msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-05 12:35Romaans (zomertijd)\n"
-"Last-Translator: Patrick Hubers <phubers@solve-i-t.com>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 03:33+0100\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Heeft u de benodigde machtinging?)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid ""
"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"bestaat niet\n"
-"Nu maken?"
+"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast bedankt!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:240
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:245
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fout %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1206
+#: ../src/common/docview.cpp:1429
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:500
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063
+#: ../src/common/strconv.cpp:3071
+msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
msgid " Preview"
msgstr " Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
-msgid " bytes "
-msgstr " bytes "
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
+msgid " Version "
+msgstr "Versie "
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+msgid " bold"
+msgstr "vet"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+msgid " italic"
+msgstr "cursief"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+msgid " light"
+msgstr "licht"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
-#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908
-#: ../src/common/resource.cpp:2989
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358
+#: ../src/common/filename.cpp:2345
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr "%.*f GB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2343
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr "%.*f MB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2347
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr "%.*f TB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2341
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr "%.*f kB"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i van %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:787
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:870
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (of %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#: ../src/common/filename.cpp:2339
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:260
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fout"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:268
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informatie"
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:264
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Waarschuwing"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s paste niet bij de tar-koptekst voor item '%s'"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s bestanden (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr "%s-bericht"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
-#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000
-#: ../src/common/resource.cpp:3086
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
-#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+msgid "&About"
+msgstr "&Info over"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
+msgid "&About..."
+msgstr "In&fo..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Werkelijke grootte"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Uitlijning"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+msgid "&Apply"
+msgstr "Toe&passen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Stijl toe&passen"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Pictogrammen Schikken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "&Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr "Ge&baseerd op:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Vet"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Opsommingsstijl:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
+#: ../src/generic/wizard.cpp:451
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Annuleer"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Trapsgewijs"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Tekencode:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Wissen"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
-#: ../src/generic/logg.cpp:704
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Voorbeeld van debugrapport"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Stijl verwijderen..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:284
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Down"
+msgstr "O&mlaag"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr "Be&werken"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "S&tijl bewerken..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+msgid "&Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
msgid "&Finish"
msgstr "&Voltooien"
-#: ../src/generic/logg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Lettertypefamilie:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Lettertype voor niveau..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Lettertype:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Verder"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
+msgid "&From:"
+msgstr "&Van:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
+msgid "&Goto..."
+msgstr "&Ga naar…"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+msgid "&Help"
+msgstr "Help"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "&Home"
+msgstr "S&tart"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "I&nsprong (tienden van een mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Onduidelijk"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&Italic"
+msgstr "C&ursief"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr "Uit&gevuld"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Lijstniveau:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:511
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+msgid "&Move"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
+msgid "&Next"
+msgstr "&Volgende"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
msgid "&Next >"
msgstr "&Volgende >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Volgende tip"
-#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "&Next style:"
+msgstr "Volge&nde stijl:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notities:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Openen..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Plakken"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+msgid "&Point size:"
+msgstr "&Puntgrootte:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Voorkeuren"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+msgid "&Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Print"
+msgstr "A&fdrukken"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
+msgid "&Print..."
+msgstr "Af&drukken..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr "A&fsluiten"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
msgid "&Redo"
msgstr "Opnie&uw"
-#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "Opnie&uw "
-#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "Stijl he&rnoemen…"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
+msgid "&Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "Nummering he&rstarten..."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+msgid "&Restore"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Save"
+msgstr "Op&slaan"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "&Save..."
msgstr "O&pslaan..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Toon tips bij opstarten"
-#: ../src/common/docview.cpp:1984
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+msgid "&Size"
+msgstr "Formaat"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stijl:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stijlen:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Subset:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbool:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+msgid "&Underline"
+msgstr "Onderstre&pen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Onderstreept:"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
msgstr "Maak &ongedaan: "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Niet Inspringen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
+msgid "&Weight:"
+msgstr "Ge&wicht:"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
-#: ../src/common/config.cpp:396
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../src/common/config.cpp:451
+#: ../src/msw/regconf.cpp:253
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:128
+#: ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:164
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' is ongeldig"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:709
+#: ../src/common/cmdline.cpp:786
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:395
+#: ../src/common/intl.cpp:1194
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
-#: ../src/common/textfile.cpp:254
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary file."
-msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binair bestand."
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:153
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' moet numeriek zijn."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:141
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:706
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
msgid "(Help)"
msgstr "(Help)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normale tekst)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favorieten)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940
-#: ../src/common/resource.cpp:3025
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Het bevat de volgende bestanden:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
msgstr ""
", verwachtte static, #include of #define\n"
-"tijdens inlezen van bron."
+"tijdens analyseren van bron."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 inch"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 inch"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": bestand bestaat niet!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:471
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
msgstr ": onbekende tekenset"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:664
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": onbekende codering"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:186
+#: ../src/generic/wizard.cpp:456
msgid "< &Back"
msgstr "< &Terug"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Elke Decoratief>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Elke Modern>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Elke Romaans>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Elke Script>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Elke Helvetica>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Elke Teletype>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Elke>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<DIR> "
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<STATION>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:967
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
-"lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief "
-"lettertype.</i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font "
-"size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte "
-"+0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font "
-"size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte "
-"+3</font><br><font size=+4>lettergrootte "
-"+4</font><br><p><tt>Niet-proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> "
-"<i>cursief</i> <b><i>vet+cursief <u>onderstreept</u></i></b><br><font "
-"size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-1>lettergrootte "
-"-1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</font><br><font "
-"size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size=+2>lettergrootte "
-"+2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</font><br><font "
-"size=+4>lettergrootte +4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Een debug-rapport is aangemaakt in de map\n"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Een niet-lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Een standaard opsommingsteken-naam."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 gedraaid 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 gedraaid 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 gedraaid 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:283
+#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+msgid "ADD"
+msgstr "TOEVOEGEN"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
+msgid "About "
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:84
+#: ../include/wx/xti.h:898
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan"
+
+#: ../include/wx/xti.h:845
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Na een alinea:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links uitlijnen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2332
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle bestanden (*)|*"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:359
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2329
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
+msgid "All styles"
+msgstr "Alle stijlen"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/common/menucmn.cpp:314
+msgid "Alt-"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:102
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Beschikbare lettertypen."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) gedraaid 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) gedraaid 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5, 182, 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) gedraaid 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:400
-msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: kan geen 4-bits codering verwerken"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+msgid "BACK"
+msgstr "TERUG"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren"
+msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:62
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:154
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:131
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:257
-msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: codering komt niet overeen met bit-diepte"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:220
-msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:214
-msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Kon de bestands (Bitmap) header niet schrijven"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:234
-msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: onbekende bitdiepte in bestand."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:243
-msgid "BMP: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: onbekende codering in bestand."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+msgid "Background colour"
+msgstr "Achtergrondkleur"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135
-msgid "Backward"
-msgstr "Achteruit"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Vóór een alinea:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Ondermarge (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Opsommingsteken-stijl"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
+msgid "Bullets"
+msgstr "Opsommingstekens"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C, 17 x 22 inch"
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "C&lear"
msgstr "&Wissen"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
+msgid "C&olour:"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/msw/thread.cpp:222
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kan geen event-object maken."
