei voida saada: '%s'"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Cannot print empty page."
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Mutexin luonti epäonnistui."
+msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS:n kirjoituksessa"
+msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Suuraakkosherkkä"
+msgstr "Sama merkkikoko"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)"
+msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:98
-msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
-msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-2/Latin 2)"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "Centered"
+msgstr "Keskitetty"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:767
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Valitse ISP, johon soitetaan"
+msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Valitse väri"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
 msgid "Choose font"
 msgid "Choose font"
-msgstr "Valitse fontti"
+msgstr "Valitse kirjasinlaji"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Sulje"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "Clear the log contents"
 msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Tyhjennä lokisisältö"
+msgstr "Tyhjennä lokisisältö"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310
-#: ../src/generic/proplist.cpp:518
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Sulje\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Sulje kaikki"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "Close this window"
 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
 msgid "Computer"
 msgstr "Tietokone"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Tietokone"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:758
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä '%c'."
+msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä \"%c\"."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Confirm"
 msgstr "Varmista"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Varmista"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:173
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Tulostetaan..."
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys"
 
 
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Yhteys wxHelpiin katkesi %d sekunnin jälkeen"
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Yhdistetään..."
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:325
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisältö"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisältö"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Kopioitu leikepöydälle: \"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopiot:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopiot:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800
-#: ../src/common/resource.cpp:1930
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Väliaikaistiedoston '%s' luonti ei onnistu"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "id-sarkainta ei löytynyt"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249
+#: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Rich Edit %s-DLL:n käynnistys ei onnistunut"
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:796
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Hallintaluokan tai ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero)\n"
-"kokonaislukua tai anna #define (katso manuaali)"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1245
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Valikon ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero) kokonais-\n"
-"lukua tai anna #define (katso manuaali)"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Tulostus ei käynnisty."
+msgstr "Tulostus epäonnistui."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:800
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:166
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Kuvan lisäys (kuva)listaan epäonnistui."
+msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:96
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:305
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr ""
+"PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi "
+"muistia."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-msgstr "DDE-serveriä '%s' ei käynnistettävissä."
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta '%s'"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:251
-msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Ääntä ei voi avata: %s"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Leikepöydän datan formatointi muotoon %s epäonnistui."
+msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytäformaattia '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:198
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:624
-#, c-format
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Tiedonhaku listanhallinnasta %d epäonnistui."
+msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Säiettä ei voi keskeyttää"
+msgstr "Säiettä ei voi päättää"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 msgstr "Luo hakemisto"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Luo hakemisto"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Luo uusi hakemisto"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Luo uusi hakemisto"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Leikkaa"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:101
-msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-msgstr "Kyrillinen (Latin 5)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
+#, fuzzy
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
+#, fuzzy
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
 
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus."
+
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 #: ../src/common/paper.cpp:128
+#, fuzzy
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
-msgid "Date"
-msgstr "Päiväys"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
 msgstr "Koristeellinen"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Koristeellinen"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:354
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Oletuskoodaus"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+msgid "Default printer"
+msgstr "Oletustulostin"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Delete item"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
 
 msgstr ""
 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Tiesitkö..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Tiesitkö..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1088
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Koristeellinen"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Hakemistoa '%s' ei onnistuttu luomaan"
+msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Hakemisto \"%s\" ei ole olemassa!"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 msgid "Directory does not exist"
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Hakemistoa ei ole"
+msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Hakemisto ei ole olemassa."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Näytä kaikki indeksiosat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku ei ole "
-"suuraakkosherkkä"
+"Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun "
+"osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:554
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Näytä valinnan valintaikkuna"
+msgstr "Näytä asetusikkuna"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:440
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte \"%s"
+"\" ?\n"
+"Nykyinen arvo on \n"
+"%s, \n"
+"Uusi arvo on \n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:230
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Älä tallenna"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgid "Done"
-msgstr "Tehty"
+msgstr "Valmis"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
 msgid "Done."
 msgid "Done."
-msgstr "Tehty."
+msgstr "Valmis."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
+#, fuzzy
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+msgid "Edit item"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Käytetty aika : "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Käytetty aika : "
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "Löydetty kohdat"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Löydetty kohdat"
 
