]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sv.po
Applied patch [ 549256 ] fix minor bug in widgets sample
[wxWidgets.git] / locale / sv.po
index c1ce54146318bc59c6f859def1cf370d6192381f..44662fd099a23af3915c675fc3ad5380970779d2 100644 (file)
@@ -1,46 +1,28 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-06 02:02+0200\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-28 00:13+0100\n"
 "Last-Translator: Jonas Rydberg <jor@mindless.com>\n"
 "Last-Translator: Jonas Rydberg <jor@mindless.com>\n"
-"Language-Team: wxWindows tranlators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"finns inte\n"
-"Skapa den nu?"
-
-#: ../src/common/log.cpp:240
+#: ../src/common/log.cpp:304
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fel %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fel %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1206
+#: ../src/common/docview.cpp:1240
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:500
+#: ../src/html/htmprint.cpp:502
 msgid " Preview"
 msgstr " Förhandsgranska"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Förhandsgranska"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
 msgid " bytes "
 msgstr " byte "
 
 msgid " bytes "
 msgstr " byte "
 
@@ -64,179 +46,254 @@ msgstr "#14 Kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
-#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908
-#: ../src/common/resource.cpp:2989
+#: ../src/common/resourc2.cpp:265
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
+#: ../src/common/resource.cpp:1784
+#: ../src/common/resource.cpp:1914
+#: ../src/common/resource.cpp:2994
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
 
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358
+#: ../src/common/prntbase.cpp:376
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%d...%d"
+msgstr "%d...%d"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:772
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:773
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i av %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i av %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:787
+#: ../src/common/cmdline.cpp:813
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#: ../src/generic/logg.cpp:246
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fel"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fel"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:254
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:250
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Varning"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Varning"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709
+#: ../src/common/resource.cpp:2366
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s är inte en bitmapresursspecifkation"
+msgstr "%s är inte en bildresursspecifkation."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515
+#: ../src/common/resourc2.cpp:860
+#: ../src/common/resource.cpp:2520
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation"
+msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
-#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000
-#: ../src/common/resource.cpp:3086
+#: ../src/common/resourc2.cpp:357
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
+#: ../src/common/resource.cpp:1877
+#: ../src/common/resource.cpp:2006
+#: ../src/common/resource.cpp:3091
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax."
 
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Ordna &ikoner"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
+#: ../src/generic/wizard.cpp:260
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Över&lappande"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:171
 msgid "&Close"
 msgstr "&Stäng"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Stäng"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:704
+#: ../src/generic/logg.cpp:695
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaljer"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaljer"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:284
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+msgid "&Find"
+msgstr "&Sök"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:396
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Avsluta"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Avsluta"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:493
+#: ../src/generic/wizard.cpp:249
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjälp"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:492
 msgid "&Log"
 msgstr "&Logga"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Logga"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flytta"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nästa"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:257
+#: ../src/generic/wizard.cpp:398
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Nästa >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Nästa >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Nästa Tips"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Nästa Tips"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989
+#: ../src/msw/mdi.cpp:194
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Föregående"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Upprepa"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Upprepa"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:282
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Upprepa "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Upprepa "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersätt"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Återställ"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:487
+#: ../src/generic/logg.cpp:818
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Spara..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Spara..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Visa tips vid start"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Visa tips vid start"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1984
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+msgid "&Size"
+msgstr "&Storlek"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Ångra"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Ångra"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Ångra "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Ångra "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1328
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1335
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1360
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fönster"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fönster"
 
-#: ../src/common/config.cpp:396
+#: ../src/common/config.cpp:394
+#: ../src/msw/regconf.cpp:264
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "\"%s\" är ogiltig"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "\"%s\" är ogiltig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:709
+#: ../src/common/cmdline.cpp:733
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:395
+#: ../src/common/intl.cpp:402
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:254
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary file."
-msgstr "\"%s\" är troligen än binär fil"
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken"
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken"
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:706
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjälp)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjälp)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:840
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bokmärken)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bokmärken)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940
-#: ../src/common/resource.cpp:3025
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
+#: ../src/common/resourc2.cpp:297
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1362
+#: ../src/common/resource.cpp:1816
+#: ../src/common/resource.cpp:1946
+#: ../src/common/resource.cpp:3030
+msgid ", expected static, #include or #define\n"
 "whilst parsing resource."
 "whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", förväntade static, #include eller #define\n"
+msgstr ", förväntade static, #include eller #define\n"
 "när resursen tolkades."
 
 "när resursen tolkades."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:929
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:930
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
@@ -252,72 +309,47 @@ msgstr "11 x 17 tum"
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": filen finns inte!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": filen finns inte!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:471
+#: ../src/common/fontmap.cpp:626
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": okänd teckenuppsättning"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": okänd teckenuppsättning"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:664
+#: ../src/common/fontmap.cpp:857
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": okänd kodning"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": okänd kodning"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:186
+#: ../src/generic/wizard.cpp:254
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Bakåt"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Bakåt"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KAT>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KAT>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
 msgid "<DIR> "
 msgstr "<KAT> "
 
 msgid "<DIR> "
 msgstr "<KAT> "
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LÄNK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LÄNK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
 msgid "<LINK> "
 msgstr "<LÄNK> "
 
 msgid "<LINK> "
 msgstr "<LÄNK> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:967
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normalt typsnitt<br>(och <u>understruket</u>. <i>Kursivt "
-"typsnitt.</i> <b>Fett typsnitt.</b> <b><i>Fett kursivt "
-"typsnitt.</i></b><br><font size=-2>typsnittsstorlek  -2</font><br><font "
-"size=-1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek "
-"+0</font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font "
-"size=+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek "
-"+3</font><br><font size=+4>typsnittsstorlek "
-"+4</font><br><p><tt>Storleksbestämt typsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i> "
-"<b><i>fet kursiv <u>understruken</u></i></b><br><font "
-"size=-2>typsnittsstorlek -2</font><br><font size=-1>typsnittsstorlek "
-"-1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</font><br><font "
-"size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size=+2>typsnittsstorlek "
-"+2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</font><br><font "
-"size=+4>typsnittsstorlek +4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
+msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
+msgstr "<html><body>Normalt typsnitt<br>(och <u>understruket</u>. <i>Kursivt typsnitt.</i> <b>Fett typsnitt.</b> <b><i>Fett kursivt typsnitt.</i></b><br><font size=-2>typsnittsstorlek  -2</font><br><font size=-1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size=+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</font><br><p><tt>Storleksbestämt typsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i> <b><i>fet kursiv <u>understruken</u></i></b><br><font size=-2>typsnittsstorlek -2</font><br><font size=-1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size=+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</font></tt></body></html>"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
@@ -329,41 +361,45 @@ msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:283
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Lägg till egendefinierade färger"
+msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:84
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Lägger till bok %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Lägger till bok %s"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alla filer (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alla filer (*)|*"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:359
+#: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:102
+#: ../src/common/fontmap.cpp:117
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
 