+#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANNULEREN"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "HOOFDLETTER"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
-#: ../src/msw/thread.cpp:124
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Kan geen mutex maken"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+msgid "CLEAR"
+msgstr "WISSEN"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+msgid "COMMAND"
+msgstr "OPDRACHT"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1345
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/dir.cpp:214
+#: ../src/msw/dir.cpp:201
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552
+#: ../src/os2/thread.cpp:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
+#: ../src/msw/thread.cpp:868
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
-#: ../src/msw/thread.cpp:433
+#: ../src/msw/thread.cpp:515
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537
+#: ../src/os2/thread.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
-#: ../src/msw/thread.cpp:871
+#: ../src/msw/thread.cpp:772
msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
-#: ../src/common/docview.cpp:1961
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
-#: ../src/common/image.cpp:1030
+#: ../src/common/image.cpp:2624
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
+msgstr "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
-#: ../src/msw/registry.cpp:412
+#: ../src/msw/registry.cpp:437
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
-#: ../src/msw/registry.cpp:488
+#: ../src/msw/registry.cpp:513
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:217
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd is."
+msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
-#: ../src/msw/registry.cpp:395
+#: ../src/msw/registry.cpp:418
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kan geen 'inter-process read pipe' maken"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Kan geen 'inter-process write pipe' maken"
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641
+#: ../src/os2/thread.cpp:483
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan thread niet maken"
-#: ../src/msw/window.cpp:2486
+#: ../src/msw/window.cpp:3397
#, c-format
-msgid ""
-"Can't create window of class %s!\n"
-"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-msgstr ""
-"Kan geen venster van type %s maken!\n"
-"Mogelijk Windows 3.x compatibiliteitsprobleem?"
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
-#: ../src/msw/registry.cpp:656
+#: ../src/msw/registry.cpp:689
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:681
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1020
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#: ../src/msw/registry.cpp:1021
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
-#: ../src/common/ffile.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
-
-#: ../src/msw/window.cpp:2403
+#: ../src/msw/registry.cpp:1283
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can't find dialog template '%s'!\n"
-"Check resource include path for finding wx.rc."
-msgstr ""
-"Kan lege dialoogsjabloon niet vinden!\n"
-"Kijn resource include-pad na voor wx.rc."
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
-#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kan serialisatie-object '%s' voor object '%s' niet vinden."
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
-#: ../src/msw/registry.cpp:344
+#: ../src/msw/registry.cpp:346
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750
-#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
-#: ../src/common/object.cpp:349
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kan dynamische bibliotheek wxSerial niet laden."
+#: ../src/common/zstream.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/image.cpp:2015
+#: ../src/common/image.cpp:2037
#, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
-#: ../src/msw/registry.cpp:370
+#: ../src/msw/registry.cpp:382
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:899
+#: ../src/common/zstream.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:239
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende stream."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:955
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811
+#: ../src/msw/registry.cpp:790
+#: ../src/msw/registry.cpp:820
+#: ../src/msw/registry.cpp:880
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947
+#: ../src/common/image.cpp:2059
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:570
+#: ../src/generic/logg.cpp:1021
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan."
-#: ../src/msw/thread.cpp:485
+#: ../src/msw/thread.cpp:597
+#: ../src/os2/thread.cpp:466
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923
+#: ../src/msw/registry.cpp:807
+#: ../src/msw/registry.cpp:849
+#: ../src/msw/registry.cpp:970
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523
-#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "indent: Kan niet naar reserve kopie %s schrijven"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:3482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Alle lagen omzetten van "
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:547
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:832
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:852
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan prioriteitsbereik niet verkrijgen voor planningsstrategie %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen"
+msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:925
+#: ../src/msw/dialup.cpp:946
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding"
-#: ../src/msw/app.cpp:252
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan OLE niet initializeren"
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
+#: ../src/mgl/app.cpp:282
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Kan SciTech MGL niet initializeren!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:600
#, c-format
-msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:673
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
#, c-format
-msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:363
+#: ../src/html/helpdata.cpp:305
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:379
+#: ../src/html/helpdata.cpp:319
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222
+#: ../src/common/intl.cpp:1250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
+#: ../src/msw/volume.cpp:158
+#: ../src/msw/volume.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kan typename van '%s' niet lezen!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kan thread-planningsstrategie niet verkrijgen."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Kan thread niet maken"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:98
-msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
-msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2/Latin 2)"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Grootte cen_trum"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrum"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "Lange tekst"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:767
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "ch&Own C-x o"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Stijl van omtrek wijzigen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
+#, fuzzy
+msgid "Change Style"
+msgstr "Stijl van omtrek wijzigen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Character styles"
+msgstr "Meerdere stijlen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Kleurinversie"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Kies lettertype"
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
+#: ../src/common/module.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd."