-#: ../src/common/config.cpp:349
-#, c-format
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Ympäristömuuttujan laajennus epäonnistui: ei löytynyt '%c' '%s':n kohdassa "
-"%d."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva \"%1$c\" muuttujan \"%3$s"
+"\" kohdassa %2$d."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
 msgid "Error "
 msgstr "Virhe "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Virhe "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 msgid "Error creating directory"
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Hakemiston luonnissa virhe"
+msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:356
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
+msgid "Error in reading image DIB ."
+msgstr "DIB: Virhe kuvan lukemisessa ."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Virhe asetusten lukemisessa."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:476
 msgid "Error: "
 msgstr "Virhe: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Virhe: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:99
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Arvioitu aika : "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Arvioitu aika : "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Jne. "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
+msgstr "Komennon \"%s\" käynnistäminen epäonnistui"
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui virheellä: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
+#, fuzzy
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
-#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969
-#: ../src/common/resource.cpp:3054
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Odotettiin '*' resursseja jäsennellessä."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
-#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985
-#: ../src/common/resource.cpp:3071
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Odotettiin '=' resusseja jäsennellessä."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
-#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955
-#: ../src/common/resource.cpp:3040
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Odotettiin 'char' resusseja jäsennellessä."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Viety rekisteriavain: tiedosto \"%s\" on jo olemassa eikä sitä korvata."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Ei voitu purkaa '%s':aa kohteeseen '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:860
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:191
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Lukkotiedoston '%s' sulkeminen epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:801
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Liittyminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
+msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Liittyminen epäonnistui: ei soitettavissa oleva ISP."
+msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:592
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
+msgstr "Rekisteriarvon '%s' kopiointi ei onnistu"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:601
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "%s reksteröintiavaimen kopiointi %s:ään epäonnistui"
+msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen '%s' sisältöä avaimeen '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Tiedoston '%s' kopiointi kohteeseen '%s' epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Ali-rekisteriavaimen '%s' kopiointi '%s':ksi ei onnistu."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "DDE-merkkijonoa ei luotu"
+msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:421
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
+msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
 
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:149
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/common/filename.cpp:766
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "%s-serverin kytkentä asiassa %s epäonnistui"
+msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen '%s' asiassa %s"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/dialog.cpp:183
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Hakemiston %s/mime-info luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
-"resources."
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valintaikkunan luonti epäonnistui. Unohdit todennäköisesti littää "
-"wx/msw/wx.rc resursseihisi"
+"Hakemiston '%s' luonti epäonnistui\n"
+"(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Rekisteriavaimen luonti '%s' tyypin tiedostoille ei onnistu."
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:375
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#, fuzzy
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:639
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Soittoyhteyttä %s ei luotu"
+msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "'%s' prosessia ei voi ajaa\n"
+msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
-"XBM resurssia %s ei löydy.\n"
-"Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?"
+"XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
+"Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
-"XBM resurssia %s ei löydy.\n"
-"Unohditko käyttää wxResourceLoadIconData?"
+"XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
+"Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadIconData?"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
-"XBM resurssia %s ei löydy.\n"
-"Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?"
+"XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
+"Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:699
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "ISP nimeä %s ei saatu."
+msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Leikepöydän datan saanti epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:264
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "UTC-muotoista aikaa ei saatu."
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:216
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Paikallinen systeemiaika ei ole tiedossa"
+msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
+#: ../src/univ/theme.cpp:122
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Lukkotiedostoa '%s' ei voitu tutkia"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä "
+"Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja "
 "käynnistä ohjelma uudestaan"
 
 "käynnistä ohjelma uudestaan"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:235
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Prosessia %s ei voitu lopettaa"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta '%s'."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epäonnistui"
+msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui, virhe \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Lukkotiedostoa '%s' ei voitu lukita."
+
+#: ../src/common/regex.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
+msgstr "'%s' ei löytynyt säännöllisessä lausekkeessa: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voitu muuttaa"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "'%s':ää ei voitu avata '%s':lle"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "CHM arkiston '%s' avaaminen epäonnistui."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:788
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
+msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
+msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui"
+msgstr "DDE palvelimen '%s' rekisteröinti epäonnistui"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:516
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "OpenGL ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Merkkisetin '%s' koodaus on unohtunut."
+msgstr "Merkistön '%s' koodaus on unohtunut."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Lukkotiedoston '%s' poisto ei onnistu"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Lukkotiedoston '%s' poisto ei onnistu"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:538
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:463
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voida hakea"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Leikepöydän tuettua dataaformattia ei haettavissa"
+msgstr "Ei voi hakea leikepöydän tuettuja formaatteja"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Kuvatiedostoa '%s' ei voitu tallentaa."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "DDE oheistava tiedotusta ei lähetetty"
+msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui"
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:523
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Kuvan '%s' tallnnus VFS-muistiin epäonnistui!"
+msgstr "Kuvan '%s' tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Säikeen keskeytys ei onnistunut."
+msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "DDE ohjeistuspiirin keskeytys ei onnistunut."
+msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:933
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Puhelinsoiton '%s' keskeytys ei onnistunut."
+msgstr "Puhelinyhteyden '%s' keskeytys ei onnistunut."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Lukkotiedoston '%s' lukitusta ei voitu purkaa"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:386
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Lukkotiedoston '%s' kirjoitus epäonnistui"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
+#, fuzzy
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Tuhoisa virhe"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Tuhoisa virhe"
 
-#: ../src/common/log.cpp:349
+#: ../src/common/log.cpp:465
+#, fuzzy
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Tuhoisa virhe: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Tuhoisa virhe: "
 
