]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sv.po
Applied #15226 with modifications: wxRichTextCtrl: Implement setting properties with...
[wxWidgets.git] / locale / sv.po
index a347595408c393e6e591f81c0ec17ba169657578..dc0a123db3030bd6a955d5c13f9bb7257ce97cdc 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.9.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: wxWidgets developers <wx-dev@googlegroups.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-14 03:12+0100\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 03:12+0100\n"
 "Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@drevo.se>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@googlegroups.com>\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 03:12+0100\n"
 "Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@drevo.se>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@googlegroups.com>\n"
@@ -12,7852 +12,8442 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: src/aui/tabmdi.cpp:109 src/generic/mdig.cpp:98
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "St&äng"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n"
 
 
-#: src/aui/tabmdi.cpp:110 src/generic/mdig.cpp:99
-msgid "Close All"
-msgstr "Stäng alla"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+msgid " "
+msgstr " "
 
 
-#: src/aui/tabmdi.cpp:112 src/generic/mdig.cpp:101 src/msw/mdi.cpp:177
-msgid "&Next"
-msgstr "&Nästa"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n"
 
 
-#: src/aui/tabmdi.cpp:113 src/generic/mdig.cpp:102 src/msw/mdi.cpp:178
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Föregående"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (kopia %d av %d)"
 
 
-#: src/aui/tabmdi.cpp:312 src/aui/tabmdi.cpp:328 src/aui/tabmdi.cpp:330
-#: src/generic/mdig.cpp:295 src/generic/mdig.cpp:311 src/generic/mdig.cpp:315
-#: src/msw/mdi.cpp:78
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fönster"
+#: ../src/common/log.cpp:427
+#, c-format
+msgid " (error %ld: %s)"
+msgstr " (fel %ld: %s)"
 
 
-#: src/common/appbase.cpp:679
-msgid "show this help message"
-msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (i modul \"%s\")"
 
 
-#: src/common/appbase.cpp:689
-msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
+msgid " - "
+msgstr " - "
 
 
-#: src/common/appcmn.cpp:193
-msgid "specify the theme to use"
-msgstr "ange tema att använda"
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
+msgid " Preview"
+msgstr " Förhandsgranska"
 
 
-#: src/common/appcmn.cpp:207
-msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
+msgid " bold"
+msgstr " fet"
 
 
-#: src/common/appcmn.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
+msgid " italic"
+msgstr " kursiv"
 
 
-#: src/common/appcmn.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
+msgid " light"
+msgstr " tunn"
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "Flagga \"%s\" kan inte negeras"
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:757 src/common/cmdline.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Okänd flagga \"%s\""
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:857
-#, c-format
-msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"."
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:892
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:911
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"."
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d av %lu"
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:941 src/common/cmdline.cpp:959
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i av %i"
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:975
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte"
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:1017
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu av %lu"
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:1043
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
-#: src/common/cmdline.cpp:1054
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s fel"
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:1076
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s information"
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:1148
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Användning: %s"
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "%s inställningar"
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:1304
-msgid "str"
-msgstr "str"
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s varning"
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:1308
-msgid "num"
-msgstr "num"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\""
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:1312
-msgid "double"
-msgstr "flyttal"
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
 
 
-#: src/common/cmdline.cpp:1316
-msgid "date"
-msgstr "datum"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
 
 
-#: src/common/cmdproc.cpp:263 src/common/cmdproc.cpp:289
-#: src/common/cmdproc.cpp:309
-msgid "Unnamed command"
-msgstr "Namnlöst kommando"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "V&erklig storlek"
 
 
-#: src/common/cmdproc.cpp:266
-msgid "&Undo "
-msgstr "&Ångra "
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Efter ett stycke:"
 
 
-#: src/common/cmdproc.cpp:268
-msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kan inte &ångra "
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Justering"
 
 
-#: src/common/cmdproc.cpp:272 src/common/stockitem.cpp:204
-#: src/msw/textctrl.cpp:2281 src/osx/textctrl_osx.cpp:580
-#: src/richtext/richtextctrl.cpp:323
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Ångra"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Verkställ"
 
 
-#: src/common/cmdproc.cpp:290 src/common/cmdproc.cpp:310
-msgid "&Redo "
-msgstr "&Upprepa "
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Använd stil"
 
 
-#: src/common/cmdproc.cpp:294 src/common/cmdproc.cpp:301
-#: src/common/stockitem.cpp:186 src/msw/textctrl.cpp:2282
-#: src/osx/textctrl_osx.cpp:581 src/richtext/richtextctrl.cpp:324
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Upprepa"
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Ordna &ikoner"
 
 
-#: src/common/colourcmn.cpp:46
-#, c-format
-msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Stigande"
 
 
-#: src/common/config.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
-msgstr "Ogiltigt värde %ld för en boolsk nyckel \"%s\" i config-fil."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Back"
+msgstr "&Bakåt"
 
 
-#: src/common/config.cpp:474
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Baserad på:"
 
 
-#: src/common/config.cpp:524 src/msw/regconf.cpp:259
-#, c-format
-msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Före ett stycke:"
 
 
-#: src/common/debugrpt.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Bg-färg:"
 
 
-#: src/common/debugrpt.cpp:207
-msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fet"
 
 
-#: src/common/debugrpt.cpp:224
-#, c-format
-msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Kunde inte ta bort debugrapportfil \"%s\""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Botten"
 
 
-#: src/common/debugrpt.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Undre"
 
 
-#: src/common/debugrpt.cpp:508
-msgid "process context description"
-msgstr "beskrivning av processammanhang"
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
+msgid "&Box"
+msgstr "&Låda"
 
 
-#: src/common/debugrpt.cpp:532
-msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr "dump av processtillståndet (binärt)"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Punktlisttecken:"
 
 
-#: src/common/debugrpt.cpp:547
-msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&cd-rom"
 
 
-#: src/common/debugrpt.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s"
-"\"."
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
 
 
-#: src/common/debugrpt.cpp:567
-msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "En debugrapport har skapats. Den kan hittas i"
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Över&lappande"
 
 
-#: src/common/debugrpt.cpp:570
-msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "Och innehåller följande filer:\n"
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cell"
 
 
-#: src/common/debugrpt.cpp:580
-msgid ""
-"\n"
-"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Teckenkod:"
 
 
-#: src/common/debugrpt.cpp:698
-msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Töm"
 
 
-#: src/common/debugrpt.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "St&äng"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:361
-msgid "Save As"
-msgstr "Spara som"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "&Color"
+msgstr "F&ärg"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:456
-msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
-msgstr "Bortse från ändringar och ladda om den senast sparade versionen?"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "&Colour:"
+msgstr "F&ärg:"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:508
-msgid "unnamed"
-msgstr "namnlös"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertera"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:532
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "Vill du spara ändringar i %s?"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opiera"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:644
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Filen \"%s\" kunde inte öppnas för skrivning."
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "K&opiera URL"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:650
-#, c-format
-msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte spara dokument till filen \"%s\"."
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Anpassa..."
 