@@ -387,72 +423,58 @@ msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:400
-msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: Kan inte hantera 4-bitkodad ännu."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:467
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:483
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:62
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:154
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:131
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:257
-msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: Kodning matchar inte bitdjup."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:220
-msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:214
-msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:234
-msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Okänt bitdjup i fil."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:243
-msgid "BMP: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Okänd kodning i fil."
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
 msgid "Backward"
 msgstr "Baklänges"
 
 msgid "Backward"
 msgstr "Baklänges"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:109
+#: ../src/common/fontmap.cpp:124
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:100
+#: ../src/common/fontmap.cpp:115
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495
+#: ../src/common/resourc2.cpp:840
+#: ../src/common/resource.cpp:2500
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmappsresursspecifikation %s inte funnen"
+msgstr "Bildresursspecifikation %s inte funnen."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Nedre marginal (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Nedre marginal (mm):"
 
@@ -460,7 +482,7 @@ msgstr "Nedre marginal (mm):"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Töm"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Töm"
 
@@ -484,444 +506,503 @@ msgstr "C6 Kuvert, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:222
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kan inte skapa händelseobjekt"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:124
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Kan inte skapa mutex"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1358
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/dir.cpp:214
+#: ../src/msw/dir.cpp:296
+#: ../src/unix/dir.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552
+#: ../src/mac/thread.cpp:472
+#: ../src/msw/thread.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:433
+#: ../src/msw/thread.cpp:559
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537
+#: ../src/mac/thread.cpp:448
+#: ../src/msw/thread.cpp:670
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kan inte stänga av tråd %x"
+msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:871
+#: ../src/msw/thread.cpp:1016
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1961
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan inte &Ångra "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan inte &Ångra "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1030
+#: ../src/common/image.cpp:1289
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:412
+#: ../src/msw/registry.cpp:421
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:488
+#: ../src/msw/registry.cpp:493
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:217
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:295
+msgid "Can't create dialog using memory template"
+msgstr "Kan inte skapa dialog med minnesmall"
+
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+msgstr "Kan inte skapa dialog med mall \"%ul\""
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:319
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
-"installerad."
+msgstr "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är installerad."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:395
+#: ../src/msw/registry.cpp:402
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kan inte skapa mellanprocessläsröret"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Kan inte skapa mellanprocesskrivröret"
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519
+#: ../src/mac/thread.cpp:427
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan inte skapa tråd"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan inte skapa tråd"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2486
+#: ../src/msw/window.cpp:2989
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't create window of class %s!\n"
-"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-msgstr ""
-"Kan inte skapa fönster av klass %s!\n"
-"Möjligen ett Windows 3.x kompatibilitetsproblem"
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:656
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:681
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:697
 #, c-format
 msgid "Can't delete value of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckeln \"%s\""
+msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1020
+#: ../src/msw/registry.cpp:1025
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#: ../src/msw/registry.cpp:980
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:234
+#: ../src/common/ffile.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2403
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can't find dialog template '%s'!\n"
-"Check resource include path for finding wx.rc."
-msgstr ""
-"Kan inte hitta dummy-dialogmall!\n"
-"Kontrollera resursinkluderingssökvägen för att hitta wx.rc."
-
-#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381
-#, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kan inte hitta serialisationsobjektet \"%s\" till objektet \"%s\"."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:344
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Kan inte hitta information om registernyckel \"%s\""
+msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750
+#: ../src/common/image.cpp:913
+#: ../src/common/image.cpp:933
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte."
 
-#: ../src/common/object.cpp:349
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kan inte ladda wxSerial dynamiskt bibliotek."
-
 #: ../src/msw/dib.cpp:434
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\""
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:434
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:370
+#: ../src/msw/registry.cpp:377
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:899
+#: ../src/msw/registry.cpp:904
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#: ../src/msw/registry.cpp:816
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947
+#: ../src/common/image.cpp:955
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:551
+#: ../src/generic/logg.cpp:985
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan inte spara logginnehållet till en fil"
+msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:485
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
+msgstr "Kan inte ange trådprioritet"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923
+#: ../src/msw/registry.cpp:802
+#: ../src/msw/registry.cpp:928
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523
-#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/proplist.cpp:511
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:974
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:929
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
+msgstr "Kan inte konvertera från kodning\"%s\"!"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:497
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:832
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:811
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kan inte hitta platsen för adressbokfil"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kan inte hitta platsen för adressbokfil"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan inte  värdnamnet"
+msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan inte  det officiella värdnamnet"
+msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:925
+#: ../src/msw/dialup.cpp:905
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning"
+msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:252
+#: ../src/msw/app.cpp:249
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan inte initialisera OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan inte initialisera OLE"
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
+#: ../src/mgl/app.cpp:414
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Kan inte initialisera display."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:627
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:673
+#: ../src/html/helpdata.cpp:581
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok"
+msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:101
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:363
+#: ../src/html/helpdata.cpp:277
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:379
+#: ../src/html/helpdata.cpp:290
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
+#: ../src/msw/volume.cpp:188
+#: ../src/msw/volume.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning till TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning till TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:125
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
+msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:98
-msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
-msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:767
+#: ../src/msw/dialup.cpp:746
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
 msgid "Choose font"
 msgstr "Välj typsnitt"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Välj typsnitt"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
+#: ../src/generic/logg.cpp:489
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Töm logginnehållet"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Töm logginnehållet"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310
-#: ../src/generic/proplist.cpp:518
+#: ../src/common/prntbase.cpp:429
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:360
+#: ../src/generic/proplist.cpp:506
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Stäng\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:491
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
 msgid "Computer"
 msgid "Computer"
-msgstr "Datorn"
+msgstr "Dator"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:758
+#: ../src/common/fileconf.cpp:872
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:173
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Kopplar upp..."
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:686
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
 
 
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Tiden för anslutningen till wxHelp gick ut efter %d sekunder"
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ansluter..."
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:325
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
+#: ../src/common/strconv.cpp:596
+#, c-format
+msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopior:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopior:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800
-#: ../src/common/resource.cpp:1930
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287
+#: ../src/common/resource.cpp:1806
+#: ../src/common/resource.cpp:1936
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
 