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Sl&uiten"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Wis de loggegevens"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310
-#: ../src/generic/proplist.cpp:518
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Pas een vooringestelde stijl toe op de geselecteerde cellen."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "'Dit venster sluiten om door te gaan'"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klik hier om de kleur waarmee tekst op het bureaublad wordt weergegeven, te wijzigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klik op deze knop om de kleur te kiezen van de plotlijn."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Klik hier om het huidige venster te sluiten"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Klik op <b>Wachtwoord wijzigen</b> om het wachtwoord te wijzigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "<h3>Verwijderen</h3>Klik hierop om het geselecteerde gebied te <em>verwijderen</em>."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klik om het palet te bewerken"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Close All"
+msgstr "Alles sluiten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr "Sluit het huidige document."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
+msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+msgid "Colour:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
msgid "Computer"
-msgstr "Deze computer"
+msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:758
+#: ../src/common/fileconf.cpp:996
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:173
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Bevestig register bijwerking"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig te verbinden..."
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Verbinding met wxHelp heeft na %d seconden een time-out veroorzaakt"
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:325
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
+#: ../src/common/strconv.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Adres is gekopieerd naar het klembord."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
msgid "Copies:"
-msgstr "Kopieën:"
+msgstr "Kopieën:"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800
-#: ../src/common/resource.cpp:1930
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Selectie kopiëren"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr " ? gaan naar map %s mislukt - %s (%d)\n"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden."
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Kon het bestand niet verwijderen."
-#: ../src/common/resource.cpp:796
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
-#: ../src/common/resource.cpp:1245
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
+#: ../src/msw/printwin.cpp:230
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kon printen niet starten."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:800
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
-#: ../src/msw/thread.cpp:166
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Kon het toestel niet vergrendelen '%s'"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:149
+#, fuzzy
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kon geen mutex-lock verkrijgen"
+msgstr "Kan niet blokkeren in geheugen, afsluiten.\n"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
-#: ../src/msw/timer.cpp:96
+#: ../src/msw/timer.cpp:101
+#: ../src/os2/timer.cpp:144
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon geen timer creëren"
+
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Kon cursor niet creëren"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:305
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
+#: ../src/msw/thread.cpp:894
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665
-#, c-format
-msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-msgstr "Kon DDE-server '%s' niet starten."
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:251
+#: ../src/common/imagpng.cpp:621
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
+msgstr "Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kon de sleutelgegevens niet van de sleutelserver halen"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Kon audio niet openen"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
-#: ../src/msw/thread.cpp:198
+#: ../src/os2/thread.cpp:166
+#, fuzzy
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kon mutex niet vrijgeven"
+msgstr "Log berichten negeren"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:624
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d."
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670
+#: ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:687
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
+#: ../src/msw/thread.cpp:658
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Kon thread niet beëindigen"
+msgstr "Kon thread niet beëindigen"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create-parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI-parameters"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
msgid "Create directory"
msgstr "Maak map"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
msgid "Create new directory"
msgstr "Maak nieuwe map"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890
+#: ../src/common/menucmn.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kni&ppen"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
msgid "Current directory:"
msgstr "Huidige map:"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:101
-msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-msgstr "Cyrillisch (Latin 5)"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Selectie knippen"
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D, 22 x34 inch"
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
+#: ../src/msw/dde.cpp:627
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE 'poke request' mislukt"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "Decimaal"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "DEL"
+msgstr "Del"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "DELETE"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB Header: Codering komt niet overeen met bit-diepte."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB Header: Onbekende bitdiepte in bestand."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "Opsplitsen"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "DOWN"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Rapport wordt aangemaakt..."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Genereren van debug-rapport mislukt."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Decorative"
msgstr "Decoratief"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:354
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) "
-"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standaardcodering"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standaardprinter"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "A&lles verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Bibliografie stijl:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Tekst verwijderen"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete item"
+msgstr "Item verwijderen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "De selectie verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Bibliografie stijl:"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd."
+
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Dit voorbeeld bestaat niet."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Developed by "
+msgstr "Gedocumenteerd door"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
msgid "Did you know..."
msgstr "Wist u dat..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1088
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "Er was een onbekende fout"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Directories"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1219
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Map bestaat niet"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet "
-"hoofdlettergevoelig."
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet hoofdlettergevoelig."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Display options dialog"
msgstr "Toon optie-dialoog"
-#: ../src/common/docview.cpp:440
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s\" overschrijven?\n"
+"Huidige waarde is \n"
+"%s, \n"
+"Nieuwe waarde is \n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:459
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:230
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Gedocumenteerd door"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2019
+#, fuzzy
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Niet opslaan"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
msgid "Done."
msgstr "Klaar."
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Jabber-ID van de gebruiker:"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E, 34 x 44 inch"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156
+#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "END"
+msgstr "Einde:"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "ENTER"
+msgstr "Gec_entreerd"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "ESC"
+msgstr "Esc."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "%s uitvoeren"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
+msgid "Edit item"
+msgstr "Item bewerken"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Verstreken tijd: "
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Alfabetische lijst"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Alfabetische lijst"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Geef een getal tussen %d en %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Alfabetische lijst"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Kan opdrachten bestand niet openen."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Entries found"
msgstr "Ingangen gevonden"
-#: ../src/common/config.cpp:349
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d "
-"in '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010
-msgid "Error "
-msgstr "Fout "
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fout bij het maken van map"
-#: ../src/common/log.cpp:356
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Kan socket niet instellen"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fout van gpgconf bij het opslaan van de instellingen: %1"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:441
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:99
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
msgid "Estimated time : "
msgstr "Geschatte tijd: "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Etcetera"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Extensie (* voor alle bestanden):"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
-#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969
-#: ../src/common/resource.cpp:3054
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "'*' verwacht bij inlezen van bron."
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
-#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985
-#: ../src/common/resource.cpp:3071
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "'=' verwacht bij inlezen van bron."
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
-#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955
-#: ../src/common/resource.cpp:3040
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#, fuzzy
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
+#, fuzzy
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
+#, fuzzy
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:860
+#: ../src/msw/registry.cpp:1135
#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exporteren registry-sleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet overschreven."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Het uitpakken is mislukt."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251
+#: ../src/common/menucmn.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, c-format
+msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Alloceren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "kan modus van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:190
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:801
+#: ../src/x11/utils.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:821
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+#: ../src/msw/dialup.cpp:767
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:592
+#: ../src/common/textfile.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
+msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:621
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:601
+#: ../src/msw/registry.cpp:630
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
+msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:421
+#: ../src/msw/mdi.cpp:463
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:149
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/common/filename.cpp:822
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/dialog.cpp:183
+#: ../src/msw/cursor.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Het maken van map \"%s\" is mislukt"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
+#, c-format
msgid ""
-"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
-"resources."