 
-#: src/common/docview.cpp:667
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Fil \"%s\" kunde inte öppnas för läsning."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:679
-#, c-format
-msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte läsa dokument från filen \"%s\"."
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ta bort"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1179
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
-"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Ta &bort stil..."
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1239
-msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Förhandsgranskning kunde inte skapas."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Fallande"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1245 include/wx/prntbase.h:396
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljer"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1460
-#, c-format
-msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Formatet för filen \"%s\" kunde inte avgöras."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ner"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1602
-#, c-format
-msgid "unnamed%d"
-msgstr "namnlös%d"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigera"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1620
-msgid " - "
-msgstr " - "
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Redigera stil..."
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1751 src/common/docview.cpp:1793
-msgid "Open File"
-msgstr "Öppna Fil"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Kör"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1767
-msgid "File error"
-msgstr "Filfel"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
+msgid "&File"
+msgstr "&Arkiv"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1769
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Find"
+msgstr "&Sök"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1792
-msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Avsluta"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1873
-msgid "Select a document template"
-msgstr "Välj en dokumentmall"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&First"
+msgstr "&Första"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1874
-msgid "Templates"
-msgstr "Mallar"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Flytande läge:"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1947
-msgid "Select a document view"
-msgstr "Välj en dokumentvy"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Diskett"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1948
-msgid "Views"
-msgstr "Vyer"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Font"
+msgstr "&Typsnitt"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:2120 include/wx/prntbase.h:264
-#: include/wx/richtext/richtextprint.h:110
-msgid "Printout"
-msgstr "Utskrift"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Typsnittsfamilj:"
 
 
-#: src/common/dynlib.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Typsnitt för nivå..."
 
 
-#: src/common/dynlib.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Typsnitt:"
 
 
-#: src/common/ffile.cpp:64 src/common/file.cpp:265
-#, c-format
-msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framåt"
 
 
-#: src/common/ffile.cpp:80
-#, c-format
-msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan inte stänga fil \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+msgid "&From:"
+msgstr "&Från:"
 
 
-#: src/common/ffile.cpp:114 src/common/ffile.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Hårddisk"
 
 
-#: src/common/ffile.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höjd:"
 
 
-#: src/common/ffile.cpp:171
-#, c-format
-msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjälp"
 
 
-#: src/common/ffile.cpp:211
-#, c-format
-msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Dölj detaljer"
 
 
-#: src/common/ffile.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hem"
 
 
-#: src/common/ffile.cpp:237
-#, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)"
 
 
-#: src/common/file.cpp:213
-#, c-format
-msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Obestämd"
 
 
-#: src/common/file.cpp:279
-#, c-format
-msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
 
 
-#: src/common/file.cpp:335
-#, c-format
-msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
 
 
-#: src/common/file.cpp:351
-#, c-format
-msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
 
 
-#: src/common/file.cpp:383
-#, c-format
-msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Hoppa till"
 
 
-#: src/common/file.cpp:425 src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr "Marginal&justerad"
 
 
-#: src/common/file.cpp:439 src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
-#, c-format
-msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "&Last"
+msgstr "&Sista"
 
 
-#: src/common/file.cpp:482
-#, c-format
-msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr "&Vänster"
 
 
-#: src/common/file.cpp:512
-#, c-format
-msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Vänster:"
 
 
-#: src/common/file.cpp:577
-msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på  temporär fil"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Listnivå:"
 
 
-#: src/common/file.cpp:600
-#, c-format
-msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logga"
 
 
-#: src/common/file.cpp:605
-#, c-format
-msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flytta"
 
 
-#: src/common/file.cpp:617
-#, c-format
-msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Flytta objektet till:"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:352
-#, c-format
-msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nätverk"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:368
-#, c-format
-msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
-"Ändringar kommer inte att sparas för att undvika att den existerande filen "
-"\"%s\" skrivs över"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nästa"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:454
-msgid "Error reading config options."
-msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nästa >"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:465
-msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsalternativ."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Nästa stycke"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:575
-#, c-format
-msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d."
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
+msgid "&Next Tip"
+msgstr "&Nästa tips"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:611
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Nästa stil:"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:640
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:653
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för ej skrivbar nyckel \"%s\" ignoreras."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Anteckningar:"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:663
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:966
-#, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:1018
-msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Öppna..."
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:1032
-msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Sammanfattningsnivå:"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:1038
-msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Sidbrytning"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:1065
-msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
+msgid "&Paste"
+msgstr "K&listra in"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:1177
-#, c-format
-msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Bild"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:1869
-#, c-format
-msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
+msgid "&Point size:"
+msgstr "&Punktstorlek:"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:1883
-#, c-format
-msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "försök att ändra ej skrivbar nyckel \"%s\" ignorerad."
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Position (tiondelar av mm):"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:1980
-#, c-format
-msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr "avslutande omvänt snedsträck ignorerades i \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Positionsläge:"
 
 
-#: src/common/fileconf.cpp:2015
-#, c-format
-msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Inställningar"
 
 
-#: src/common/filefn.cpp:1059
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Föregående"
 
 
-#: src/common/filefn.cpp:1075
-#, c-format
-msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Föregående stycke"
 
 
-#: src/common/filefn.cpp:1089
-#, c-format
-msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Print..."
+msgstr "Skriv &ut..."
 
 
-#: src/common/filefn.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
 
 
-#: src/common/filefn.cpp:1169
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Avsluta"
 
 
-#: src/common/filefn.cpp:1188
-#, c-format
-msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
-msgstr "Filen \"%s\" kunde inte byta namn till \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Upprepa"
 
 
-#: src/common/filefn.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "File '%s' couldn't be removed"
-msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tas bort"
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
+msgid "&Redo "
+msgstr "&Upprepa "
 
 
-#: src/common/filefn.cpp:1251
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Byt namn på stil..."
 
 
-#: src/common/filefn.cpp:1271
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte tas bort"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersätt"
 
 
-#: src/common/filefn.cpp:1336
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Börja om numrering"
 
 
-#: src/common/filefn.cpp:1453
-msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Återställ"
 
 
-#: src/common/filefn.cpp:1569
-msgid "Could not set current working directory"
-msgstr "Kunde inte ange aktuell katalog"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+msgid "&Right"
+msgstr "&Höger"
 
 
-#: src/common/filefn.cpp:1761
-#, c-format
-msgid "Files (%s)"
-msgstr "Filer (%s)"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Höger:"
 
 
-#: src/common/filename.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spara"
 
 
-#: src/common/filename.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save as"
+msgstr "Spara s&om"
 
 
-#: src/common/filename.cpp:212
-msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+msgid "&See details"
+msgstr "&Visa detaljer"
 
 
-#: src/common/filename.cpp:1081
-msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Kunde inte skapa ett namn för temporär fil"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
+msgid "&Show tips at startup"
+msgstr "&Visa tips vid start"
 
 
-#: src/common/filename.cpp:1116
-msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
+msgid "&Size"
+msgstr "&Storlek"
 
 
-#: src/common/filename.cpp:2602
-msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr "Inställning av katalogåtkomsttid stöds inte i denna OS-version"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Storlek:"
 
 
-#: src/common/filename.cpp:2651
-#, c-format
-msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Kunde inte ändra filtider för \"%s\""
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Hoppa över"
 
 
-#: src/common/filename.cpp:2666
-#, c-format
-msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)"
 
 
-#: src/common/filename.cpp:2747
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Stavningskontroll"
 
 
-#: src/common/fldlgcmn.cpp:90 src/generic/filectrlg.cpp:1206
-#, c-format
-msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alla filer (%s)|%s"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
 