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
 
-#: ../src/common/resource.cpp:796
+#: ../src/common/resource.cpp:802
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal "
-"istället\n"
+msgstr "Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n"
 " eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
 
 " eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1245
+#: ../src/common/resource.cpp:1251
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n"
+msgstr "Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n"
 " eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
 
 " eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/common/prntbase.cpp:806
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:197
+#: ../src/msw/printwin.cpp:252
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kunde inte börja skriva ut."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kunde inte börja skriva ut."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:800
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1148
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:166
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kunde inte anskaffa ett mutexlås"
-
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:148
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:184
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:96
+#: ../src/msw/timer.cpp:103
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunde inte skapa en timer"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunde inte skapa en timer"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:305
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Kunde inte skapa markör."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:347
+#: ../src/common/dynload.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578
+#: ../src/mac/thread.cpp:502
+#: ../src/msw/thread.cpp:711
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kunde inte  den aktuella trådpekaren"
+msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665
-#, c-format
-msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-msgstr "Kunde inte starta DDE-server \"%s\"."
-
-#: ../src/common/imagpng.cpp:251
+#: ../src/common/imagpng.cpp:298
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:198
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kunde inte frigöra en mutex"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:624
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollföremål %d."
+msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958
+#: ../src/common/imagpng.cpp:334
+#: ../src/common/imagpng.cpp:345
+#: ../src/common/imagpng.cpp:353
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:749
+#: ../src/msw/thread.cpp:1091
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
 msgid "Create directory"
 msgstr "Skapa katalog"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Skapa katalog"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Skapa ny katalog"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Skapa ny katalog"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuell katalog:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuell katalog:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:101
-msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-msgstr "Kyrilliska (Latin 5)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
@@ -931,121 +1012,175 @@ msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
 
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
+msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+msgstr "DIB-huvud: Kan inte hantera 4-bitkodad ännu."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
+
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Kuvert, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Kuvert, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:354
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
-"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
-"och installera den."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:386
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodning"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/msw/dialup.cpp:346
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig och installera den."
+
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:329
+msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+msgstr "Glömde du att inkludera wx/os2/wx.rc i dina resurser?"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Visste du att..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Visste du att..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1088
+#: ../src/common/filefn.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Katalog \"%s\" kunde inte skapas"
+msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Katalogen finns inte"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Katalogen finns inte"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
-"skiftlägesokänslig."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är skiftlägesokänslig."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:554
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Visa alternativdialog"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Visa alternativdialog"
 
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\"?\n"
+"Nuvarande värder är \n"
+"%s, \n"
+"Nytt värde är \n"
+"%s %1"
+
 #: ../src/common/docview.cpp:440
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 #: ../src/common/docview.cpp:440
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Vill du spara ändringar i %s?"
+msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:230
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
 msgid "Done"
 msgstr "Färdigt"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Färdigt"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
 msgid "Done."
 msgstr "Färdigt."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Färdigt."
 
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
 msgid "Elapsed time : "
 msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Passerad tid: "
+msgstr "Passerad tid : "
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
 msgid "Entries found"
 msgstr "Poster funna"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Poster funna"
 
-#: ../src/common/config.cpp:349
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
+#: ../src/common/config.cpp:345
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
 msgid "Error "
 msgstr "Fel "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Fel "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fel vid skapande av katalog"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fel vid skapande av katalog"
 
-#: ../src/common/log.cpp:356
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
+msgid "Error in reading image DIB ."
+msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
+
+#: ../src/common/log.cpp:460
 msgid "Error: "
 msgstr "Fel: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Fel: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:99
+#: ../src/common/fontmap.cpp:114
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Uppskattad tid: "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Uppskattad tid: "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Etcetera"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
@@ -1054,213 +1189,347 @@ msgstr "Utf
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
-#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969
-#: ../src/common/resource.cpp:3054
+#: ../src/common/resourc2.cpp:326
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1391
+#: ../src/common/resource.cpp:1845
+#: ../src/common/resource.cpp:1975
+#: ../src/common/resource.cpp:3059
 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
 msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
 
 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
 msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
-#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985
-#: ../src/common/resource.cpp:3071
+#: ../src/common/resourc2.cpp:342
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1407
+#: ../src/common/resource.cpp:1862
+#: ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resource.cpp:3076
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
 msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
 
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
 msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
-#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955
-#: ../src/common/resource.cpp:3040
+#: ../src/common/resourc2.cpp:312
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1377
+#: ../src/common/resource.cpp:1831
+#: ../src/common/resource.cpp:1961
+#: ../src/common/resource.cpp:3045
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
 msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
 
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
 msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:860
+#: ../src/msw/dialup.cpp:840
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:172
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:801
+#: ../src/msw/dialup.cpp:780
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+#: ../src/msw/dialup.cpp:726
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:592
+#: ../src/msw/registry.cpp:597
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kunde inte kopiera regustervärde \"%s\""
+msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:601
+#: ../src/msw/registry.cpp:606
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
+#: ../src/common/filefn.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
+
 #: ../src/msw/dde.cpp:924
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:924
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:421
+#: ../src/msw/mdi.cpp:425
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:149
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
 
+#: ../src/common/filename.cpp:717
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
+
 #: ../src/msw/dde.cpp:401
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:401
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dialog.cpp:183
-msgid ""
-"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
-"resources."
-msgstr ""
-"Kunde inte skapa dialog. Du glömde förmodligen att inkludera wx/msw/wx.rc i "
-"dina resurser."
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:293
+msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+msgstr "Kunde inte skapa dialog. Felaktig DLGTEMPLATE?"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Kunde inte skapa katalog "
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr "Kunde inte skapa katalog\"%s\"\n"
+"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer."
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:375
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:430
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Kunde inte tömma urklippbordet."
+msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:606
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
 
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:606
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:639
+#: ../src/msw/dialup.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:555
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808
+#: ../src/common/resource.cpp:2465
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
+msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
+msgstr "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
 "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
 
 "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../src/common/resourc2.cpp:959
+#: ../src/common/resource.cpp:2619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
+msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
+msgstr "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
 "Glömde att använda wxResourceLoadIconData?"
 