-#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Tuhoisa virhe: lopetetaan"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?"
+msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:94
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Tiedosto \"%s\" on jo olemassa.\n"
+"Korvataanko se?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Tiedostoa ei voinut ladata."
+msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332
-#: ../src/common/docview.cpp:1388
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
 msgid "File error"
 msgstr "Tiedostovirhe"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Tiedostovirhe"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:303
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Tiedostot (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Tiedostot (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Tiedosto"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
 msgid "Find"
-msgstr "Hae"
+msgstr "Etsi"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Kiinteä välistys:"
+msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
+#, fuzzy
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
-msgid "Font"
-msgstr "Kirjasinlaji"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:938
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Kirjasinkoko:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Kirjasinkoko:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Haarukointi epäonnistui"
+msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
-msgid "Forward"
-msgstr "Eteenpäin"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
-#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938
-#: ../src/common/resource.cpp:3023
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
 msgid "Found "
 msgid "Found "
-msgstr "Löydetty "
+msgstr "Löytyi "
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:663
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "Löytyi %i yhteensopivaa"
+msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
 msgstr "Lähettäjä:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Lähettäjä:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
+msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
+msgstr "GIF: ei riittävästi muistia."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
+msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+-teema"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generic PostScript"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
+#, fuzzy
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
+#, fuzzy
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
+#: ../include/wx/xti.h:845
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:906
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:853
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
 msgid "Go back"
 msgid "Go back"
-msgstr "Takespäin"
+msgstr "Takaisin"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:523
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
 msgid "Go forward"
 msgstr "Eteenpäin"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Eteenpäin"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to home directory"
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Mene kotihakemistoon"
+msgstr "Siirry kotihakemistoon"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
 msgid "Go to parent directory"
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa"
+msgstr "Mene ylähakemistoon"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Mene sivulle"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-7)"
+msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:267
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole"
+msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"HTML tiedostot (*.htm)|*.htm|HTML tiedostot (*.html)|*.html|Avustuskirjat "
-"(*.htb)|*.htb|Zipattut (*.zip)|*.zip|HTML Apu-projekti (*.hhp)|*.hhp|Kaikki "
-"tiedostot (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Juutalainen (ISO-8859-8)"
+msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgid "Help"
-msgstr "Apua"
+msgstr "Ohje"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:911
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Apuselaimen vaihtoehdot"
+msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgid "Help Index"
-msgstr "Apuindeksi"
+msgstr "Ohjeen sisältö"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "Help Printing"
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Tulostaa apua"
+msgstr "Ohjeen tulostus"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Ohjeen aiheet"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
-msgstr "Apua: %s"
+msgstr "Ohje: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "Koti"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
+msgid "Home directory"
+msgstr "Kotihakemisto"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659
+#: ../include/wx/filefn.h:145
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#, fuzzy
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: datavirta on typistetty."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: virhe IFF kuvaformaatissa."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: ei riitävästi muistia."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: tuntemataon virhe!!!"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
 
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
 
-#: ../src/common/resource.cpp:251
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ohitetaan arvo \"%s\" avaimessa \"%s\"."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Virheellinen resurssitiedoston syntaksi."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1650
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1723
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
 msgid "Illegal directory name."
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Ei sallittu tiedostonimi."
+msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:219
+#: ../src/common/image.cpp:1192
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1523
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"RTF muokkaus on mahdotonta, tavanomainen tekstimuokkaus käytössä. Asenna "
-"riched32.dll uudestaan."
+"Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista "
+"tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
+msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Tiedoston '%s' oikeuksien saanti on mahdotonta"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Tiedostoa '%s' ei voida korvata"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:414
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "Väärä HTML apukirjan versio"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Lupien asetus tiedostolle '%s' on mahdotonta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "Indent"
+msgstr "Sisennys"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:386
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
 msgid "Index"
 msgid "Index"
-msgstr "Indeksi"
+msgstr "Sisältö"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Intialainen (ISO-8859-12)"
+msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:171
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
+msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä '%s'."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Virheellinen lukkotiedosto '%s'."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke '%s': %s"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Italic"
 msgid "Italic"
-msgstr "Kursiivi"
+msgstr "Kursivoitu"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
+#, fuzzy
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+msgid "Justified"
+msgstr "Tasattu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgid "Landscape"
-msgstr "Vaakaformaatti"
+msgstr "Vaakasuunta"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
+#, fuzzy
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
+
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 #: ../src/common/paper.cpp:103
+#, fuzzy
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
 
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
+
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 #: ../src/common/paper.cpp:108
+#, fuzzy
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
 