 
-#: src/common/fldlgcmn.cpp:107
-#, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s filer (%s)|%s"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Genomstruken"
 
 
-#: src/common/fldlgcmn.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Läs in %s fil"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
 
 
-#: src/common/fldlgcmn.cpp:328
-#, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Spara %s fil"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stilar:"
 
 
-#: src/common/fmapbase.cpp:797
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Standardkodning"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Delmängd:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbol:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabell"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Top"
+msgstr "&Toppen"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Övre:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understrykning"
 
 
-#: src/common/fmapbase.cpp:811
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Okänd kodning (%d)"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Understrykning:"
 
 
-#: src/common/fmapbase.cpp:821 src/richtext/richtextstyles.cpp:781
-msgid "default"
-msgstr "förvald"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ångra"
 
 
-#: src/common/fmapbase.cpp:835
-#, c-format
-msgid "unknown-%d"
-msgstr "okänd-%d"
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
+msgid "&Undo "
+msgstr "&Ångra "
 
 
-#: src/common/fontcmn.cpp:790 src/common/fontcmn.cpp:966
-msgid "underlined"
-msgstr "understruken"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Utindentera"
 
 
-#: src/common/fontcmn.cpp:795 src/common/fontcmn.cpp:970
-msgid "strikethrough"
-msgstr "genomstruken"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
 
 
-#: src/common/fontcmn.cpp:808
-msgid " light"
-msgstr " tunn"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Vertical justering:"
 
 
-#: src/common/fontcmn.cpp:812
-msgid " bold"
-msgstr " fet"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
+msgid "&View..."
+msgstr "&Visa..."
 
 
-#: src/common/fontcmn.cpp:828
-msgid " italic"
-msgstr " kursiv"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Vikt:"
 
 
-#: src/common/fontcmn.cpp:974
-msgid "light"
-msgstr "tunn"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredd:"
 
 
-#: src/common/fontcmn.cpp:979
-msgid "bold"
-msgstr "fet"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fönster"
 
 
-#: src/common/fontcmn.cpp:984
-msgid "italic"
-msgstr "kursiv"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
 
 
-#: src/common/fontmap.cpp:200
-msgid ": unknown charset"
-msgstr ": okänd teckenuppsättning"
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#, c-format
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
 
 
-#: src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
-"another charset to replace it with or choose\n"
-"[Cancel] if it cannot be replaced"
-msgstr ""
-"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
-"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n"
-"[Avbryt] om den inte kan ersättas"
+msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "\"%s\" är ogiltig"
 
 
-#: src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
 
 
-#: src/common/fontmap.cpp:326
-msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter"
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
 
 
-#: src/common/fontmap.cpp:414
-msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": okänd kodning"
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
+#, c-format
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
 
 
-#: src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
-msgstr ""
-"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
-"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
-"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?"
+msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
 
 
-#: src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
-msgstr ""
-"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
-"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
-"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
+msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
 
 
-#: src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
+msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
 
 
-#: src/common/fs_mem.cpp:228
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!"
+msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
 
 
-#: src/common/fs_mem.cpp:262
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla siffror."
 
 
-#: src/common/ftp.cpp:203
-msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med "
-"passivt läge."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
 
 
-#: src/common/ftp.cpp:405
-#, c-format
-msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hjälp)"
 
 
-#: src/common/ftp.cpp:406 src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
 
 
-#: src/common/ftp.cpp:406
-msgid "binary"
-msgstr "binär"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normal text)"
 
 
-#: src/common/ftp.cpp:607
-msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(bokmärken)"
 
 
-#: src/common/ftp.cpp:621
-msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
 
 
-#: src/common/gifdecod.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr "Inkorrekt GIF-ramstorlek (%u, %d) för ruta #%u"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 
-#: src/common/glcmn.cpp:88
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Kunde inte allokera färg för OpenGL"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
 
 
-#: src/common/headerctrlcmn.cpp:60
-msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr "Välj kolumner att visa och ange ordning:"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
 
-#: src/common/headerctrlcmn.cpp:61
-msgid "Customize Columns"
-msgstr "Anpassa kolumner"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bitarsutgåva"
 
 
-#: src/common/headerctrlcmn.cpp:329
-msgid "&Customize..."
-msgstr "&Anpassa..."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
 
-#: src/common/iconbndl.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Kunde inte läsa in bild %%d från fil \"%s\"."
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "…"
 
 
-#: src/common/iconbndl.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Kunde inte läsa in bild %d från ström."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:98
-msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:134
-msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:240
-msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:263
-msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:339
-msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:474
-msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:524 src/common/imagbmp.cpp:554
-#: src/common/imagbmp.cpp:569
-msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:1033
-msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:1041
-msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 tum"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:1061
-msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 tum"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:1075
-msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 tum"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:1093
-msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 tum"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:1104
-msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 tum"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:1119
-msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:1199
-msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:1207
-msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 tum"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:1234 src/common/imagbmp.cpp:1295
-#: src/common/imagbmp.cpp:1306 src/common/imagbmp.cpp:1319
-#: src/common/imagbmp.cpp:1364 src/common/imagbmp.cpp:1376
-#: src/common/imagbmp.cpp:1387
-msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": filen finns inte!"
 
 
-#: src/common/imagbmp.cpp:1467
-msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": okänd teckenuppsättning"
 
 
-#: src/common/image.cpp:2147
-msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ": okänd kodning"
 
 
-#: src/common/image.cpp:2155 src/common/image.cpp:2196
-msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Bakåt"
 
 
-#: src/common/image.cpp:2354
-#, c-format
-msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "Kunde inte läsa in bild \"%s\" från resurser."
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Någon dekorativ>"
 
 
-#: src/common/image.cpp:2363
-#, c-format
-msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "Kunde inte läsa in ikon \"%s\" från resurser."
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Någon modern>"
 
 
-#: src/common/image.cpp:2439 src/common/image.cpp:2458
-#, c-format
-msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte läsa in bild från fil \"%s\"."
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Någon roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Någon skrivstil>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Någon swiss>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Någon teletyp>"
 
 
-#: src/common/image.cpp:2472
-#, c-format
-msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse."
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Någon>"
 
 
-#: src/common/image.cpp:2580
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<KAT>"
 
 
-#: src/common/image.cpp:2588 src/common/image.cpp:2699
-#: src/common/image.cpp:2752
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<ENHET>"
 
 
-#: src/common/image.cpp:2598
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LÄNK>"
 
 
-#: src/common/image.cpp:2675
-msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
-msgstr "Kan inte automatiskt avgöra bildformat för icke-sökbar indata."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Fet kursiv.</i></b><br>"
 
 
-#: src/common/image.cpp:2690
-msgid "Unknown image data format."
-msgstr "Okänt bilddataformat."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understruket</u></i></b><br>"
 
 
-#: src/common/image.cpp:2705
-#, c-format
-msgid "This is not a %s."
-msgstr "Detta är inte en %s."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Fet.</b> "
 
 
-#: src/common/image.cpp:2722 src/common/image.cpp:2766
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Kursiv.</i> "
 
 
-#: src/common/image.cpp:2728
-#, c-format
-msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "Bild är inte av typen %s."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
 
-#: src/common/image.cpp:3128
-#, c-format
-msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Kunde kontrollera bildformat för fil \"%s\"."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
 
 
-#: src/common/image.cpp:3225
-msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Ingen oanvänd färg bilden."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "En debugrapport har skapats. Den kan hittas i"
 
 
-#: src/common/imaggif.cpp:135
-msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
 
 
-#: src/common/imaggif.cpp:138
-msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Ett standard punktlisttecken."
 