 "Glömde att använda wxResourceLoadIconData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475
+#: ../src/common/resourc2.cpp:823
+#: ../src/common/resource.cpp:2480
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
+msgid "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
+msgstr "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
 "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
 
 "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:699
+#: ../src/msw/dialup.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Kunde inte få Internetleverantörers namn: %s"
+msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
+
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Kunde inte få data från urklippbordet"
+msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:264
+#: ../src/common/timercmn.cpp:286
 msgid "Failed to get the UTC system time."
 msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Kunde inte  UTC-systemtiden."
+msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden."
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:216
+#: ../src/common/timercmn.cpp:237
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Kunde inte  den lokala systemtiden"
+msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
-"starta om programmet"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1487
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:120
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och starta om programmet"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:235
+#: ../src/msw/utils.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Kunde inte döda processen %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:340
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:274
+#: ../src/common/dynload.cpp:197
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\""
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/common/dynlib.cpp:256
+#: ../src/common/dynload.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte låsa filen \"%s\""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
+msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1644
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:739
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Kunde inte öppna urklippbordet"
+msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Kunde inte skicka data till urklippbordet"
+msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/ut"
+msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:285
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
 
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:285
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:516
+#: ../src/common/fontmap.cpp:674
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:538
+#: ../src/msw/registry.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Kunde inte hämta data från urklippbordet."
+msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1710
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:463
+#: ../src/msw/dialup.cpp:442
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippbordformaten"
+msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippsformaten"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:651
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
 
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:651
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300
+#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Kunde inte sätta urklippborddata."
+msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
+
+#: ../src/common/file.cpp:522
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Kunde inte sätta temporära filrättigheter"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
@@ -1270,7 +1539,7 @@ msgstr "Kunde inte s
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
 
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
 
@@ -1278,110 +1547,147 @@ msgstr "Kunde inte avsluta en tr
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:933
+#: ../src/msw/dialup.cpp:913
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
 
+#: ../src/common/filename.cpp:1659
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
+
 #: ../src/msw/dde.cpp:301
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:301
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:386
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:379
 msgid "Fatal error"
 msgid "Fatal error"
-msgstr "Kritiskt fel"
+msgstr "Ödesdigert fel"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:349
+#: ../src/common/log.cpp:453
 msgid "Fatal error: "
 msgid "Fatal error: "
-msgstr "Kritiskt fel: "
+msgstr "Ödesdigert fel: "
 
 
-#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257
+#: ../src/mac/app.cpp:1220
+#: ../src/msw/app.cpp:1281
 msgid "Fatal error: exiting"
 msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Kritiskt fel: avslutar"
+msgstr "Ödesdigert fel: avslutar"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Filen %s finns inte."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:94
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:505
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan\n"
+"Vill du ersätta den?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:158
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Filen kunde inte laddas."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Filen kunde inte laddas."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332
-#: ../src/common/docview.cpp:1388
+#: ../src/common/docview.cpp:294
+#: ../src/common/docview.cpp:331
+#: ../src/common/docview.cpp:1422
 msgid "File error"
 msgstr "Filfel"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Filfel"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnamnet finns redan."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnamnet finns redan."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:303
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Filer (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Filer (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
 msgid "Fixed font:"
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Typsnitt med fast bredd:"
+msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:938
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
 msgid "Font size:"
 msgstr "Typsnittsstorlek:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Typsnittsstorlek:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Gren misslyckades"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Gren misslyckades"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
 msgid "Forward"
 msgstr "Framåt"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Framåt"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
-#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938
-#: ../src/common/resource.cpp:3023
+#: ../src/common/resourc2.cpp:295
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1360
+#: ../src/common/resource.cpp:1814
+#: ../src/common/resource.cpp:1944
+#: ../src/common/resource.cpp:3028
 msgid "Found "
 msgstr "Hittade "
 
 msgid "Found "
 msgstr "Hittade "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:663
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:661
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Hittade %i träffar"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Hittade %i träffar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
 msgid "From:"
 msgstr "Från:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Från:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: dataströmmen tycks vara trunkerad."
+msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: fel i GIF bildformat."
+msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: inte tillräckligt minne."
+msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: okänt fel!!!"
+msgstr "GIF: Okänt fel!!!"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ tema"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
@@ -1391,120 +1697,224 @@ msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Tysk standard Fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Tysk standard Fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
+#: ../src/common/image.cpp:762
+msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
 msgid "Go back"
 msgstr "Gå tillbaka"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Gå tillbaka"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:523
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr "Gå tillbakta till den tidigare HTML-sidan"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gå framåt"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gå framåt"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr "Gå framåt till nästa HTML-sida"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gå till hemkatalog"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gå till hemkatalog"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Gå till föräldrakatalog"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Gå till föräldrakatalog"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:103
+#: ../src/common/prntbase.cpp:379
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Gå till sida"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:118
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:267
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker "
-"(*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla "
-"filer (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+msgstr "HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla filer (*.*)|*"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:104
+#: ../src/common/fontmap.cpp:119
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
+#: ../src/generic/proplist.cpp:516
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:240
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1324
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:911
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Hjälp: %s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjälpindex"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjälpindex"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hjälputskrift"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hjälputskrift"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hjälp: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hjälp: %s"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:960
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1039
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fel vid skrivning av bildfilen!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fel i IFF-filformat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:989
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
+#: ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/common/resource.cpp:2660
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen."
 
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen."
 
-#: ../src/common/resource.cpp:251
+#: ../src/common/resource.cpp:250
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Felformatterad resursfilsyntax."
+msgstr "Felformatterad syntax för resursfil."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
 msgid "Illegal directory name."
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Felaktigt katalognamn."
+msgstr "Ogiltigt katalognamn."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Felaktig filspecifikation."
+msgstr "Ogiltigt filspecifikation."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:219
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
-"istället. Installera om riched32.dll"
+#: ../src/common/image.cpp:785
+msgid "Image and Mask have different sizes"
+msgstr "Bild och mask har olika storlekar"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350
+#: ../src/common/image.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control istället. Installera om riched32.dll"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:414
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "Ej korrekt version av HTML-hjälpbok"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1122
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Omöjligt att hämta rättigheter för fil \"%s\""
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Omöjligt att sätta rättigheter för filen \"%s\""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:386
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:387
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:123
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
+msgstr "Indiska (ISO-8859-12)"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:171
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
+
+#: ../src/common/regex.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
@@ -1512,20 +1922,20 @@ msgstr "Kursiv"
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen förstörd."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen förstörd."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+#: ../src/common/fontmap.cpp:127
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggande"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggande"
 
