+#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr " (erreur %ld : %s)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+msgid "|<<"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de créer une fenêtre avec un contrôle liste, vérifier que "
+#~ "comctl32.dll est installée."
+
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'effacer la valeur de la clé '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Impossible de récupérer les données du presse-papier."
+
+#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir le temps système TUC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
+#~ msgstr "Format de presse-papier non supporté."
+
+#~ msgid "Windows 3.1"
+#~ msgstr "Windows 3.1"
+
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "gmtime() a échoué"
+
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "mktime() a échoué"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s doit être un entier."
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d...%d"
+#~ msgstr "%d...%d"
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource incorrecte."
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "whilst parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", static, #include ou #define\n"
+#~ "attendu au cours de l'analyse des ressources."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><body>Normal<br>(et <u>souligné</u>. <i>Italique.</i> <b>Gras.</b> "
+#~ "<b><i>Gras italique.</i></b><br><font size=-2>taille de police -2</"
+#~ "font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font size=+0>taille "
+#~ "de police +0</font><br><font size=+1>taille de police +1</font><br><font "
+#~ "size=+2>taille de police +2</font><br><font size=+3>taille de police +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>taille de police +4</font><br><p><tt>Police à "
+#~ "taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> <b><i>gras italique "
+#~ "<u>souligné</u></i></b><br><font size=-2>taille de police -2</"
+#~ "font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font size=+0>taille "
+#~ "de police +0</font><br><font size=+1>taille de police +1</font><br><font "
+#~ "size=+2>taille de police +2</font><br><font size=+3>taille de police +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>taille de police +4</font></tt></body></html>"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "La spécification de la ressource bitmap %s est introuvable."
+
+#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de créer une boîte de dialogue à partir du modèle en mémoire."
+
+#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+#~ msgstr "Impossible de créer la boîte de dialogue à partir du modèle '% ul'"
+
+#~ msgid "Could not find resource include file %s."
+#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'id '%s'. Utilisez un "
+#~ "entier (non nul) à la place\n"
+#~ "ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de résoudre l'id du menu '%s'. Utilisez un entier (non nul) à "
+#~ "la place\n"
+#~ "ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Date"
+
+#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Peut-être avez-vous oublié d'inclure wx/os2/wx.rc dans votre fichier de "
+#~ "resources?"
+
+#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#~ msgstr "'*' attendu pendant l'analyse de la ressource."
+
+#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#~ msgstr "'=' attendu pendant l'analyse de la ressource."
+
+#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#~ msgstr "'char' attendu pendant l'analyse de la ressource."
+
+#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de créer la boîte de dialogue: le 'DLGTEMPLATE' est peut-être "
+#~ "incorrecte ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
+#~ "Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
+#~ "Oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver la ressource XPM %s.\n"
+#~ "Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+
+#~ msgid "Fatal error: exiting"
+#~ msgstr "Erreur fatale : fin du programme"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Trouvé "
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
+#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
+#~ "*)|*"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichiers HTML (*.htm)|*.htm|Fichiers HTML (*.html)|*.html|Fichiers d'aide "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Fichiers d'aide (*.zip)|*.zip|Projet d'aide HTML (*.hhp)|*."
+#~ "hhp|Tous les fichier (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "La spécification pour la ressource icône %s n'a pas été trouvée."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Syntaxe incorrecte dans le fichier de ressource."
+
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Charger le fichier"
+
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "Pas de fonctionalités XBM disponibles !"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Pas de fonctionalités icône XPM disponibles !"
+
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Temps"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
+
+#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDllLoader a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'"
+
+#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDynamicLibrary a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'"
+
+#~ msgid "<DIR> "
+#~ msgstr "<DIR> "
+
+#~ msgid "<LINK> "
+#~ msgstr "<LIEN> "
+
+#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "DIB : Impossible d'utiliser actuellement les fichiers codés sur 4 bits."
+
+#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
+#~ msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Aller à la page HTLM suivante"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Aide : %s"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Page d'aide en cours de préparation..."
+
+#~ msgid "ReleaseMutex()"
+#~ msgstr "ReleaseMutex()"
+
+#~ msgid "Screenshot captured: "
+#~ msgstr "Copie d'écran effectuée:"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Recherche!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+#~ msgstr ""
+#~ "ressource XRC: impossible de créer une boîte de dialogue sans un "
+#~ "exemplaire instancié"
+
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "grand"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "moyen"
+
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "petit"
+
+#~ msgid "very large"
+#~ msgstr "très grand"