 
-#: src/common/imaggif.cpp:141
-msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: Okänt fel!!!"
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 
-#: src/common/imaggif.cpp:151
-msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad."
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
 
 
-#: src/common/imaggif.cpp:161
-msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 
-#: src/common/imaggif.cpp:264
-msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Kunde inte initiera GIF-hashtabell."
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
 
 
-#: src/common/imagiff.cpp:744
-msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
 
 
-#: src/common/imagiff.cpp:747
-msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne."
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
 
 
-#: src/common/imagiff.cpp:750
-msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
 
 
-#: src/common/imagiff.cpp:760
-msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad."
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
 
 
-#: src/common/imagjpeg.cpp:256
-msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad."
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
 
 
-#: src/common/imagjpeg.cpp:435
-msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
 
 
-#: src/common/imagpcx.cpp:443
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
 
 
-#: src/common/imagpcx.cpp:457
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte"
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
 
 
-#: src/common/imagpcx.cpp:458 src/common/imagpcx.cpp:481
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 
-#: src/common/imagpcx.cpp:459
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
 
 
-#: src/common/imagpcx.cpp:460 src/common/imagpcx.cpp:482
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
 
 
-#: src/common/imagpcx.cpp:480
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: Ogiltig bild"
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
 
 
-#: src/common/imagpng.cpp:287
-msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
 
 
-#: src/common/imagpng.cpp:615
-#, c-format
-msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Okänd PNG-upplösningsenhet %d"
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
 
-#: src/common/imagpng.cpp:658
-msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 
-#: src/common/imagpng.cpp:747 src/common/imagpng.cpp:758
-#: src/common/imagpng.cpp:768
-msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
 
 
-#: src/common/imagpnm.cpp:74
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Filformat är okänt."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 
-#: src/common/imagpnm.cpp:92
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "ADD"
+msgstr "ADDERA"
 
 
-#: src/common/imagpnm.cpp:113 src/common/imagpnm.cpp:135
-#: src/common/imagpnm.cpp:157
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
 
 
-#: src/common/imagtiff.cpp:76
-#, c-format
-msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr " (i modul \"%s\")"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "About"
+msgstr "Om"
 
 
-#: src/common/imagtiff.cpp:305
-msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
 
 
-#: src/common/imagtiff.cpp:315
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
 
 
-#: src/common/imagtiff.cpp:359
-msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr "TIFF: Bildstorlek är onormalt stor."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Verklig storlek"
 
 
-#: src/common/imagtiff.cpp:373 src/common/imagtiff.cpp:386
-#: src/common/imagtiff.cpp:745
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
 
 
-#: src/common/imagtiff.cpp:472
-msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
+msgid "Add column"
+msgstr "Lägg till kolumn"
 
 
-#: src/common/imagtiff.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr "Okänd TIFF-upplösningsenhet %d ignoreras"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
 
 
-#: src/common/imagtiff.cpp:612
-msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
+msgid "Add row"
+msgstr "Lägg till rad"
 
 
-#: src/common/imagtiff.cpp:850
-msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
 
 
-#: src/common/init.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Kommandoradsargument %d kunde inte bli konverterad till Unicode och kommer "
-"att ignoreras."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
 
 
-#: src/common/init.cpp:277
-msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
 
 
-#: src/common/intl.cpp:294
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges."
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "Lägger till bok %s"
 
 
-#: src/common/intl.cpp:543
-#, c-format
-msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "Kan inte ange lokal för språk \"%s\"."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Kunde inte lägga till typ TEXT"
 
 
-#: src/common/log.cpp:226
-msgid "Error: "
-msgstr "Fel: "
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Kunde inte lägga till typ utxt"
 
 
-#: src/common/log.cpp:230
-msgid "Warning: "
-msgstr "Varning: "
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerad"
 
 
-#: src/common/log.cpp:277
-msgid "The previous message repeated once."
-msgstr "Föregående meddelande upprepat en gång."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Efter ett stycke:"
 
 
-#: src/common/log.cpp:428
-#, c-format
-msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (fel %ld: %s)"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Align Left"
+msgstr "Vänsterjustera"
 
 
-#: src/common/mimecmn.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Högerjustera"
 
 
-#: src/common/module.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
 
 
-#: src/common/module.cpp:125
-#, c-format
-msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
 
 
-#: src/common/module.cpp:134
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades"
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alla filer (%s)|%s"
 
 
-#: src/common/msgout.cpp:125
-msgid "Message"
-msgstr "Meddelande"
+#: ../include/wx/defs.h:2884
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "Alla filer (*)|*"
 
 
-#: src/common/preferencescmn.cpp:38
-msgid "General"
-msgstr "Allmän"
+#: ../include/wx/defs.h:2881
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
 
 
-#: src/common/preferencescmn.cpp:40
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerad"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
+msgid "All styles"
+msgstr "Alla stilar"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:244
-msgid "Generic PostScript"
-msgstr "Allmän PostScript"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Alfabetiskt läge"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:258
-msgid "Ready"
-msgstr "Redo"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:331
-msgid "Printing Error"
-msgstr "Utskriftsfel"
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:410 src/common/prntbase.cpp:1512
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:149 src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: src/gtk/print.cpp:594 src/gtk/print.cpp:607 src/gtk/gnome/gprint.cpp:538
-#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt-"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:468 src/generic/prntdlgg.cpp:834
-#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
-msgid "Page setup"
-msgstr "Sidinställning"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Och innehåller följande filer:\n"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:519 src/html/htmprint.cpp:278
-#: include/wx/richtext/richtextprint.h:164
-msgid "Printing"
-msgstr "Skriver ut "
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld."
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:522
-msgid "Please wait while printing..."
-msgstr "Vänta på utskrift..."
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:526
-msgid "Document:"
-msgstr "Dokument:"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+msgid "Application"
+msgstr "program"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:529
-msgid "Progress:"
-msgstr "Förlopp:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Apply"
+msgstr "Verkställ"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:530
-msgid "Preparing"
-msgstr "Förbereder"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiska"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d"
-msgstr "Skriver sida %d av %d"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:547
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (copy %d of %d)"
-msgstr " (kopia %d av %d)"
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argument %u hittades inte."
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:587
-msgid "Printing "
-msgstr "Skriver ut "
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
+msgid "Artists"
+msgstr "Konstnärer"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:1519
-msgid "First page"
-msgstr "Första sida"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:1524 src/html/helpwnd.cpp:678
-msgid "Previous page"
-msgstr "Föregående sida"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribut"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:1538 src/html/helpwnd.cpp:679
-msgid "Next page"
-msgstr "Nästa sida"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Tillgängliga typsnitt."
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:1543
-msgid "Last page"
-msgstr "Sista sida"
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:1551 src/common/stockitem.cpp:211
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma ut"
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:1565 src/common/stockitem.cpp:210
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma in"
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:1571 src/common/stockitem.cpp:149
-#: src/generic/logg.cpp:523 src/html/helpfrm.cpp:140
-#: src/univ/themes/win32.cpp:3757
-msgid "&Close"
-msgstr "St&äng"
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:1986
-msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:1986 src/common/prntbase.cpp:2028
-#: src/common/prntbase.cpp:2036
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:2028 src/common/prntbase.cpp:2036
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:2043
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Sida %d av %d"
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:2045
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Sida %d"
+#: ../src/common/paper.cpp:111
+msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
 