@@ -1533,7 +1943,7 @@ msgstr "Liggande"
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Vänster marginal (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Vänster marginal (mm):"
 
@@ -1549,17 +1959,23 @@ msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Light"
 msgstr "Tunn"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Tunn"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Ladda %s fil"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Ladda %s fil"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:197
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
+msgid "Load file"
+msgstr "Ladda fil"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
 msgid "Loading : "
 msgstr "Laddar : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Laddar : "
 
@@ -1571,31 +1987,56 @@ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder 
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
 
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:553
+#: ../src/generic/logg.cpp:554
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI-barn"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI-barn"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen installera det."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximera"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
 
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+msgid "Match case"
+msgstr "Matcha skiftläge"
+
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metalltema"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Minimera"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng"
 
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/mgl/app.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
@@ -1603,87 +2044,110 @@ msgstr "Modern"
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
 msgid "More..."
 msgstr "Mer..."
 
 msgid "More..."
 msgstr "Mer..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Monterade enheter"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Min hårddisk"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "My Home"
-msgstr "Mitt hem"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:821
 msgid "NewName"
 msgstr "Nytt namn"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "Nytt namn"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
 msgid "Next page"
 msgstr "Nästa sida"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Nästa sida"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620
+#: ../src/common/image.cpp:793
+msgid "No Unused Color in image being masked"
+msgstr "Ingen oanvänd färg i den maskade bilden"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:814
+#: ../src/common/resourc2.cpp:965
+#: ../src/common/resource.cpp:2471
+#: ../src/common/resource.cpp:2625
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!"
 
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480
-msgid "No XPM facility available!"
-msgstr "Inga XPM-faciliteter tillgängliga!"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642
+#: ../src/common/resourc2.cpp:983
+#: ../src/common/resource.cpp:2643
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!"
 
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
 msgid "No entries found."
 msgstr "Inga poster funna."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Inga poster funna."
 
-#: ../src/common/image.cpp:835
+#: ../src/common/fontmap.cpp:865
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+msgstr ""
+"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
+"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
+"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:870
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr "Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
+"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1046
+#: ../src/common/image.cpp:1089
 msgid "No handler found for image type."
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtypen."
+msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877
+#: ../src/common/image.cpp:1054
+#: ../src/common/image.cpp:1097
+#: ../src/common/image.cpp:1131
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typen %d är definierad."
+msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893
+#: ../src/common/image.cpp:1115
+#: ../src/common/image.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typen %s är definierad."
+msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:106
+#: ../src/common/fontmap.cpp:121
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:920
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normalt typsnitt:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normalt typsnitt:"
 
@@ -1691,71 +2155,81 @@ msgstr "Normalt typsnitt:"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
-#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/logg.cpp:739
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
+#: ../src/generic/proplist.cpp:499
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Öppna HTML-dokument"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Öppna HTML-dokument"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operation ej tillåten."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operation ej tillåten."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:642
+#: ../src/common/cmdline.cpp:666
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:662
+#: ../src/common/cmdline.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:723
+#: ../src/common/cmdline.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: kunde inte allokera minne"
+msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: bildformatet stöds inte"
+msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
 msgid "PCX: invalid image"
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: ogiltig bild"
+msgstr "PCX: Ogiltig bild"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:446
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: detta är inte en PCX fil."
+msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: okänt fel !!!"
+msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: version number too low"
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: för lågt versionsnummer"
+msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
@@ -1769,160 +2243,157 @@ msgstr "PNM: Filformat 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:731
+#: ../src/common/prntbase.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sida %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sida %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:729
+#: ../src/common/prntbase.cpp:825
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sida %d av %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sida %d av %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sidinställningar"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sidinställningar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
 msgid "Pages"
 msgstr "Sidor"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sidor"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
 msgid "Paper size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rättigheter"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rättigheter"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Välj en existerande fil."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Välj en existerande fil."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:768
+#: ../src/msw/dialup.cpp:747
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vänta..."
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:535
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
+"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
+"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Vänta på utskrift\n"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
 msgid "Portrait"
 msgstr "Stående"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Stående"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-fil"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-fil"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr "Förbereder hjälpfönster..."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Förhandsgranska bara"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
 msgid "Preview:"
 msgstr "Förhandsgranska:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Förhandsgranska:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:531
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:517
 msgid "Previous page"
 msgstr "Föregående sida"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Föregående sida"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:897
+#: ../src/common/docview.cpp:923
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Förhandsgranska utskrift"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Förhandsgranska utskrift"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/common/prntbase.cpp:782
+#: ../src/common/prntbase.cpp:806
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
 msgid "Print Range"
 msgstr "Sidintervall"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Sidintervall"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Utskriftsinställningar"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Utskriftsinställningar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Skriv ut med färg"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Skriv ut med färg"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Utskrift-spooling"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Utskrift-spooling"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Print this page"
 msgstr "Skriv ut denna sida"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Skriv ut denna sida"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
 msgid "Print to File"
 msgstr "Skriv ut till fil"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Skriv ut till fil"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
+#: ../src/common/prntbase.cpp:436
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Skrivarkommando: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Skrivaralternativ: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Skrivarinställningar"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Skrivarkommando:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Skrivarkommando:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
 msgid "Printer options"
 msgid "Printer options"
-msgstr "Skrivarinställningar"
+msgstr "Skrivaralternativ"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
 msgid "Printer options:"
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Skrivarinställningar:"
+msgstr "Skrivaralternativ:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
 msgid "Printer..."
 msgstr "Skrivare..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Skrivare..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109
+#: ../src/common/prntbase.cpp:154
+msgid "Printing "
 msgstr "Skriver ut"
 
 msgstr "Skriver ut"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:126
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Utskriftsfel"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Utskriftsfel"
 
@@ -1935,7 +2406,7 @@ msgstr "Skriver sida %d..."
 msgid "Printing..."
 msgstr "Skriver ut..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Skriver ut..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:350
+#: ../src/common/log.cpp:454
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program avbrutet."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program avbrutet."
 