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
+
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 #: ../src/common/paper.cpp:102
+#, fuzzy
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
 msgid "Light"
 msgid "Light"
-msgstr "Heikko"
+msgstr "Kevyt"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Lataa %s tiedosto"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Lataa %s tiedosto"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:197
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
 msgid "Loading : "
 msgid "Loading : "
-msgstr "Varoitus: "
+msgstr "Ladataan : "
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Grey raaka PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:553
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
+msgstr "Loki tallennettu tiedostoon \"%s\"."
+
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI lapsi"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI lapsi"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr "MP säietukea ei löydy tästä järjestelmästä"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei "
+"ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "S&uurenna"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu"
+msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+msgid "Match case"
+msgstr "Sama kirjainkoko"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Muisti VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
+msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292
-#, c-format
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "P&ienennä"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
 
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Tila %ix%i-%i ei saatavilla."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderni"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderni"
 
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+msgid "Modified"
+msgstr "Muokattu"
+
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:138
 #: ../src/common/paper.cpp:138
+#, fuzzy
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141
-msgid "More..."
-msgstr "Lisää..."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Asennetut laitteet"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Kiintolevyni"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "Move down"
+msgstr "Siiry alas"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "My Home"
-msgstr "Kotini"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Move up"
+msgstr "Siirry ylös"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
-msgid "New..."
-msgstr "Uusi..."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Luo hakemisto"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "New item"
+msgstr "Luo uusi"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
 msgid "NewName"
 msgid "NewName"
-msgstr "Uusi peli"
+msgstr "UusiNimi"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
 msgid "Next page"
 msgid "Next page"
-msgstr "Uusi sivu"
+msgstr "Seuraava sivu"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
 msgid "No XBM facility available!"
 msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "XBM laitteistoa ei ole!"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480
-msgid "No XPM facility available!"
-msgstr "XPM laitteistoa ei ole!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "XPM ikooni-laitteistoa ei ole!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#, fuzzy
 msgid "No entries found."
 msgstr "Kohtia ei löydetty."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Kohtia ei löydetty."
 
-#: ../src/common/image.cpp:835
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Kuvatyypin käsittelyohjelmaa ei löytynyt."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Koodaus '%s' on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n"
+"koodaus '%s' on saatavailla.\n"
+"Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
+"Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
+"(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Kuvatyypin %d käsittelyohjelmaa ei määritelty."
+msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
 