-#: src/common/regex.cpp:240
-msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 
-#: src/common/regex.cpp:262 src/html/chm.cpp:352
-msgid "unknown error"
-msgstr "okänt fel"
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
 
 
-#: src/common/regex.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
+#: ../src/common/paper.cpp:130
+msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
 
 
-#: src/common/regex.cpp:435 src/common/regex.cpp:483
-#, c-format
-msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "BACK"
+msgstr "TILLBAKA"
 
 
-#: src/common/rendcmn.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
 
 
-#: src/common/selectdispatcher.cpp:253
-msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr "Kunde inte bevaka I/O-kanaler"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
 
 
-#: src/common/sizer.cpp:2679 src/common/stockitem.cpp:191
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
 
 
-#: src/common/sizer.cpp:2681
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Spara inte"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
 
 
-#: src/common/socket.cpp:848
-msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "Kan inte initiera uttag (socket)"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:140 src/html/helpfrm.cpp:143
-#: src/html/helpfrm.cpp:145
-msgid "&About"
-msgstr "&Om"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:140 src/osx/menu_osx.cpp:564
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:141
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:142
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Verkställ"
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:142
-msgid "Apply"
-msgstr "Verkställ"
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Bakgrunds&färg:"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:143
-msgid "&Back"
-msgstr "&Bakåt"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
+msgid "Background colour"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:143
-msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fet"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Före ett stycke:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapp"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bildrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:144 src/generic/fontdlgg.cpp:334
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
-#: src/common/stockitem.cpp:145
-msgid "&Bottom"
-msgstr "&Botten"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Ram"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:145 src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
+msgid "Borders"
+msgstr "Ramar"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bottom"
 msgstr "Botten"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Botten"
 
-#: src/common/stockitem.cpp:146 src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:490 src/generic/wizard.cpp:433
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Avbryt"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "Undre marginal (mm):"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:146 src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: src/gtk1/fontdlg.cpp:145 src/motif/msgdlg.cpp:197 src/msw/msgdlg.cpp:490
-#: src/msw/progdlg.cpp:674 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Egenskaper för låda"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:147
-msgid "&CD-Rom"
-msgstr "&cd-rom"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+msgid "Box styles"
+msgstr "Lådstilar"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:147
-msgid "CD-Rom"
-msgstr "cd-rom"
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+msgid "Browse"
+msgstr ""
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:148
-msgid "&Clear"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Justering &av punktlista:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Punktliststil"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
+msgid "Bullets"
+msgstr "Punktlisttecken"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "C&lear"
 msgstr "&Töm"
 
 msgstr "&Töm"
 