@@ -1943,26 +2414,32 @@ msgstr "Program avbrutet."
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+#: ../src/generic/logg.cpp:1111
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:146
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:530
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:535
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:499
+#: ../src/msw/registry.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpas om."
+msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/msw/registry.cpp:631
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -1971,157 +2448,193 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
 "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
 msgstr ""
 "Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
 "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
-"operation avbruten."
+"Operationen avbruten."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:430
+#: ../src/msw/registry.cpp:435
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/msw/thread.cpp:246
+msgid "ReleaseMutex()"
+msgstr "ReleaseMutex()"
+
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevanta poster:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevanta poster:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Återstående tid : "
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Återstående tid : "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:282
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:324
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:445
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Ersätt fil \"%s\"?"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Ersätt &alla"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersätt med:"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Höger marginal (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Höger marginal (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Spara %s fil"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Spara %s fil"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:249
+#: ../src/common/docview.cpp:247
 msgid "Save as"
 msgstr "Spara som"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Spara som"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:488
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
+msgid "Save file"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:487
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Spara logginnehållet till fil"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Spara logginnehållet till fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/mgl/window.cpp:132
+msgid "Screenshot captured: "
+msgstr "Skärmdump fångad:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
 msgid "Script"
 msgid "Script"
-msgstr "Script"
+msgstr "Skrivstil"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:449
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:408
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:423
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
-"skrev in ovan"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du skrev in ovan"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+msgid "Search direction"
+msgstr "Sökriktning"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+msgid "Search for:"
+msgstr "Sök efter:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:767
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Sök i alla böcker"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Sök i alla böcker"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+msgid "Search!"
+msgstr "Sök!"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
 msgid "Sections"
 msgid "Sections"
-msgstr "Sektioner"
+msgstr "Avdelningar"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:213
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1472
+#: ../src/common/docview.cpp:1538
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Välj en dokumentmall"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Välj en dokumentmall"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1519
+#: ../src/common/docview.cpp:1614
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Välj en dokumentvy"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Välj en dokumentvy"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422
+#: ../src/common/docview.cpp:1405
+#: ../src/common/docview.cpp:1456
 msgid "Select a file"
 msgstr "Välj en fil"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Välj en fil"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Skicka till skrivare"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:679
+#: ../src/common/cmdline.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
 msgid "Setup"
 msgstr "Inställningar"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
 msgid "Setup..."
 msgstr "Inställningar..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Inställningar..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:539
+#: ../src/msw/dialup.cpp:518
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
 msgid "Show all"
 msgstr "Visa alla"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Visa alla"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:375
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Visa alla poster i index"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Visa alla poster i index"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Visa dolda kataloger"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Visa dolda filer"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Visa dolda filer"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Visa/dölj navigationspanel"
+msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Slant"
 msgstr "Lutande"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Lutande"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:306
+#: ../src/common/docview.cpp:304
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354
-#: ../src/common/docview.cpp:1390
+#: ../src/common/docview.cpp:341
+#: ../src/common/docview.cpp:354
+#: ../src/common/docview.cpp:1424
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:313
+#: ../src/common/docview.cpp:311
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Kunde inte spara denna fil."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Kunde inte spara denna fil."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:687
+#: ../src/common/prntbase.cpp:782
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Inte tillräckligt minne för att skapa förhandsgranskning."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Inte tillräckligt minne för att skapa förhandsgranskning."
 
@@ -2129,60 +2642,62 @@ msgstr "Inte tillr
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:613
+#: ../src/generic/logg.cpp:604
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:204
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:215
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:163
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:214
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:291
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Fel vid sparning av bild."
+msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:338
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Fel vid skrivning av bild."
+msgstr "TIFF: Fel vid skrivande av bild."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1473
+#: ../src/common/docview.cpp:1539
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
-msgid "Temporary"
-msgstr "Tillfällig"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:107
+#: ../src/common/fontmap.cpp:122
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
-msgid "The Computer"
-msgstr "Datorn"
+#: ../src/common/ftp.cpp:569
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:475
+#: ../src/common/fontmap.cpp:630
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2193,99 +2708,94 @@ msgstr ""
 " en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja \n"
 "[Avbryt] om den inte kan ersättas"
 
 " en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja \n"
 "[Avbryt] om den inte kan ersättas"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
-msgid "The directory "
-msgstr "Katalogen "
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte\n"
+"Skapa den nu?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:668
+#: ../src/common/docview.cpp:1802
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The encoding '%s' is unknown.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
-msgstr ""
-"Kodningen \"%s\" är okänd.\n"
-"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
-"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
+msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr "Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
+"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1707
+#: ../src/common/filename.cpp:896
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been also removed from the MRU files list."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
-"Den har också tagits bort från MRU-fillistan."
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:813
+#: ../src/common/cmdline.cpp:845
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" var inte specifierad."
+msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:121
+#: ../src/common/textcmn.cpp:187
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Texten kunde inte sparas."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Texten kunde inte sparas."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:792
+#: ../src/common/cmdline.cpp:824
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:415
+#: ../src/msw/dialup.cpp:406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
-"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1083
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: kan inte spara värde i trådens lokala "
-"lagring"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:545
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en standardskrivare."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1214
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala lagring"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: kunde inte skapa trådnyckel"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1071
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: omöjligt att allokera index i trådens "
-"lokala lagring"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1202
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens lokala lagring"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras"
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Ordna &horisontellt"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Ordna &vertikalt"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tips"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tips"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tipsen är inte tillgängliga."
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tipsen är inte tillgängliga."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
 msgid "To:"
 msgstr "Till:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Till:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Övre marginal (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Övre marginal (mm):"
 
@@ -2294,11 +2804,11 @@ msgstr "
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!"
 
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:105
+#: ../src/common/fontmap.cpp:120
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
 
@@ -2306,238 +2816,303 @@ msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US standard Fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US standard Fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:183
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
 msgid "Underline"
 msgstr "Understrykning"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Understrykning"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832
-#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863
-#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962
-#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992
-#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047
-#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078
+#: ../src/common/resourc2.cpp:305
+#: ../src/common/resourc2.cpp:319
+#: ../src/common/resourc2.cpp:335
+#: ../src/common/resourc2.cpp:349
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1384
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1400
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1414
+#: ../src/common/resource.cpp:1824
+#: ../src/common/resource.cpp:1838
+#: ../src/common/resource.cpp:1855
+#: ../src/common/resource.cpp:1869
+#: ../src/common/resource.cpp:1954
+#: ../src/common/resource.cpp:1968
+#: ../src/common/resource.cpp:1984
+#: ../src/common/resource.cpp:1998
+#: ../src/common/resource.cpp:3038
+#: ../src/common/resource.cpp:3052
+#: ../src/common/resource.cpp:3069
+#: ../src/common/resource.cpp:3083
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
 msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
 
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
 msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:764
+#: ../src/common/cmdline.cpp:788
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
 