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
 msgid "No matching page found yet"
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Haettua sivua ei löytynyt vielä"
+msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+msgid "No sound"
+msgstr "Ei ääntä"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:106
+#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:1997
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Pohjoismaalainen (ISO-8859-10)"
+msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavallinen"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavallinen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:920
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Tavallinen kirjasinleikkaus:"
+msgstr "Tavallinen fontti:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
+#, fuzzy
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
-#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+msgid "Open File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
 msgid "Open HTML document"
 msgid "Open HTML document"
-msgstr "Avaa HTML asiakirja"
+msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
 msgid "Operation not permitted."
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Ei sallitu toimenpide."
+msgstr "Ei sallittu toimenpide."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:642
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:662
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:723
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muunta päiväykseksi"
+msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muuntua päiväykseksi."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgid "Options"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr "Valinnat"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgid "Orientation"
-msgstr "Suuntaus"
+msgstr "Suunta"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: muistia ei voinut allokoida"
+msgstr "PCX: muistia ei voitu varata"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
 msgid "PCX: invalid image"
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: ei sallittu kuva"
+msgstr "PCX: virheellinen kuva"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:446
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui."
+msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Tideosto ehkä katkaistu."
+msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
+msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:731
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sivu %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sivu %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:729
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sivu %d / %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sivu %d / %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sivun asetukset"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sivun asetukset"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sivun asetukset"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Sivut"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sivut"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Paperin koko"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Paperin koko"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "Paperin koko"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Paperin koko"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
 msgid "Permissions"
 msgid "Permissions"
-msgstr "Luvat"
+msgstr "Oikeudet"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Please choose a valid font."
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Valitse kelvollinen tiedosto."
+msgstr "Valitse kelvollinen fontti."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:768
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Valitse näytettävä sivu:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Valitse ISP, johon haluat kytkeytyä"
+msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Odota..."
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n"
+"(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n"
+"tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
-msgid "Portrait"
-msgstr "Pystyformaatti"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pystysuunta"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
 msgid "PostScript file"
-msgstr "PostScript tiedosto"
+msgstr "PostScript-tiedosto"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Vain esikatselu"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Esikatselu:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Esikatselu:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:531
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Previous page"
 msgstr "Edellinen sivu"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Edellinen sivu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:897
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 msgstr "Tulostusalue"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Tulostusalue"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Tulostusasetukset"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Tulostusasetukset"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Väritulostus"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Väritulostus"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Tulostuksen &esikatselu"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
+msgid "Print preview"
+msgstr "Tulostuksen esikatselu"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#, fuzzy
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
 msgid "Print this page"
 msgstr "Tulosta tämä sivu"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Tulosta tämä sivu"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tulosta tiedostoon"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tulosta tiedostoon"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
-msgid "Print..."
-msgstr "Tulostaa..."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Tulostinkomento: "
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+msgid "Printer"
+msgstr "Tulostin"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Tulostimen valinnat: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Tulostimen asetukset"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Tulostinkomento:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Tulostinkomento:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
 msgstr "Tulostimen valinnat"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Tulostimen valinnat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Tulostimen valinnat:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Tulostimen valinnat:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tulostin..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tulostin..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
-msgstr "Tulostaa"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Printer:"
+msgstr "Tulostin:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+msgid "Printing "
+msgstr "Tulostetaan "
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Tulostusvirhe"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Tulostusvirhe"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tulostetaan..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tulostetaan..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:350
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Ohjelma keskeytetty."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Ohjelma keskeytetty."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
+#, fuzzy
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
 msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
+msgstr "Lukuvirhe tiedostossa '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Refresh"
+msgstr "Päivitä"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:530
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Rekisteriavain '%s' on jo olemassa."
+msgstr "Rekisteriavain \"%s\" on jo olemassa."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:499
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä."
+msgstr "Rekisteriavain \"%s\" ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Rekisteriavainta '%s' tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
-"toimintaan. Poistamalla avaimen saatat järjestelmäsi epä-\n"
-"vakaiseen tilaan: ohjelma keskeytetty."
+"Rekisteriavainta \"%s\" tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
+"toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
+"epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:430
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Rekisterin arvo '%s' jo olemassa."
+msgstr "Rekisterin arvo '%s' on jo olemassa."
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
 msgid "Remaining time : "
 msgid "Remaining time : "
-msgstr "Jälellä oleva aika : "
+msgstr "Jäljellä oleva aika : "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:282
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:445
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?"
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Korvaa"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Korvaa k&aikki"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Korvaa kohteella:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Palauta tallennettuun"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:249
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Tallenna &nimellä..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save as"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:488
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "Save log contents to file"
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Tallenna lokisisältö tiedostoon"
+msgstr "Tallenna lokisisältö tiedostoon"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Script"
 msgid "Script"
-msgstr "Juonto"
+msgstr "Script"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:449
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgid "Search"
-msgstr "Hae"
+msgstr "Etsi"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
-"Hae apukirjoijen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
+"Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+msgid "Search direction"
+msgstr "Hakusuunta"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+msgid "Search for:"
+msgstr "Etsi:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:767
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
 msgid "Searching..."
 msgid "Searching..."
-msgstr "Haetaan..."
+msgstr "Etsitään..."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#, fuzzy
 msgid "Sections"
 msgstr "Lohkot"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Lohkot"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1472
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s' (stdio ei tue suuria tiedostoja)"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+msgid "Select &All"
+msgstr "Valitse k&aikki"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
 msgid "Select a document template"
 msgid "Select a document template"
-msgstr "Valitse dokumenttipohja"
+msgstr "Valitse asiakirjamalli"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1519
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
+#, fuzzy
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
 msgid "Select a file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Lähetä tulostimelle"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Lohkot"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:679
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138
-msgid "Setup"
-msgstr "Asetukset"
+#: ../include/wx/xti.h:841
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
 msgstr "Asetukset..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Asetukset..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:539
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Show all"
 msgstr "Näytä kaikki"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Näytä kaikki"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#, fuzzy
 msgid "Show all items in index"
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Näytä kaikki indeksin osat"
+msgstr "Näytä kaikki indeksissä"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Näytä piilohakemistot"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Näytä piilotiedostot"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Näytä piilotiedostot"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Näytä/piiloita suunnitstus taulun"
+msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+msgid "Skip"
+msgstr "Ohita"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
 msgid "Slant"
-msgstr "Kaltevuus"
+msgstr "Kalteva"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:306
+#: ../src/common/docview.cpp:581
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354
-#: ../src/common/docview.cpp:1390
+#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:313
+#: ../src/common/docview.cpp:588
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:687
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
 
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Äänidatan formaattia ei tueta."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Äänitiedoston '%s' formaattia ei tueta."
+
 #: ../src/common/paper.cpp:111
 #: ../src/common/paper.cpp:111
+#, fuzzy
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+msgid "Status:"
+msgstr "Tila:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
 msgid "Status: "
 msgstr "Tila: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Tila: "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
 msgid "Swiss"
-msgstr "Sveitsi"
+msgstr "Swiss"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: muistin varaus epäonnistui."
+msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:163
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:214
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
+msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:291
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Virhe kuvatallennuksesa."
+msgstr "TIFF: Virhe kuvatallennuksesa."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:338
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
+msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
+#, fuzzy
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1473
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
 msgid "Templates"
 msgid "Templates"
-msgstr "Dokumenttipohja"
+msgstr "Asiakirjamallit"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
-msgid "Temporary"
-msgstr "Väliaikainen"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#, fuzzy
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
-msgid "The Computer"
-msgstr "TIETOKONE"
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:475
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
-"Tuntematon merkkisetti '%s'. Voit valita\n"
-"toisen korvaavan setin tai valitset\n"
-"[Peruuta], jollei sitä voi korvata"
+"Merkistö \"%s\" on tuntematon. Sen tilalle\n"
+"voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n"
+"merkistöä ole, valitse [Peruuta]."
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Leikepöydän muoto '%d' ei ole olemassa."
+msgstr "Leikepöydän formaatti '%d' ei ole olemassa."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
-msgid "The directory "
-msgstr "Hakemisto "
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Hakemisto '%s' ei ole olemassa.\n"
+"Luodaanko se nyt?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:668
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The encoding '%s' is unknown.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
-"Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
-"(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
+"Tiedostoa '%s' ei voitu avata.\n"
+"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1707
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been also removed from the MRU files list."
+"It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
+"Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n"
 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
 