-#: src/common/stockitem.cpp:148
-msgid "Clear"
-msgstr "Töm"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
+msgid "C&olour:"
+msgstr "F&ärg:"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:149 src/generic/dbgrptg.cpp:94
-#: src/generic/progdlgg.cpp:805 src/generic/progdlgg.cpp:810
-#: src/html/helpdlg.cpp:91 src/msw/progdlg.cpp:171 src/msw/progdlg.cpp:680
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:150
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konvertera"
+#: ../src/common/paper.cpp:125
+msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:150
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertera"
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:151 src/msw/textctrl.cpp:2285
-#: src/osx/textctrl_osx.cpp:584 src/richtext/richtextctrl.cpp:327
-msgid "&Copy"
-msgstr "K&opiera"
+#: ../src/common/paper.cpp:126
+msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:151 src/stc/stc_i18n.cpp:19
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiera"
+#: ../src/common/paper.cpp:127
+msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:152 src/msw/textctrl.cpp:2284
-#: src/osx/textctrl_osx.cpp:583 src/richtext/richtextctrl.cpp:326
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Klipp ut"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CANCEL"
+msgstr "AVBRYT"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:152 src/stc/stc_i18n.cpp:18
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "CAPITAL"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:153 src/msw/textctrl.cpp:2287
-#: src/osx/textctrl_osx.cpp:586 src/richtext/richtextctrl.cpp:329
-#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Ta bort"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "cd-rom"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:153 src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794
-#: src/stc/stc_i18n.cpp:21
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:154
-msgid "&Down"
-msgstr "&Ner"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CLEAR"
+msgstr "TÖM"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:154 src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-msgid "Down"
-msgstr "Ner"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:155
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redigera"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Versaler"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:155
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "Kan inte &ångra "
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:156
-msgid "&Execute"
-msgstr "&Kör"
+#: ../src/common/image.cpp:2686
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "Kan inte automatiskt avgöra bildformat för icke-sökbar indata."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:156
-msgid "Execute"
-msgstr "Kör"
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:157
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Avsluta"
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:157
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:158 src/html/helpfrm.cpp:147
-msgid "&File"
-msgstr "&Arkiv"
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "Kan inte skapa tråd"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:158 src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
-msgid "File"
-msgstr "Arkiv"
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
+#, c-format
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:159
-msgid "&Find"
-msgstr "&Sök"
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
+#, c-format
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:159 src/html/helpwnd.cpp:501
-msgid "Find"
-msgstr "Sök"
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:160
-msgid "&First"
-msgstr "&Första"
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
+#, c-format
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:160
-msgid "First"
-msgstr "Första"
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
+#, c-format
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:161
-msgid "&Floppy"
-msgstr "&Diskett"
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:161
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskett"
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:162
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Framåt"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Kan inte bevaka icke existerande katalog \"%s\" för ändringar."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:162
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:163
-msgid "&Harddisk"
-msgstr "&Hårddisk"
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:163
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Hårddisk"
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:164 src/generic/wizard.cpp:436
-#: src/html/helpfrm.cpp:148 src/osx/menu_osx.cpp:719
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjälp"
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Can't read value of '%s'"
+msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:164 src/html/helpdlg.cpp:67
-#: src/html/helpfrm.cpp:117 src/osx/button_osx.cpp:40
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
+#, c-format
+msgid "Can't read value of key '%s'"
+msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:165
-msgid "&Home"
-msgstr "&Hem"
+#: ../src/common/image.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:165 src/generic/dirdlgg.cpp:99
-msgid "Home"
-msgstr "Hem"
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:166
-msgid "Indent"
-msgstr "Indentera"
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
+msgid "Can't set thread priority"
+msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:167
-msgid "&Index"
-msgstr "&Index"
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Can't set value of '%s'"
+msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:167 src/html/helpwnd.cpp:526
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Kan inte skriva till stdin för barnprocess"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:168
-msgid "&Info"
-msgstr "&Info"
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:168
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:169
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Kursiv"
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Kan inte skapa mutex."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:169 src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+"Kan inte skapa ny kolumns ID. Antagligen har maximalt antal kolumner "
+"uppnåtts."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:170
-msgid "&Jump to"
-msgstr "&Hoppa till"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:170
-msgid "Jump to"
-msgstr "Hoppa till"
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:171
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrerad"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:172
-msgid "Justified"
-msgstr "Marginaljusterad"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:173
-msgid "Align Left"
-msgstr "Vänsterjustera"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Kan inte hitta aktiv instans av \"%s\""
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:174
-msgid "Align Right"
-msgstr "Högerjustera"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
+#, c-format
+msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:175
-msgid "&Last"
-msgstr "&Sista"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:175
-msgid "Last"
-msgstr "Sista"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:176
-msgid "&Network"
-msgstr "&Nätverk"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:176
-msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "Kan inte initiera OLE"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:177 src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
+#: ../src/common/socket.cpp:847
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Kan inte initiera uttag (socket)"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:177
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:178 src/msw/msgdlg.cpp:477
-msgid "&No"
-msgstr "&Nej"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kan inte läsa in resurser från \"%s\"."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:178 src/motif/msgdlg.cpp:197
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:179 src/generic/fontdlgg.cpp:476
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:483 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:179 src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: src/msw/dialog.cpp:121 src/msw/msgdlg.cpp:490 src/msw/msgdlg.cpp:796
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:180 src/generic/dbgrptg.cpp:339
-#: src/html/helpfrm.cpp:138
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Öppna..."
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:180
-msgid "Open..."
-msgstr "Öppna..."
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:181 src/msw/textctrl.cpp:2286
-#: src/osx/textctrl_osx.cpp:585 src/richtext/richtextctrl.cpp:328
-msgid "&Paste"
-msgstr "K&listra in"
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:181 src/richtext/richtextctrl.cpp:3103
-#: src/stc/stc_i18n.cpp:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Kan inte öppna resursfil \"%s\"."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:182
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Inställningar"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:182
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:183
-msgid "Print previe&w..."
-msgstr "För&handsgranska..."
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:183
-msgid "Print preview..."
-msgstr "Förhandsgranska..."
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Kan inte återuppta tråden %lx"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:184
-msgid "&Print..."
-msgstr "Skriv &ut..."
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:184
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
+#: ../src/common/intl.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Kan inte ange lokal för språk \"%s\"."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:185 src/richtext/richtextctrl.cpp:333
-#: src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kan inte starta tråden: Fel vid skrivning av TLS."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:185
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:186 src/stc/stc_i18n.cpp:17
-msgid "Redo"
-msgstr "Gör om"
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lx"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:187
-msgid "Refresh"
-msgstr "Uppdatera"
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:188
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:189
-msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Ersätt"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Kategoriserat läge"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:189 src/richtext/richtextctrl.cpp:3263
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersätt"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Egenskaper för cell"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:190
-msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Återgå till sparad"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:191
-msgid "&Save"
-msgstr "&Spara"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Cen&trerad"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:192
-msgid "&Save as"
-msgstr "Spara s&om"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrerad"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:192
-msgid "Save as"
-msgstr "Spara som"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:193 src/msw/textctrl.cpp:2289
-#: src/osx/textctrl_osx.cpp:588 src/richtext/richtextctrl.cpp:331
-msgid "Select &All"
-msgstr "Markera &allt"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrera"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:193 src/stc/stc_i18n.cpp:22
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+msgid "Centre text."
+msgstr "Centrera text."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:194
-msgid "&Color"
-msgstr "F&ärg"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "Centrerad"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "V&älj..."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:194
-msgid "Color"
-msgstr "Färg"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Byt liststil"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:195
-msgid "&Font"
-msgstr "&Typsnitt"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Ändra objektstil"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:195 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
-#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Ändra egenskaper"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:196
-msgid "&Ascending"
-msgstr "&Stigande"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
+msgid "Change Style"
+msgstr "Ändra stil"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:196
-msgid "Ascending"
-msgstr "Stigande"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"Ändringar kommer inte att sparas för att undvika att den existerande filen "
+"\"%s\" skrivs över"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:197
-msgid "&Descending"
-msgstr "&Fallande"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
+msgid "Character styles"
+msgstr "Teckenstilar"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:197
-msgid "Descending"
-msgstr "Fallande"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:198
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "&Stavningskontroll"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:198
-msgid "Spell Check"
-msgstr "Stavningskontroll"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:199
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:199
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursiv."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:200 src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
-msgid "&Strikethrough"
-msgstr "&Genomstruken"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:200
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Genomstruken"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Kryssa i för att börja om numrering."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:201
-msgid "&Top"
-msgstr "&Toppen"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Kryssa i för visa en linje genom texten."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:201 src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
-msgid "Top"
-msgstr "Toppen"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Kryssa i för att visa texten i versaler."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:202
-msgid "Undelete"
-msgstr "Ångra borttagning"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Kryssa i för att visa texten i kapitäler."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:203 src/generic/fontdlgg.cpp:445
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Understrykning"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Kryssa i för att visa texten nedsänkt."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:203
-msgid "Underline"
-msgstr "Understrykning"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Kryssa i för visa texten upphöjd."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:204 src/stc/stc_i18n.cpp:16
-msgid "Undo"
-msgstr "Ångra"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:205
-msgid "&Unindent"
-msgstr "&Utindentera"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Välj en katalog:"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:205
-msgid "Unindent"
-msgstr "Utindentera"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Välj en fil"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:206
-msgid "&Up"
-msgstr "&Upp"
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Välj färg"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:206 src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
+msgid "Choose font"
+msgstr "Välj typsnitt"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:207 src/msw/msgdlg.cpp:477
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+#: ../src/common/module.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:207 src/motif/msgdlg.cpp:197
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "St&äng"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:208
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "V&erklig storlek"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Klassen är inte registrerad."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:208
-msgid "Actual Size"
-msgstr "Verklig storlek"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:209
-msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "&Anpassa zoom"
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Töm logginnehållet"
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:209
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Anpassa zoom"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klicka för att använda den valda stilen."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:210
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "Zooma &in"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:211
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Zooma &ut"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:258
-msgid "Show about dialog"
-msgstr "Visa om-dialogruta"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:259
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopiera markerat"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:260
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Klipp ut markerat"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klicka för att ändra färgen för textbakgrund."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:261
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Ta bort markerat"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:262
-msgid "Replace selection"
-msgstr "Ersätt markerat"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:263
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Klistra in markerat"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Klicka för att stänga fönstret."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:264
-msgid "Quit this program"
-msgstr "Avsluta programmet"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:265
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Gör om senaste händelse"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:266
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Ångra senaste händelse"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny lådstil."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:267
-msgid "Close current document"
-msgstr "Stäng aktuellt dokument"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:268
-msgid "Save current document"
-msgstr "Spara aktuellt dokument"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
 
 
-#: src/common/stockitem.cpp:269
-msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil."
 
 
-#: src/common/strconv.cpp:2262
-#, c-format
-msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition"
 
 
-#: src/common/tarstrm.cpp:372 src/common/tarstrm.cpp:395
-#: src/common/tarstrm.cpp:426 src/generic/progdlgg.cpp:400
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner."
 
 
-#: src/common/tarstrm.cpp:797
-msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr "ofullständigt huvudblock i tar"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klicka för att ta bort stilen."
 
 
-#: src/common/tarstrm.cpp:821
-msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen."
 
 
-#: src/common/tarstrm.cpp:994
-msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klicka för att redigera stilen."
 
 
-#: src/common/tarstrm.cpp:1004 src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: src/common/tarstrm.cpp:1508 src/common/tarstrm.cpp:1530
-msgid "tar entry not open"
-msgstr "tar-post är inte öppen"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klicka för att döpa om stilen."
 