+#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
+
 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:329
+#: ../src/common/fontmap.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Okänd kodning (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Okänd kodning (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:548
+#: ../src/common/cmdline.cpp:564
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:570
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Okänd stilflagga"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971
-#: ../src/common/docview.cpp:1998
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Namnlöst kommando"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Namnlöst kommando"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687
+#: ../src/common/resource.cpp:2343
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
 msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades."
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
 msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades."
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:849
+#: ../src/common/appcmn.cpp:362
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Användning: %s"
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "User"
-msgstr "Användare"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokal användare"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Användning: %s"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Bekräftningskonflikt"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Bekräftningskonflikt"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Variables"
-msgstr "Variabler"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Visa filer som lista"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Visa filer som lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1520
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
 msgid "Views"
 msgstr "Vyer"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Vyer"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121
+#: ../src/common/docview.cpp:437
+#: ../src/common/resource.cpp:124
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../src/common/log.cpp:360
+#: ../src/common/log.cpp:464
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varning: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varning: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:185
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Varning: försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
+msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-msgstr "Västerländsk  (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
-msgstr "Ny Västerländsk (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+msgid "Whole word"
+msgstr "Hela ord"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:421
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Endast hela ord"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Endast hela ord"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:571
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 tema"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:979
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1311
-msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:603
+#: ../src/msw/utils.cpp:1011
 msgid "Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1"
 
 msgid "Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:575
+#: ../src/msw/utils.cpp:983
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fontmap.cpp:138
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arabiska (CP 1256)"
+msgstr "Windows arabiska (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fontmap.cpp:139
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Baltiska språk (CP 1257)"
+msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:132
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Hebreiska (CP 1255)"
+msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:133
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Kyrilliska (CP 1251)"
+msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fontmap.cpp:135
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)"
+msgstr "Windows grekiska (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fontmap.cpp:137
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebreiska (CP 1255)"
+msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Windows japanska (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows koreanska (CP 949)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:136
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turkiska (CP 1254)"
+msgstr "Windows turkiska (CP 1254)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:134
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+msgstr "Windows västerländska (CP 1252)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fontmap.cpp:140
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:168
+#: ../src/common/ffile.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X-skalning"
+#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326
-msgid "X Translation"
-msgstr "X-translation"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y-skalning"
+#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52
+#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
+msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa dialog utan instans."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y-translation"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna sektion."
+msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
+
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:123
+msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2067
+#: ../src/common/docview.cpp:1951
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:987
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:987
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett fördröjt race-tillstånd."
+msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:975
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:975
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -2547,7 +3122,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:993
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:993
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "en klients försök att etablera en konversation misslyckades."
+msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:990
 msgid "a memory allocation failed."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:990
 msgid "a memory allocation failed."
@@ -2559,8 +3134,7 @@ msgstr "en parameter kunde inte bekr
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:966
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:966
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:972
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:972
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
@@ -2568,8 +3142,7 @@ msgstr "tiden f
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:981
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:981
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:999
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:999
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
@@ -2577,8 +3150,7 @@ msgstr "tiden f
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
 msgid ""
@@ -2594,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "en transaktion misslyckades."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "en transaktion misslyckades."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:470
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
@@ -2612,11 +3184,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1002
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1002
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen misslyckades. "
+msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "ett internt fel har uppståt i DDEML."
+msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
 msgid ""
@@ -2628,248 +3200,282 @@ msgstr ""
 "När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
 "är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
 
 "När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
 "är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1448
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1570
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "försök att ändra oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "försök att ändra oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:101
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "binary"
+msgstr "binär"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
+msgid "bold"
+msgstr "fet"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
+msgid "bold "
+msgstr "fet"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:93
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "kan inte stänga filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "kan inte stänga filen \"%s\""
 
-#: ../src/common/file.cpp:257
+#: ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565
+#: ../src/common/file.cpp:549
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan inte genomföra ändringar  fil \"%s\""
+msgstr "kan inte genomföra ändringar till fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:200
+#: ../src/common/file.cpp:211
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:918
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort användarens konfigurationsfil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort användarens konfigurationsfil \"%s\""
 
-#: ../src/common/file.cpp:436
+#: ../src/common/file.cpp:454
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan inte avgöra om slutet är nått på identifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan inte avgöra om slutet är nått på identifierare %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:402
+#: ../src/common/file.cpp:420
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:369
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kan inte hitta användarens HOME, använder aktuell katalog."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kan inte hitta användarens HOME, använder aktuell katalog."
 
-#: ../src/common/file.cpp:316
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan inte tömma filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan inte tömma filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:370
+#: ../src/common/file.cpp:388
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:610
+#: ../src/common/fontmap.cpp:766
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243
+#: ../src/common/ffile.cpp:77
+#: ../src/common/file.cpp:257
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:317
+#: ../src/common/fileconf.cpp:388
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:329
+#: ../src/common/fileconf.cpp:400
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:798
+#: ../src/common/fileconf.cpp:910
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan inte öppna användarens konfigurationsfil."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan inte öppna användarens konfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/file.cpp:283
+#: ../src/common/file.cpp:297
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:544
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\""
 
-#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581
+#: ../src/common/file.cpp:560
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/file.cpp:356
+#: ../src/common/file.cpp:374
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:358
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr "kan inte skriva fil \"%s\" till disk."
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:926
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan inte skriva användarens konfigurationsfil."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan inte skriva användarens konfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:357
+#: ../src/common/intl.cpp:364
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
 
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:962
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1034
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3182
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+msgid "default"
+msgstr "förvald"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3237
 msgid "eighteenth"
 msgstr "artonde"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "artonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3172
+#: ../src/common/datetime.cpp:3227
 msgid "eighth"
 msgstr "åttonde"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "åttonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3175
+#: ../src/common/datetime.cpp:3230
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1435
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1557
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:861
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "establish"
 msgstr "etablera"
 
 msgid "establish"
 msgstr "etablera"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/ffile.cpp:174
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3179
+#: ../src/common/datetime.cpp:3234
 msgid "fifteenth"
 msgstr "femtonde"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "femtonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3169
+#: ../src/common/datetime.cpp:3224
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:479
+#: ../src/common/fileconf.cpp:612
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:508
+#: ../src/common/fileconf.cpp:641
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:534
+#: ../src/common/fileconf.cpp:667
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: tangent \"%s\" hittades först på rad %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: tangent \"%s\" hittades först på rad %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:524
+#: ../src/common/fileconf.cpp:657
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:447
+#: ../src/common/fileconf.cpp:580
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3165
+#: ../src/common/datetime.cpp:3220
 msgid "first"
 msgstr "första"
 
 msgid "first"
 msgstr "första"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3178
+#: ../src/common/datetime.cpp:3233
 msgid "fourteenth"
 msgstr "fjortonde"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "fjortonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3168
+#: ../src/common/datetime.cpp:3223
 msgid "fourth"
 msgstr "fjärde"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "fjärde"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:260
+#: ../src/common/appcmn.cpp:301
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:282
 msgid "gmtime() failed"
 msgstr "gmtime() misslyckades"
 
 msgid "gmtime() failed"
 msgstr "gmtime() misslyckades"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:861
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "initiate"
 msgstr "initiera"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "initiera"
 