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"Maken van dialoogvenster mislukt. U bent mogelijk '#include wx/msw/wx.rc' in "
-"uw resources vergeten."
+"Maken van map '%s' mislukt\n"
+"(Heeft u de benodigde machtiging?)"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Maken van map mislukt"
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:375
+#: ../src/html/winpars.cpp:587
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Legen van klembord mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:646
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:639
+#: ../src/msw/dialup.cpp:659
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
"Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:699
+#: ../src/common/regex.cpp:425
+#: ../src/common/regex.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Vinden van '%s' in reguliere expressie '%s' mislukt"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:719
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:264
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Verkrijgen van UTC systeem-tijd mislukt."
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:216
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Verkrijgen van lokale systeem-tijd mislukt"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - "
-"herstart het programma a.u.b."
+#: ../src/common/filefn.cpp:1478
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Initialiseren van GUI mislukt: Geen ingebouwd thema gevonden."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Initialiseren van MS HTML Help mislukt."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Verwijderen blokkeringsbestand `%s' mislukt: %s"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - herstart het programma a.u.b."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Abrupt afsluiten van process %d mislukt"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Fout bij het laden van de applicatie van bestand %s"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:310
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Laden van mpr.dll mislukt."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:235
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2183
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Webarchief kon niet worden geopend"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:857
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Openen van klembord mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:292
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:516
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:459
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:538
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al bestaat."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:463
+#: ../src/common/filename.cpp:2276
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:492
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:692
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300
+#: ../src/common/ftp.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Instellen van FTP transfer mode naar %s mislukt."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
+
+#: ../src/common/file.cpp:517
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Kan waarde tekst-echo niet instellen: %s."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
+msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
+#: ../src/msw/dde.cpp:665
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
+msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:933
+#: ../src/msw/dialup.cpp:956
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#: ../src/common/filename.cpp:2198
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Ontgrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:313
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
-#: ../src/generic/logg.cpp:386
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Uitsluitend de htdig-instellingen van de gebruiker bijwerken"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Schrijven naar vergrendeld bestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatale fout"
-#: ../src/common/log.cpp:349
+#: ../src/common/log.cpp:430
msgid "Fatal error: "
msgstr "Fatale fout: "
-#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Bestand %s bestaat niet."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:94
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Bestand '%s' bestaat al.\n"
+"Wilt U het vervangen?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
-#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332
-#: ../src/common/docview.cpp:1388
+#: ../src/common/docview.cpp:566
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
msgid "File error"
msgstr "Bestandsfout"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
msgid "File name exists already."
msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:303
-#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Bestanden (%s)|%s"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/filefn.cpp:1775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Bestanden:"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
msgid "Fixed font:"
msgstr "Niet-proportioneel lettertype:"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:938
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Letterdikte"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
msgid "Font size:"
msgstr "Lettertype-grootte:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "&Tekenstijl"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
msgstr "'Fork' mislukt"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
-msgid "Forward"
-msgstr "Vooruit"
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
+msgid "Formatting"
+msgstr "Opmaak"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
-#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938
-#: ../src/common/resource.cpp:3023
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
msgid "Found "
msgstr "Gevonden: "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:663
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
msgid "From:"
msgstr "Van:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312 Chinees"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: onbekende fout!"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ thema"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:237
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generiek Postscript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Duitse Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
+#: ../include/wx/xti.h:841
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
+
+#: ../include/wx/xti.h:902
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”"
+
+#: ../include/wx/xti.h:849
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:523
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
+msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ga naar startmap"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ga naar bovenliggende map"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:103
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Ga naar pagina"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Beide (naast elkaar)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:267
+#: ../src/common/zstream.cpp:149
+#: ../src/common/zstream.cpp:302
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "HELP"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "HOME"
+msgstr "Privé:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden "
-"(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project "
-"(*.hhp)|*.hhp|Alle bestanden (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
+#, fuzzy
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "*.html *.htm|HTML-bestanden"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:104
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
+msgstr "Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:911
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Help : %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Help Browser Instellingen"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Help Index"
msgstr "Help Index"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
msgid "Help Printing"
msgstr "Help Afdrukken"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hulp-onderwerpen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Hulpdocument %s/%s niet gevonden"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Het hulpbestand is niet gevonden\n"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Help: %s"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659
-#, c-format
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:141
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fout bij lezen mask DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Afbeelding is te hoog voor een pictogram."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Afbeelding is te breed voor een pictogram."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ongeldige pictogram index."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFFF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: onvoldoende geheugen."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "INSERT"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
+#, fuzzy, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden."
+msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Als u meer informatie heeft met betrekking tot dit foutrapport,\n"
+"voer die dan hier in en ze zal worden bijgevoegd:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'."
-#: ../src/common/resource.cpp:251
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1668
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1742
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ongeldige mapnaam."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:219
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
-"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
+#: ../src/common/image.cpp:1830
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Met behulp van penselen in verschillende modellen en groottes schilderen"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2176
+#: ../src/common/image.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "%s is niet een gedeeld objektbestand (Soort: %d).\n"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:414
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "Verkeerde versie van HTML-help"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1067
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1111
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Inspringen"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Horizontale tussenruimte"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:386
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
+msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Toevoegen"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
+#, fuzzy
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Afbeelding invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Tekst invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Inserts the chosen symbol."