 
-#: src/common/tarstrm.cpp:1046
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "oväntat slut på filen"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
 
 
-#: src/common/tarstrm.cpp:1320
-#, c-format
-msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\""
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Close All"
+msgstr "Stäng alla"
 
 
-#: src/common/tarstrm.cpp:1382
-msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Close current document"
+msgstr "Stäng aktuellt dokument"
 
 
-#: src/common/textbuf.cpp:240
-#, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
+msgid "Close this window"
+msgstr "Stäng detta fönster"
 
 
-#: src/common/textcmn.cpp:920 src/richtext/richtextctrl.cpp:2689
-msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Filen kunde inte läsas in."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
 
 
-#: src/common/textfile.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Kunde inte konvertera filen \"%s\" till Unicode."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
+msgid "Colour"
+msgstr "Färg"
 
 
-#: src/common/textfile.cpp:300
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Färgväljningsdialogrutan misslyckades med fel %0lx."
 
 
-#: src/common/time.cpp:250
-msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
+msgid "Colour:"
+msgstr "Färg:"
 
 
-#: src/common/time.cpp:319
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Kolumn kunde inte läggas till."
 
 
-#: src/common/translation.cpp:1087
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Kolumnbeskrivning kunde inte initieras."
 
 
-#: src/common/translation.cpp:1112
-msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "Ogiltig meddelandekatalog."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Kolumnindex hittades inte."
 
 
-#: src/common/translation.cpp:1171
-#, c-format
-msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "Kunde inte tolka pluralformer: \"%s\""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Kolumnbredd kunde inte avgöras"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Kolumnbredd kunde inte anges."
 
 
-#: src/common/translation.cpp:1893
+#: ../src/common/init.cpp:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Kommandoradsargument %d kunde inte bli konverterad till Unicode och kommer "
+"att ignoreras."
 
 
-#: src/common/translation.cpp:1976
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "Resursen \"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Vanlig dialogruta misslyckades med felkod %0lx."
 
 
-#: src/common/translation.cpp:2025
-msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Kunde inte räkna upp översättningar"
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Kompositering stöds inte på detta system, slå på det i din fönsterhanterare."
 
 
-#: src/common/utilscmn.cpp:1050
-msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr "Inget standardprogram för HTML-filer är konfigurerat."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
 
 
-#: src/common/utilscmn.cpp:1136
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
+msgid "Computer"
+msgstr "Dator"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Kunde inte öppna URL \"%s\" i standardwebbläsare."
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
 
 
-#: src/common/valtext.cpp:162
-msgid "Required information entry is empty."
-msgstr "Nödvändigt informationsfält är tomt."
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekräfta"
 
 
-#: src/common/valtext.cpp:175
-msgid "Validation conflict"
-msgstr "Valideringskonflikt"
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
 
 
-#: src/common/valtext.cpp:240
-#, c-format
-msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ansluter..."
 
 
-#: src/common/valtext.cpp:242
-#, c-format
-msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
+msgid "Contents"
+msgstr "Innehåll"
 
 
-#: src/common/valtext.cpp:244
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
 
 
-#: src/common/valtext.cpp:246
-#, c-format
-msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla siffror."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertera"
 
 
-#: src/common/valtext.cpp:248
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
 
 
-#: src/common/valtext.cpp:250 src/common/valtext.cpp:252
-#: src/common/valtext.cpp:254 src/common/valtext.cpp:256
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "\"%s\" är ogiltig"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopior:"
 
 
-#: src/common/wincmn.cpp:1637
-msgid "This platform does not support background transparency."
-msgstr "Denna plattform stöder inte bakgrundsgenomskinlighet."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
 
 
-#: src/common/wincmn.cpp:2104
-msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopiera markerat"
 
 
-#: src/common/windowid.cpp:260
-msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
-msgstr "Slut på window-ID. Nedstängning av programmet rekommenderas."
+#: ../src/html/chm.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Kunde inte skapa temporär fil \"%s\""
 
 
-#: src/common/xpmdecod.cpp:681
-msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Kunde inte avgöra kolumnindex."
 
 
-#: src/common/xpmdecod.cpp:706
-#, c-format
-msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d "
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Kunde inte avgöra kolumnens position"
 
 
-#: src/common/xpmdecod.cpp:717 src/common/xpmdecod.cpp:726
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Kunde inte bestämma antal kolumner."
 
 
-#: src/common/xpmdecod.cpp:756
-msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: Inga färger kvar att använda i masken!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Kunde inte bestämma antal poster"
 
 
-#: src/common/xpmdecod.cpp:783
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!"
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
 
 
-#: src/common/xpmdecod.cpp:797
-msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
 
 
-#: src/common/xti.cpp:502
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Kan inte hämta beskrivning för huvud."
 
 
-#: src/common/xti.cpp:514
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Kunde inte hämta poster."
 
 
-#: src/common/xtistrm.cpp:171
-#, c-format
-msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Skapa-parameter %s hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Kunde inte hämta egenskapsflaggor."
 
 
-#: src/common/xtistrm.cpp:300
-msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Kunde inte hämta valda poster."
 
 
-#: src/common/xtistrm.cpp:323 src/common/xtixml.cpp:357
-#: src/common/xtixml.cpp:510
-msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
+#: ../src/html/chm.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
 
 
-#: src/common/xtistrm.cpp:410 src/common/xtistrm.cpp:425
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Kunde inte ta bort kolumn."
 
 
-#: src/common/xtistrm.cpp:415
-msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Kunde inte hämta antal poster"
 
 
-#: src/common/xtistrm.cpp:430
-msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Kunde inte ange justering."
 
 
-#: src/common/xtistrm.cpp:440
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Kunde inte ange kolumnbredd."
 
 
-#: src/common/xtistrm.cpp:470
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Kunde inte ange aktuell katalog"
 
 
-#: src/common/xtistrm.cpp:481
-msgid "Passing an unknown object to GetObject"
-msgstr "Skickar ett okänt objekt till GetObject"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Kunden inte ange beskrivning för huvud."
 
 
-#: src/common/xtixml.cpp:236
-msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Framåt-href stöds inte"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Kunde inte ange ikon."
 
 
-#: src/common/xtixml.cpp:254
-#, c-format
-msgid "unknown class %s"
-msgstr "okänd klass %s"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Kunde inte ange maximumbredd."
 
 
-#: src/common/xtixml.cpp:260
-msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Kunde inte ange minimumbredd."
 
 
-#: src/common/xtixml.cpp:265
-msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Kunde inte ange egenskapsflaggor."
 
 
-#: src/common/xtixml.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "Dubbelt använt id: %d"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
 
 
-#: src/common/xtixml.cpp:328
-#, c-format
-msgid "Unknown Property %s"
-msgstr "Okänd egenskap %s"
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
 
 
-#: src/common/xtixml.cpp:419
-msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
 
 
-#: src/common/xtixml.cpp:490
-msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
 
 
-#: src/common/zipstrm.cpp:528
-msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström"
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
 
 
-#: src/common/zipstrm.cpp:553
-msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström"
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Kunde inte skapa en timer"
 
 
-#: src/common/zipstrm.cpp:1273
-msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster"
 
 
-#: src/common/zipstrm.cpp:1446
-msgid "invalid zip file"
-msgstr "ogiltig zip-fil"
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Kunde inte räkna upp översättningar"
 
 
-#: src/common/zipstrm.cpp:1491
-msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
 
 
-#: src/common/zipstrm.cpp:1577
-msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Kunde inte hämta hatch-stil från wxBrush."
 