-#: ../src/common/file.cpp:440
+#: ../src/common/file.cpp:458
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ogiltigt eof() returvärde."
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ogiltigt eof() returvärde."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1052
+#: ../src/generic/logg.cpp:1125
 msgid "invalid message box return value"
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "meddelandebox returnerade ogiltigt värde"
+msgstr "ogilitigt returvärde för meddelanderuta"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:458
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:522
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "large"
 msgstr "stor"
 
 msgid "large"
 msgstr "stor"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:549
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
+msgid "light"
+msgstr "tunn"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
+msgid "light "
+msgstr "tunn"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:615
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:352
+#: ../src/common/intl.cpp:359
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "medium"
 msgstr "medium"
 
 msgid "medium"
 msgstr "medium"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3329
+#: ../src/common/datetime.cpp:3385
 msgid "midnight"
 msgstr "midnatt"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "midnatt"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:256
+#: ../src/common/timercmn.cpp:278
 msgid "mktime() failed"
 msgstr "mktime() misslyckades"
 
 msgid "mktime() failed"
 msgstr "mktime() misslyckades"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3183
+#: ../src/common/datetime.cpp:3238
 msgid "nineteenth"
 msgstr "nittonde"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "nittonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3173
+#: ../src/common/datetime.cpp:3228
 msgid "ninth"
 msgstr "nionde"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "nionde"
 
@@ -2877,55 +3483,72 @@ msgstr "nionde"
 msgid "no DDE error."
 msgstr "inget DDD-fel."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "inget DDD-fel."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:660
+#: ../src/html/helpdata.cpp:561
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
 msgid "noname"
 msgstr "namnlös"
 
 msgid "noname"
 msgstr "namnlös"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3328
+#: ../src/common/datetime.cpp:3384
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:961
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1033
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
+#: ../src/common/filename.cpp:162
+msgid "reading"
+msgstr "läser"
+
 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "återinträdesproblem."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "återinträdesproblem."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3166
+#: ../src/common/datetime.cpp:3221
 msgid "second"
 msgstr "andra"
 
 msgid "second"
 msgstr "andra"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3181
+#: ../src/common/datetime.cpp:3236
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sjuttonde"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sjuttonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3171
+#: ../src/common/datetime.cpp:3226
 msgid "seventh"
 msgstr "sjunde"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sjunde"
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:472
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3180
+#: ../src/common/appcmn.cpp:291
+msgid "show this help message"
+msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3235
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sextonde"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sextonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3170
+#: ../src/common/datetime.cpp:3225
 msgid "sixth"
 msgstr "sjätte"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sjätte"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "small"
 msgstr "liten"
 
 msgid "small"
 msgstr "liten"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:960
+#: ../src/common/appcmn.cpp:326
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:312
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "ange temat som skall användas"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1032
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3174
+#: ../src/common/datetime.cpp:3229
 msgid "tenth"
 msgstr "tionde"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "tionde"
 
@@ -2933,49 +3556,61 @@ msgstr "tionde"
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3167
+#: ../src/common/datetime.cpp:3222
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3177
+#: ../src/common/datetime.cpp:3232
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettonde"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3022
+#: ../src/common/datetime.cpp:3064
 msgid "today"
 msgstr "idag"
 
 msgid "today"
 msgstr "idag"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3024
+#: ../src/common/datetime.cpp:3066
 msgid "tomorrow"
 msgstr "imorgon"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "imorgon"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3176
+#: ../src/common/datetime.cpp:3231
 msgid "twelfth"
 msgstr "tolfte"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "tolfte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3184
+#: ../src/common/datetime.cpp:3239
 msgid "twentieth"
 msgstr "tjugonde"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "tjugonde"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
+msgid "underlined"
+msgstr "understrykning"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
+msgid "underlined "
+msgstr "understrykning"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1684
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:466
+#: ../src/common/regex.cpp:144
+msgid "unknown error"
+msgstr "okänt fel"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:445
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
 
-#: ../src/common/file.cpp:339
+#: ../src/common/file.cpp:357
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "okänd sökstart"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "okänd sökstart"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:351
+#: ../src/common/fontmap.cpp:430
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "okänd-%d"
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "okänd-%d"
@@ -2984,60 +3619,65 @@ msgstr "ok
 msgid "unnamed"
 msgstr "namnlös"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "namnlös"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1188
+#: ../src/common/docview.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "namnlös%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "namnlös%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:362
+#: ../src/common/intl.cpp:369
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "very large"
 msgstr "väldigt stor"
 
 msgid "very large"
 msgstr "väldigt stor"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "very small"
 msgstr "väldigt liten"
 
 msgid "very small"
 msgstr "väldigt liten"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:287
+#: ../src/common/filename.cpp:162
+msgid "writing"
+msgstr "skriver"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:336
+#, c-format
+msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr "wxDllLoader misslyckades med GetSymbol \"%s\""
+
+#: ../src/common/dynload.cpp:278
+#, c-format
+msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr "wxDynamicLibrary misslyckades med GetSymbol \"%s\""
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:327
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr "wxSearchEngine:: LookFor måste anropas före sökning!"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:394
+#: ../src/common/socket.cpp:448
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ogiltig signatur i ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:903
+#: ../src/common/socket.cpp:975
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: okänd händelse!"
+msgstr "wxSocket: Okänd händelse!"
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:596
+#: ../src/motif/app.cpp:590
 #, c-format
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
 #, c-format
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": avslutar."
+msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1232
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: kunde inte hitta temporärt filnamn.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:265
+msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm: avslutar."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3023
+#: ../src/common/datetime.cpp:3065
 msgid "yesterday"
 msgstr "igår"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "igår"
 
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "Kan inte skapa mutex."
-
-#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
-#~ msgstr "Kunde inte ändra tillståndet för händelseobjektet."
-
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
-
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"
-
-#~ msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-#~ msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"