+msgstr "Symbool niet gevonden"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "interne fout (ongeldige beschrijver)"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:277
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-msgid "KOI8-R"
-msgstr "KOI8-R"
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggend"
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Linkermarge (mm):"
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
-#: ../src/common/paper.cpp:103
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
-#: ../src/common/paper.cpp:108
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Justified"
+msgstr "Uitgevuld"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Getallen rechts ordenen, en tekst links"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "koi8-r"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267
+#: ../src/common/menucmn.cpp:327
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "Thema toevoegen"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "NUM_Begin"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "&Decimaalteken:"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "NUM_Delete"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "Niet opsplitsen"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "NUM_Onder"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "KP_END"
+msgstr "NUM_End"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "NUM_Enter"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "Gelijke hoogte"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "NUM_Home"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "NUM_Insert"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "NUM_Links"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "MULTIPLY(waarde;waarde;...)"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "NUM_Next"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "NUM_Prior"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "NUM_Rechts"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "Scheidingslijn &invoegen"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "NUM_Spatie"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "Aftrekken van inhoud geheugen"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "NUM_Tab"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "KP_UP"
+msgstr "NUM_Boven"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "LEFT"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggend"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "na eerste regel"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Linkermarge (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Tekst links uitlijnen"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Foto (4 x 6 inch, 10 x 15 cm)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Universal 12.6 x 22 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
msgid "Light"
msgstr "Licht"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483
+#: ../src/generic/helpext.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Regelafstand:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "List Style"
+msgstr "Stijlstijl"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "List styles"
+msgstr "Meerdere stijlen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Beschikbare tag-lijsten"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Laad %s-bestand"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:197
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
msgid "Loading : "
msgstr "Bezig met laden: "
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
-#: ../src/generic/logg.cpp:553
+#: ../src/generic/logg.cpp:573
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../include/wx/xti.h:497
+#: ../include/wx/xti.h:501
+#, fuzzy
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Letter, kleine letters"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Kleine letters in %s niet toegestaan."
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI subvenster"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
+#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+msgid "Match case"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292
+#: ../src/msw/frame.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metaal thema"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Minimaliseren"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:161
#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr ""
-"Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Initialisatie GTK mislukt."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141
-msgid "More..."
-msgstr "Meer..."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Gekoppelde apparaten"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Move down"
+msgstr "Omlaag"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Mijn harde schijf"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "Omhoog"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "My Home"
-msgstr "Mijn basismap"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "Num Lock"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
-msgid "New..."
-msgstr "Nieuw..."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Een paragraafstijl toepassen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "_Nieuwe map"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New item"
+msgstr "Nieuw item"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
msgid "NewName"
msgstr "Nieuwe map"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480
-msgid "No XPM facility available!"
-msgstr "Geen XPM-faciliteit beschikbaar!"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/animateg.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:452
msgid "No entries found."
msgstr "Geen ingangen gevonden."
-#: ../src/common/image.cpp:835
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+msgstr ""
+"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de encodering '%s',\n"
+"maar een alternatieve encodering '%s' is beschikbaar.\n"
+"Wilt U deze encodering gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Geen lettertype voor het tonen van tekst in encodering '%s' gevonden.\n"
+"Wilt U een lettertype selecteren voor deze encodering\n"
+"(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2158
+#: ../src/common/image.cpp:2201
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
-#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877
+#: ../src/common/image.cpp:2254
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
-#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893
+#: ../src/common/image.cpp:2166
+#: ../src/common/image.cpp:2209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2269
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:106
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "No sound"
+msgstr "Zonder geluid"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1838
+#: ../src/common/image.cpp:1879
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Geen geldige gegevens gevonden in bestand"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:920
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
msgid "Normal font:"
msgstr "Normaal lettertype: "
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Onderstrepen van koppelingen"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
-#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Omhullende weergeven"
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Project-id moet uniek zijn"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1279
+#: ../src/common/docview.cpp:1629
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML-document openen"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Bewerking niet toegestaan."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:642
+#: ../src/common/cmdline.cpp:716
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:662
+#: ../src/common/cmdline.cpp:737
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Optie '%s' vereist een waarde."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:723
+#: ../src/common/cmdline.cpp:802
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
msgid "Options"
msgstr "Instellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PageDown"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PageUp"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "PAUSE"
+msgstr "Pauzeren"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: ongeldige afbeelding"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:446
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: onbekende fout!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: versienummer te laag"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "PGDN"
+msgstr "PgDn"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "PGUP"
+msgstr "PgUp"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:731
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "B5 envelop 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PRINT"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:729
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d van %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/common/prntbase.cpp:460
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Pagina-instellingen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Meerdere stijlen"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Selectie plakken"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
msgid "Permissions"
msgstr "Machtigingen"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Maken van pipe mislukt"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:768
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Selecteer een bestand om te tonen"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:788
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Even geduld a.u.b...."
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Installeer alstublieft een nieuwere versie van comctl32.dll\n"
+"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n"
+"anders kan dit programma niet correct functioneren."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/common/prntbase.cpp:322
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-bestand"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Alleen afdrukvoorbeeld"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
msgid "Preview:"
msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:531
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../src/common/prntbase.cpp:402
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../src/common/docview.cpp:897
+#: ../src/common/docview.cpp:1042
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
msgid "Print Range"
msgstr "Afdrukbereik"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
msgid "Print Setup"
msgstr "Afdrukinstellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
msgid "Print in colour"
msgstr "In kleur afdrukken"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Afdruk_voorbeeld"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Print spooling"
msgstr "Afdruk-spoolen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
msgid "Print this page"
msgstr "Deze pagina afdrukken"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
msgid "Print to File"
msgstr "Naar bestand afdrukken"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
-msgid "Print..."
-msgstr "Afdrukken..."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Printercommando: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Printer-opties: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Printer-instellingen"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
msgid "Printer command:"
msgstr "Printercommando:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
msgid "Printer options"
msgstr "Printer-opties"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Printer options:"
msgstr "Printer-opties:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
msgid "Printer..."
msgstr "Printer..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:319
+#: ../src/common/prntbase.cpp:540
+msgid "Printing "
msgstr "Bezig met afdrukken"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:336
msgid "Printing Error"
msgstr "Afdrukfout"
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
msgstr "Bezig met afdrukken..."
-#: ../src/common/log.cpp:350
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:431
msgid "Program aborted."
msgstr "Programma afgebroken."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
-#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Info over dit programma..."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "RETURN"
+msgstr "Terugkeren"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "RIGHT"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:530
+#: ../src/common/prntbase.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Redo last action"
+msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:555
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al."
-#: ../src/msw/registry.cpp:499
+#: ../src/msw/registry.cpp:524
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/msw/registry.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n"
"bewerking afgebroken."
-#: ../src/msw/registry.cpp:430
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Regular"
+msgstr "Gewoon"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante ingangen:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
msgid "Remaining time : "
msgstr "Resterende tijd: "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:282
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:445
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Bestand '%s' vervangen?"