 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:813
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+msgid "The font colour."
+msgstr "Kirjasimen väri."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+msgid "The font family."
+msgstr "Kirjasinperhe."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+msgid "The font point size."
+msgstr "Kirjasinkoko."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+msgid "The font style."
+msgstr "Kirjasimen tyyli."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+msgid "The font weight."
+msgstr "Kirjasimen paino."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:966
+#, c-format
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Polku '%s' sisältää liian monta \"..\"!"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Tarvittava parametria '%s' ei ole määritelty."
+msgstr "Tarvittavaa parametria \"%s\" ei ole määritelty."
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:121
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Tekstiä ie voitu tallentaa."
+msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:792
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:415
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) versio on liian "
+msgstr ""
+"Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on "
+"liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen."
+
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32."
+"dll"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1083
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
 
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1071
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -2253,273 +3993,456 @@ msgstr ""
 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
 "mahdotonta"
 
 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
 "mahdotonta"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Säikeen priorisointi huomioimatta."
+msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Järjestä &vaakasuoraan"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Järjestä &pystysuoraan"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista "
+"tilaa."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
-msgid "Time"
-msgstr "Aika"
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Päivän vinkki"
+msgstr "Päivän vihje"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Valitettavasti vinkkejä ei ole!"
+msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 msgstr "Vastaanottaja:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Vastaanottaja:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Tidosto '%s' pyritään poistamaan VFS-muistista, muta se ei ole ladattu"
+msgstr ""
+"Tiedosto '%s' yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää, luovutaan"
+msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turkkkilainen (ISO-8859-9)"
+msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
+#, fuzzy
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:183
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Vaatittua HTML-asiakirjaa %s ei voi avata"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
-msgid "Underline"
-msgstr "Alleviivaus"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832
-#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863
-#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962
-#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992
-#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047
-#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Odottamaton tiedoston loppuminen resursseja jäsennellessä."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:764
+msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Undelete"
+msgstr "Palauta poistettu"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Arvaamaton prametri '%s'"
+msgstr "Odottamaton parametri '%s'"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Tuntematon DDE virhe %08x"
+msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:329
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Tuntematon dynamic library virhe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: '%s'."
+msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:548
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Tuntematon pitkä optio '%s'"
+msgstr "Tuntematon pitkä valitsin \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:570
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Tuntematon optio '%s'"
+msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Tuntematon ominaisuus '%s'"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Sopimaton '{' mime tyypin %s kohdalla."
+msgstr "Pariton \"{\" mime-tyyppi-merkinnässä %s."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971
-#: ../src/common/docview.cpp:1998
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nimeämätön komento"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nimeämätön komento"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Tunnistamaton tyyli %s resursseja jäsennellessä."
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:849
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Käyttö: %s"
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Teemaa '%s' ei tueta."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "User"
-msgstr "Käyttäjä"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+msgid "Up"
+msgstr "Ylös"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User Local"
-msgstr "Paikallinen käyttäjä"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Käyttö: %s"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#, fuzzy
 msgid "Validation conflict"
 msgid "Validation conflict"
-msgstr "Laillisuuskonflikti"
+msgstr "Validointiristiriita"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Variables"
-msgstr "Muuttujat"
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr "Videon ulostulo"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1520
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Views"
 msgstr "Näkymät"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Näkymät"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121
+#: ../src/common/docview.cpp:461
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
-#: ../src/common/log.cpp:360
+#: ../src/common/log.cpp:480
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varoitus: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varoitus: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:185
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr ""
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr ""
-"Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin kahvaa tyhästä pinosta."
+"Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin käsittelijää tyhjästä "
+"pinosta."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:97
-msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
 
 msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:421
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+msgid "Whole word"
+msgstr "Vain kokonaiset sanat"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
 msgid "Whole words only"
 msgid "Whole words only"
-msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
+msgstr "Vain kokonaiset sanat"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32-teema"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:571
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1311
-msgid "Window"
-msgstr "Ikkuna"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:603
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Arabialinen Windows (CP 1256)"
+msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#, fuzzy
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Keskieurooppalinen Windows (CP 1250)"
+msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Kyrillinen Windows (CP 1251)"
+msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
+msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Juutalainen Windows(CP 1255)"
+msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Windows, japani (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows, korea (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Turkkilainen Windows(CP 1254)"
+msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
+msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:168
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X skaalaus"
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326
-msgid "X Translation"
-msgstr "X käännös"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "XRC resurssia '%s' (luokka '%s') ei löydy!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y skaalaus"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y käännös"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "XRC resurssi: Vääri värimääritelmä '%s' ominaisuudelle '%s'."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2067
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Lähennä"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Lo&itonna"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Sovita"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TYHJÄ]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TYHJÄ]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#, fuzzy
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -2527,41 +4450,43 @@ msgid ""
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
-"tai epäkelpo tapahtuma annetiin DDEML funktiolle."
+"tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "asiakkaan pyrkimys aloitella keskustelua epäonnistui."
+msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid "a memory allocation failed."
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "muistin allokointi epäonnistui."
+msgstr "muistin varaus epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#, fuzzy
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "DDEML ei voinut varmistaa pratmetria."
+msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "Synkronisen ohjetapahtuman pyynnön sallitu aika ylittyi."
+msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "Synkronisen datasiirron pyynnön sallitu aika ylittyi."
+msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "Synkronisen ohjelmapyynnön sallitu aika ylittyi."
+msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#, fuzzy
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "Synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallitu aika ylittyi."
+msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "Ohjetapahtuman pyynnön lopettamisen sallitu aika ylittyi."
+msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -2569,17 +4494,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
 msgstr ""
 "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
-"keskeytti ennnen tapahtuman valmistumista"
+"keskeytti ennen tapahtuman valmistumista."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:470
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
+#, fuzzy
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -2590,15 +4516,15 @@ msgstr ""
 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
 "tehdä palvelimen tapahtuman."
 
 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
 "tehdä palvelimen tapahtuman."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktiolle epäonnistui. "
+msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktion epäonnistui. "
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -2608,401 +4534,647 @@ msgstr ""
 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
 
 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1448
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:101
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "väärä allekirjoitus"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
+msgid "binary"
+msgstr "binääri"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
+msgid "bold"
+msgstr "lihavoitu"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
+msgid "bold "
+msgstr "lihavoitu "
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
+msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:257
+#: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida sulkea"
+msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565
+#: ../src/common/file.cpp:551
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "muutoksia tiedostoon '%s' ei voi tehdä"
+msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:200
+#: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:918
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
 
-#: ../src/common/file.cpp:436
+#: ../src/common/file.cpp:457
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaustiedoston %d loppu vastaan"
+msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:402
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta '%s'\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/file.cpp:427
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "tiedoston kokoa ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
+msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
 
-#: ../src/common/file.cpp:316
+#: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
 
-#: ../src/common/file.cpp:370
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:610
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "ei voi ladata yhtäkään kirjasinleikkausta "
+msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
+msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:317
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
+msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:329
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:798
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
 
-#: ../src/common/file.cpp:283
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
 
-#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:546
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
+msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581
+#: ../src/common/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
+msgstr "väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:356
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:358
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr "tiedostoa '%s' ei voida kirjottaa levylle."
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "puskuria '%s' ei voida kirjottaa levylle."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
+msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:357
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
 
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:962
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
 msgid "date"
 msgstr "päiväys"
 
 msgid "date"
 msgstr "päiväys"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3182
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
+msgid "default"
+msgstr "oletus"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
 msgid "eighteenth"
 msgid "eighteenth"
-msgstr "kahdeksastoita"
+msgstr "kahdeksastoista"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3172
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
 msgid "eighth"
 msgstr "kahdeksas"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "kahdeksas"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3175
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
 msgid "eleventh"
 msgstr "yhdestoista"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "yhdestoista"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1435
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
+#, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "koodaus %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:861
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "virhe dataformaatissa"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "establish"
 msgid "establish"
-msgstr "vahvista"
+msgstr "muodosta"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
+msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu kirjoittaa"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3179
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
 msgid "fifteenth"
 msgstr "viidestoista"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "viidestoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3169
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
 msgid "fifth"
 msgstr "viides"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "viides"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:479
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:508
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:534
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:524
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:447
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "tiedosto '%s': odottamaton merkki %c rivillä %d."
+msgstr "tiedosto \"%s\": odottamaton merkki %c rivillä %d."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3165
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
 msgid "first"
 msgstr "ensimmäinen"
 
 msgid "first"
 msgstr "ensimmäinen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3178
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+msgid "font size"
+msgstr "kirjasinkoko"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
 msgid "fourteenth"
 msgstr "neljästoista"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "neljästoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3168
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
 msgid "fourth"
 msgstr "neljäs"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "neljäs"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:260
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() epäonnistui"
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:861
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, fuzzy
 msgid "initiate"
 msgstr "alusta"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "alusta"
 