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
+#, fuzzy
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Standaardlijst"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Vervangen:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervang"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Allemaal vervangen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Selectie vervangen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Vervangen met:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "opgeslagen bestand herstellen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Rechtermarge (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
-msgid "Roman"
-msgstr "Romein"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Tekst rechts uitlijnen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+msgid "Roman"
+msgstr "Romein"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Achternaam, Voornaam"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "SELECT"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SCHEIDING"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr "Shift-JIS Japans"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "schermafdruk"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "SPACE"
+msgstr "Spatie"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270
+#: ../src/common/menucmn.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "Speciaal"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "_Aftrekken"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2018
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Sla %s-bestand op"
-#: ../src/common/docview.cpp:249
-msgid "Save as"
-msgstr "Opslaan als"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Opslaan &als..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:300
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan Als"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Huidige document opslaan"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan"
-#: ../src/generic/logg.cpp:488
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Script"
msgstr "Schrift-letter"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:449
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
-"die u boven heeft getypt voorkomt."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst die u boven heeft getypt voorkomt."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:767
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
+msgid "Search direction"
+msgstr "Zoek richting"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
msgid "Search in all books"
msgstr "Zoek in alle boeken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+msgid "Search!"
+msgstr "Zoeken!"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
-#: ../src/common/docview.cpp:1472
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
+#, fuzzy
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alles selecteren"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1709
msgid "Select a document template"
msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1519
+#: ../src/common/docview.cpp:1786
msgid "Select a document view"
msgstr "Selecteer een documentweergave"
-#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+#: ../src/common/docview.cpp:1589
+msgid "Open File"
+msgstr "Selecteer een Bestand"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecteer alles"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Feed of map selecteren"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr " - OK? (ja of nee)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Stuur naar printer"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:679
+#: ../src/common/cmdline.cpp:755
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138
-msgid "Setup"
-msgstr "Instellingen"
+#: ../include/wx/xti.h:837
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
msgid "Setup..."
msgstr "Instellingen..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:539
+#: ../src/msw/dialup.cpp:568
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
+msgstr "Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Shift-"
+msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Toon verborgen mappen"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster Over Gcaltool tonen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
msgid "Show all items in index"
msgstr "Toon alle items in de index"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Toon verborgen bestanden"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Toon verborgen mappen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "UTF-16 Unicode"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Lettertype te groot voor voorbeeld"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "KSplash themabestanden"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "Vrijgezel"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
msgid "Size"
msgstr "Formaat"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Slant"
msgstr "Schuin"
-#: ../src/common/docview.cpp:306
+#: ../src/common/docview.cpp:576
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
-#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354
-#: ../src/common/docview.cpp:1390
+#: ../src/common/docview.cpp:612
+#: ../src/common/docview.cpp:1608
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
-#: ../src/common/docview.cpp:313
+#: ../src/common/docview.cpp:583
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:687
+#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
+msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/docview.cpp:1038
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "De naam voor de muziekbron '%s' bestaat al. Kies een andere."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1278
+#: ../src/common/docview.cpp:1628
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Helaas, dit bestandstype wordt niet ondersteund."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Het bestand \"%file:1\" is niet in de juiste indeling."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spatiëring"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
-#: ../src/generic/logg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:623
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
+
+#: ../include/wx/xti.h:424
+#: ../include/wx/xti.h:428
+#, fuzzy
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Bibliografie stijl:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal niet subclasseren!"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Swiss"
msgstr "Schreefloos"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "dummy-lettertype"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbolen"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "Fout bij het laden van een bibliotheek"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "waarschuwing: kan %s niet importeren: %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:163
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:214
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:291
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:338
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Teletype"
msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1473
+#: ../src/common/docview.cpp:1710
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
-msgid "Temporary"
-msgstr "Tijdelijk"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
-msgid "The Computer"
-msgstr "Deze computer"
+#: ../src/common/ftp.cpp:704
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Beschikbare roostertypen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The available styles."
+msgstr "Beschikbare roostertypen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Tekentabel"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "The character code."
+msgstr "Karaktercodes"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
"als het niet vervangen kan worden"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
-msgid "The directory "
-msgstr "De map"
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Voegt de randstijl van de huidige alinea samen met de volgende alinea"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:668
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
#, c-format
msgid ""
-"The encoding '%s' is unknown.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
msgstr ""
-"De codering '%s' is onbekend.\n"
-"Wilt u een lettertype selecteren voor deze codering\n"
-"(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?"
+"De map '%s' bestaat niet\n"
+"Nu maken?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1977
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
+"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
-#: ../src/common/docview.cpp:1707
+#: ../src/common/docview.cpp:1987
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been also removed from the MRU files list."
+"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
-"Het is ook verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
+"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Eerste-regel-insprong"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "The font colour."
+msgstr "Kleurinversie"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "The font family."
+msgstr "Lettertypefamilie"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Puntgrootte lettertype"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Lettertypegrootte in punten"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "The font style."
+msgstr "Lettertypestijl:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "The font weight."
+msgstr "Letterdikte"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Linker insprong"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Regelafstand:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "The list item number."
+msgstr "Een item in de lijst van sleutelwoorden:"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1224
+#, c-format
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
+
+#: ../src/common/log.cpp:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Toon het vorige belangrijke bericht"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "The range to show."
+msgstr "Taak &tonen"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:813
+#: ../src/common/cmdline.cpp:903
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "The right indent."
+msgstr "Rechter insprong"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "The style name."
+msgstr "Stijlnaam:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Dit is aMule %s gebaseerd op eMule."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "Voorbeeld stijl"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Tabbladpositie"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Posities tonen"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:792
+#: ../src/common/cmdline.cpp:881
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:415
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud "
-"(de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud (de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1083
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een standaard printer instellen."
+
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr ""
-"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale "
-"thread-geheugenruimte."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-geheugenruimte."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1071
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in "
-"lokale thread-geheugenruimte."
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in lokale thread-geheugenruimte."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Onder elkaar"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Naast elkaar"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/common/ftp.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#: ../src/os2/timer.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Kon de groep '%1' niet aanmaken."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip van de dag"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
+#, fuzzy
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:294
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Bovenmarge (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Translations by "
+msgstr "Gedocumenteerd door"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het is niet geladen!"
+
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
+msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Standaard lettertype-naam"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Lettertypegrootte in punten"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr ""
-"Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het "
-"is niet geladen!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "UP"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "Engels (_US-ASCII)"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771
+#: ../src/common/strconv.cpp:2775
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Geluidsbestand selecteren."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Undelete"
+msgstr "terughalen"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "Onderstreept"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Undo last action"
+msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:844
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:105
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
-msgid "Underline"
-msgstr "Onderstreept"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832
-#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863
-#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962
-#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992
-#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047
-#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:764
-#, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1088
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:329
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Ongekende camerabibliotheekfout"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Onbekende codering (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:548
+#: ../src/common/cmdline.cpp:598
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:570
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:630
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Onbekende stijl instelling"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Eigenschappen-editor"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
-#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971
-#: ../src/common/docview.cpp:1998
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Naamloze opdracht"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:849
+#: ../src/common/appcmn.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Niet ondersteund thema '%s'."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Letter, hoofdletters"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Eerst letter is hoofdletter"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Gebruik: %s"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokale gebruiker"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Huidige instellingen voor printer <27>"
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
msgid "Validation conflict"
msgstr "Validatie-conflict"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Variables"
-msgstr "Variabelen"
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Video Output"
+msgstr "DirectX video uitvoer"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
msgid "View files as a list view"
msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
-#: ../src/common/docview.cpp:1520
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "/Vensters/_Linker paneel"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "Menu verslepen"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "/Vensters/_Rechter paneel"
+
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt"
+msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt"
-#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121
+#: ../src/common/docview.cpp:456
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../src/common/log.cpp:360
+#: ../src/common/log.cpp:445
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:185
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
+msgstr "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-msgstr "West-Europees (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
#, fuzzy
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
-msgstr "West-Europees nieuw (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Het standaard lettertype is vet."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:421
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+msgid "Whole word"
+msgstr "Alleen hele woorden"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
msgid "Whole words only"
msgstr "Alleen hele woorden"
-#: ../src/msw/utils.cpp:571
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 thema"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1080
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1311
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/utils.cpp:603
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Onderlimiet (95 %)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/msw/utils.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "STUN-se_rver"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Mobie&l:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
+msgstr "Windows Centraal Europees (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Windows Japans (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Hernoe&men..."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Printer-opties"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+msgstr "Windows West Europees (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1133
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:168
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X-vergroting"
+#: ../src/xml/xml.cpp:658
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "XML ontleed fout: '%s' in lijn %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Misvormde pixel gegevens!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "Geen XPM-header gevonden"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326
-msgid "X Translation"
-msgstr "X-verplaatsing"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y-vergroting"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y-verplaatsing"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
-#: ../src/common/docview.cpp:2067
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "In&zoomen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Uitzoomen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Passend zoomen"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2161
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[LEEG]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1055
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
-"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
-"veroorzaakt."
+msgstr "een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1043
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan "
-"te roepen\n"
+"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan te roepen\n"
"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1061
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1058
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1052
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1040
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1049
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out "
-"veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1067
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1082
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out "
-"veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1076
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
-"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
+"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
"voordat de transactie was afgerond."
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1064
msgid "a transaction failed."
msgstr "een transactie is mislukt."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:470
+#: ../src/common/menucmn.cpp:199
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1046
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n"
-"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY "
-"is\n"
+"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY is\n"
"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1079
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1085
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
"de transactie-id voor die callback niet meer geldig."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1448
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
-#: ../src/common/ffile.cpp:101
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "bad signature"
+msgstr "Ongeldige ondertekening"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+msgid "binary"
+msgstr "binair"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
+msgid "bold"
+msgstr "vet"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
-#: ../src/common/file.cpp:257
+#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
-#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565
+#: ../src/common/file.cpp:545
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:200
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:918
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
-#: ../src/common/file.cpp:436
+#: ../src/common/file.cpp:451
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
+msgstr "kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Start het overtrekken"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
-#: ../src/common/file.cpp:402
+#: ../src/common/file.cpp:421
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:394
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
-#: ../src/common/file.cpp:316
+#: ../src/common/file.cpp:337
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
-#: ../src/common/file.cpp:370
+#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:610
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
-#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:265
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:317
+#: ../src/common/fileconf.cpp:403
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:329
+#: ../src/common/fileconf.cpp:418
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:798
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
-#: ../src/common/file.cpp:283
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+
+#: ../src/common/file.cpp:303
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:540
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581
+#: ../src/common/file.cpp:556
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/common/file.cpp:356
+#: ../src/common/file.cpp:379
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:358
+#: ../src/common/textfile.cpp:233
#, c-format
-msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr "kan bestand '%s' niet naar schijf schrijven."
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "kan buffer '%s' niet naar schijf schrijven."
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:319
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven."
-#: ../src/common/intl.cpp:357
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "checksum error"
+msgstr "Fout in controlesom"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "compression error"
+msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "beginnen conversieproces mislukt"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:197
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:962
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3182
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "decompression error"
+msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr ""
+"\n"
+"De wisselgeheugen-partitie heeft geen soortaanduiding.\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3936
msgid "eighteenth"
msgstr "achttiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3172
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
msgid "eighth"
msgstr "achtste"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3175
+#: ../src/common/datetime.cpp:3929
msgid "eleventh"
msgstr "elfde"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1435
+#: ../src/common/strconv.cpp:3488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %i"
+msgstr "Codering:"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
+msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "error in data format"
+msgstr "niet ondersteund gegevensformaat in scripts"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van %s."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "error opening file"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van bestand: %1"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Fout bij het maken van map"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "Fout bij lezen eerste koppakket."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:861
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
msgid "establish"
msgstr "Maken"
-#: ../src/common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3179
+#: ../src/common/datetime.cpp:3933
msgid "fifteenth"
msgstr "vijftiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3169
+#: ../src/common/datetime.cpp:3923
msgid "fifth"
msgstr "vijfde"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:479
+#: ../src/common/fileconf.cpp:666
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:508
+#: ../src/common/fileconf.cpp:695
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:534
+#: ../src/common/fileconf.cpp:718
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
+msgstr "bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:524
+#: ../src/common/fileconf.cpp:708
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
+msgstr "bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:447
+#: ../src/common/fileconf.cpp:630
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3165
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3919
msgid "first"
msgstr "eerste"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3178
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "font size"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3932
msgid "fourteenth"
msgstr "veertiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3168
+#: ../src/common/datetime.cpp:3922
msgid "fourth"
msgstr "vierde"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:260
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() mislukt"
+#: ../src/common/appbase.cpp:369
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
+#, fuzzy
+msgid "image"
+msgstr "afbeelding"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:861
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
msgid "initiate"
msgstr "Starten"
-#: ../src/common/file.cpp:440
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/file.cpp:453
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1052
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-msgid "large"
-msgstr "groot"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ongeldig zip-bestand"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
+msgid "italic"
+msgstr "cursief"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
+msgid "light"
+msgstr "licht"
-#: ../src/common/intl.cpp:549
+#: ../src/common/intl.cpp:1568
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
-#: ../src/common/intl.cpp:352
+#: ../src/common/intl.cpp:1143
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-msgid "medium"
-msgstr "medium"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3329
+#: ../src/common/datetime.cpp:4088
msgid "midnight"
msgstr "middernacht"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:256
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "kmtime() mislukt"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3183
+#: ../src/common/datetime.cpp:3937
msgid "nineteenth"
msgstr "negentiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3173
+#: ../src/common/datetime.cpp:3927
msgid "ninth"
msgstr "negende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1030
msgid "no DDE error."