-#: ../src/common/file.cpp:440
+#: ../src/common/file.cpp:459
 msgid "invalid eof() return value."
 msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "virheellinen eof() palautusarvo"
+msgstr "virheellinen eof() palautusarvo."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1052
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
 msgid "invalid message box return value"
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "virheellinen viestilaatikon palautusarvo"
+msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "virheellinen zip-tiedosto"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-msgid "large"
-msgstr "suuri"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
+msgid "italic"
+msgstr "kursivoitu"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:549
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
+msgid "light"
+msgstr "heikko"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
+msgid "light "
+msgstr "heikko "
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:352
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-msgid "medium"
-msgstr "keskikoko"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3329
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
 msgid "midnight"
 msgstr "keskiyö"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "keskiyö"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:256
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() epäonnistui"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3183
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
 msgid "nineteenth"
 msgstr "yhdeksästoista"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "yhdeksästoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3173
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
 msgid "ninth"
 msgstr "yhdeksäs"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "yhdeksäs"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
 msgid "no DDE error."
 msgid "no DDE error."
-msgstr "ei DDE virhe"
+msgstr "ei DDE-virhettä."
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:660
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "ei virhettä"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
 msgid "noname"
 msgstr "nimeämätön"
 
 msgid "noname"
 msgstr "nimeämätön"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3328
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
 msgid "noon"
 msgstr "keskipäivä"
 
 msgid "noon"
 msgstr "keskipäivä"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:961
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
+#, fuzzy
 msgid "num"
 msgstr "numeerinen"
 
 msgid "num"
 msgstr "numeerinen"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "muisti loppu"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "lukuvirhe"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "reading"
+msgstr "luetaan"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
 msgid "reentrancy problem."
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa"
+msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3166
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
 msgid "second"
 msgstr "toinen"
 
 msgid "second"
 msgstr "toinen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3181
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "hakuvirhe"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
 msgid "seventeenth"
 msgstr "seitsemästoista"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "seitsemästoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3171
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
 msgid "seventh"
 msgstr "seitsemäs"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "seitsemäs"
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:472
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "shift"
 msgid "shift"
-msgstr "vaihtonäppäin"
+msgstr "vaihto"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
+msgid "show this help message"
+msgstr "näytä tämä ohjeviesti"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3180
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
 msgid "sixteenth"
 msgstr "kuudestoista"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "kuudestoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3170
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
 msgid "sixth"
 msgstr "kuudes"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "kuudes"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-msgid "small"
-msgstr "pieni"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "määritä käytettävä teema"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:960
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
 msgid "str"
 msgstr "merkkijono"
 
 msgid "str"
 msgstr "merkkijono"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3174
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
 msgid "tenth"
 msgstr "kymmenes"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "kymmenes"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "tapahtuman vastsus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
+msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3167
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
 msgid "third"
 msgstr "kolmas"
 
 msgid "third"
 msgstr "kolmas"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3177
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
 msgid "thirteenth"
 msgstr "kolmastoista"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "kolmastoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3022
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "tiff-moduuli: %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
 msgid "today"
 msgstr "tänään"
 
 msgid "today"
 msgstr "tänään"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3024
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
 msgid "tomorrow"
 msgstr "huomenna"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "huomenna"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3176
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
 msgid "twelfth"
 msgstr "kahdestoista"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "kahdestoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3184
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
 msgid "twentieth"
 msgstr "kahdeskymmenes"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "kahdeskymmenes"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
+msgid "underlined"
+msgstr "alleviivattu"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
+msgid "underlined "
+msgstr "alleviivattu "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "odottamaton \" paikassa %d '%s':ssa."
+msgstr "odottamaton merkki \" kohdassa %d tiedostossa '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:466
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "tuntematon luokka %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "tuntematon virhe"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
 
-#: ../src/common/file.cpp:339
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#, fuzzy
 msgid "unknown seek origin"
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "haun tuntematon alku"
+msgstr "tuntematon haun alku"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:351
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "tuntematon-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "tuntematon-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:406
+#: ../src/common/docview.cpp:430
 msgid "unnamed"
 msgid "unnamed"
-msgstr "nimeämätön"
+msgstr "nimetön"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1188
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr "nimeämätön %d"
+msgstr "nimetön%d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:362
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "ei-tuettu zip-arkisto"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-msgid "very large"
-msgstr "hyvin suuri"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "kirjoitusvirhe"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-msgid "very small"
-msgstr "kovin pieni"
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "writing"
+msgstr "tulostaa"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:287
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui"
+msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:903
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!"
+msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:596
+#: ../src/motif/app.cpp:214
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille \"%s\": poistutaan."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1232
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: virhe väliaikaistiedoston etsinnässä.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:176
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3023
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
 msgid "yesterday"
 msgstr "eilen"
 msgid "yesterday"
 msgstr "eilen"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib-virhe %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan latausta ei ole vielä toteutettu."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Grey Raw PNM-kuvan latausta ei ole vielä toteutettu."
+
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä."
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Ei voi ladata Rich Edit DLL tiedostoa '%s'"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Lisää..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "/#SYSTEM"
+#~ msgstr "/#SYSTEM"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Taaksepäin"