-msgstr "geen DDE-fout"
+msgstr "geen DDE-fout."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:660
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "no error"
+msgstr "geen fout"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3328
+#: ../src/common/datetime.cpp:4087
msgid "noon"
msgstr "middag"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:961
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "out of memory"
+msgstr "geheugen uitgeput"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "process context description"
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "read error"
+msgstr "fout bij lezen"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:180
+msgid "reading"
+msgstr "aan het lezeen"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
msgid "reentrancy problem."
msgstr "probleem met 'reentrancy'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3166
+#: ../src/common/datetime.cpp:3920
msgid "second"
msgstr "tweede"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3181
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "seek error"
+msgstr "zoekfout"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3935
msgid "seventeenth"
msgstr "zeventiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3171
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
msgid "seventh"
msgstr "zevende"
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:472
+#: ../src/common/menucmn.cpp:201
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3180
+#: ../src/common/appbase.cpp:359
+msgid "show this help message"
+msgstr "Toon deze help boodschap"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3934
msgid "sixteenth"
msgstr "zestiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3170
+#: ../src/common/datetime.cpp:3924
msgid "sixth"
msgstr "zesde"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-msgid "small"
-msgstr "klein"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:231
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:217
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "Kies het te gebruiken thema"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
+#, fuzzy
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:960
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3174
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+#, fuzzy
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "Kaart is niet geopend"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3928
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1037
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3167
+#: ../src/common/datetime.cpp:3921
msgid "third"
msgstr "derde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3177
+#: ../src/common/datetime.cpp:3931
msgid "thirteenth"
msgstr "dertiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3022
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "Info over module"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3746
msgid "today"
msgstr "vandaag"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3024
+#: ../src/common/datetime.cpp:3748
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3176
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
+"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3930
msgid "twelfth"
msgstr "twaalfde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3184
+#: ../src/common/datetime.cpp:3938
msgid "twentieth"
msgstr "twintigste"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
+msgid "underlined"
+msgstr "onderstreept"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "onverwacht einde van bestand"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:466
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "onbekende klasse %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:257
+#: ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "onbekende fout"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:495
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
-#: ../src/common/file.cpp:339
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "onbekend einderegelteken"
+
+#: ../src/common/file.cpp:361
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
msgid "unknown seek origin"
msgstr "onbekend zoek-startpunt"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:351
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "onbekend-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:406
+#: ../src/common/docview.cpp:425
msgid "unnamed"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/common/docview.cpp:1188
+#: ../src/common/docview.cpp:1411
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "naamloos%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:362
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "niet-ondersteunde Zip-compressiemethode"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1158
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-msgid "very large"
-msgstr "zeer groot"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "fout bij schrijven"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-msgid "very small"
-msgstr "zeer klein"
+#: ../src/common/filename.cpp:180
+msgid "writing"
+msgstr "bezig met schrijven"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:287
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
-#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
+#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
+msgid "wxRichTextBulletsPage"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
+#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
+msgid "wxRichTextListStylePage"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
+msgid "wxRichTextStylePage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:412
+#: ../src/common/socket.cpp:466
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:903
+#: ../src/common/socket.cpp:993
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
-#: ../src/motif/app.cpp:596
+#: ../src/motif/app.cpp:278
#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1232
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: fout bij zoeken van tijdelijke bestandsnaam.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:170
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3023
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3747
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:413
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib-fout %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Fout "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "vet"
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "licht"
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "onderstreept"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Meer..."
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Instellingen"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Achteruit"
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
+#~ "is."
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "gmtime() mislukt"
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "kmtime() mislukt"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "%d...%d"
+#~ msgstr "%d...%d"
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
+#~ "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-"
+#~ "1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
+#~ "font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size="
+#~ "+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font><br><p><tt>Niet-"
+#~ "proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> <b><i>vet+cursief "
+#~ "<u>onderstreept</u></i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</"
+#~ "font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size="
+#~ "+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size="
+#~ "+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></"
+#~ "body></html>"
+#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van geheugen sjabloon"
+#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+#~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?"
+#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+#~ msgstr "Maken van dialoog mislukt. Foutieve DLGTEMPLATE?"
+#~ msgid "Fatal error: exiting"
+#~ msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
+#~ msgid ""
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
+#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
+#~ "*)|*"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+#~ "Alle bestanden (*.*)|*"
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Laad bestand"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Bestand opslaan"
+#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
+#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDynamicLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
+#~ msgid "<DIR> "
+#~ msgstr "<DIR> "
+#~ msgid "<LINK> "
+#~ msgstr "<LINK> "
+#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+#~ msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken"
+#~ msgid "ReleaseMutex()"
+#~ msgstr "ReleaseMutex()"
+#~ msgid "Screenshot captured: "
+#~ msgstr "Screenshot opgeslagen:"
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+#~ msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie."
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "groot"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "medium"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "klein"
+#~ msgid "very large"
+#~ msgstr "zeer groot"
+#~ msgid "very small"
+#~ msgstr "zeer klein"
-#~ msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-#~ msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"