 
-#: src/common/zipstrm.cpp:1668
-msgid "error reading zip local header"
-msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
 
 
-#: src/common/zipstrm.cpp:1716
-msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret"
 
 
-#: src/common/zipstrm.cpp:1783
-msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Kunde inte initiera GIF-hashtabell."
 
 
-#: src/common/zipstrm.cpp:1797 src/common/zipstrm.cpp:2185
-msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
 
 
-#: src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd"
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"."
 
 
-#: src/common/zipstrm.cpp:1883
-#, c-format
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc"
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Kunde inte erhålla katalognamn"
 
 
-#: src/common/zipstrm.cpp:2397
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd"
-
-#: src/common/zstream.cpp:159 src/common/zstream.cpp:319
-msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
-
-#: src/common/zstream.cpp:186
-msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström."
-
-#: src/common/zstream.cpp:245
-msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström."
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s"
 
 
-#: src/common/zstream.cpp:252 src/common/zstream.cpp:427
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "zlib error %d"
-msgstr "zlib-fel %d"
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
 
 
-#: src/common/zstream.cpp:253
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
 
 
-#: src/common/zstream.cpp:347
-msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
 
 
-#: src/common/zstream.cpp:428
-#, c-format
-msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
 
 
-#: src/dfb/bitmap.cpp:643 src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Skapa-parameter %s hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
 
 
-#: src/dfb/evtloop.cpp:99
-msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Kunde inte läsa händelse från DirectFB-rör"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "Create directory"
+msgstr "Skapa katalog"
 
 
-#: src/dfb/evtloop.cpp:171
-msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Kunde inte växla DirectFB-rör till icke-blockerande läge"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Skapa ny katalog"
 
 
-#: src/dfb/fontmgr.cpp:175
-#, c-format
-msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr "inga typsnitt hittades i %s, använder inbyggt typsnitt"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl-"
 
 
-#: src/dfb/fontmgr.cpp:181
-msgid "Default font"
-msgstr "Standardtypsnitt"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Klipp ut"
 
 
-#: src/dfb/fontmgr.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "Typsnittsindexfil %s försvann när typsnitten lästes in."
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuell katalog:"
 
 
-#: src/dfb/overlay.cpp:62 src/osx/carbon/overlay.cpp:108
-msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger"
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
+msgid "Custom size"
+msgstr "Valfri storlek"
 
 
-#: src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, c-format
-msgid "DirectFB error %d occurred."
-msgstr "DirectFB fel %d inträffade."
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Anpassa kolumner"
 
 
-#: src/generic/aboutdlgg.cpp:71
-msgid "Developed by "
-msgstr "Utvecklat av "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
 
 
-#: src/generic/aboutdlgg.cpp:74
-msgid "Documentation by "
-msgstr "Dokumenterat av "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Klipp ut markerat"
 
 
-#: src/generic/aboutdlgg.cpp:77
-msgid "Graphics art by "
-msgstr "Grafik av "
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
 
 
-#: src/generic/aboutdlgg.cpp:80
-msgid "Translations by "
-msgstr "Översättningar av "
+#: ../src/common/paper.cpp:100
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
 
 
-#: src/generic/aboutdlgg.cpp:129
-msgid "Version "
-msgstr "Version "
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
 
 
-#: src/generic/aboutdlgg.cpp:141 src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
 
 
-#: src/generic/aboutdlgg.cpp:174
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
 
 
-#: src/generic/aboutdlgg.cpp:177
-msgid "Developers"
-msgstr "Utvecklare"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
 
 
-#: src/generic/aboutdlgg.cpp:181
-msgid "Documentation writers"
-msgstr "Dokumentationssförfattare"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
 
 
-#: src/generic/aboutdlgg.cpp:185
-msgid "Artists"
-msgstr "Konstnärer"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
 
 
-#: src/generic/aboutdlgg.cpp:189
-msgid "Translators"
-msgstr "Översättare"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
 
 
-#: src/generic/animateg.cpp:143
-msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
 
 
-#: src/generic/animateg.cpp:151
-#, c-format
-msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
 
 
-#: src/generic/animateg.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDERA"
 
 
-#: src/generic/colrdlgg.cpp:145 src/gtk/colordlg.cpp:64
-msgid "Choose colour"
-msgstr "Välj färg"
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
 
 
-#: src/generic/colrdlgg.cpp:284
-msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "DOWN"
+msgstr "NER"
 
 
-#: src/generic/dbgrptg.cpp:160
-#, c-format
-msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Öppna fil \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Streckad"
 
 
-#: src/generic/dbgrptg.cpp:171
-#, c-format
-msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Dataobjekt har felaktigt dataformat"
 
 
-#: src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
-msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Datumrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Debugrapport \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Debugrapport \"%s\""
 
-#: src/generic/dbgrptg.cpp:315
-msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
 
 
-#: src/generic/dbgrptg.cpp:319
-msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
-"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
-msgstr ""
-"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
-"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
 
 
-#: src/generic/dbgrptg.cpp:321
-msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
-"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
-"at all possible please do continue with the report generation.\n"
-msgstr ""
-"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n"
-"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n"
-"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Decorative"
+msgstr "Dekorativ"
 
 
-#: src/generic/dbgrptg.cpp:323
-msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodning"
 
 
-#: src/generic/dbgrptg.cpp:331
-msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:"
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
+msgid "Default font"
+msgstr "Standardtypsnitt"
 
 
-#: src/generic/dbgrptg.cpp:337
-msgid "&View..."
-msgstr "&Visa..."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standardskrivare"
 
 
-#: src/generic/dbgrptg.cpp:353
-msgid "&Notes:"
-msgstr "&Anteckningar:"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
 
 
-#: src/generic/dbgrptg.cpp:355
-msgid ""
-"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
-"report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
-"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n"
-"skriv in den här och den kommer att bifogas:"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Ta bort a&llt"
 
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1752
-msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Ta bort stil"
 
 
-#: src/generic/dirctrlg.cpp:545
-msgid "Computer"
-msgstr "Dator"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Ta bort text"
 
 
-#: src/generic/dirctrlg.cpp:547
-msgid "Sections"
-msgstr "Avdelningar"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
+msgid "Delete column"
+msgstr "Ta bort kolumn"
 
 
-#: src/generic/dirctrlg.cpp:625
-msgid "Home directory"
-msgstr "Hemkatalog"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "Delete item"
+msgstr "Ta bort post"
 
 
-#: src/generic/dirctrlg.cpp:627
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
+msgid "Delete row"
+msgstr "Ta bort rad"
 
 
-#: src/generic/dirctrlg.cpp:671 src/generic/filectrlg.cpp:792
-msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Ogiltigt katalognamn."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Ta bort markerat"
 
 
-#: src/generic/dirctrlg.cpp:671 src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: src/generic/dirctrlg.cpp:700 src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: src/generic/filectrlg.cpp:678 src/generic/filectrlg.cpp:792
-#: src/generic/filectrlg.cpp:806 src/generic/filectrlg.cpp:822
-#: src/generic/filectrlg.cpp:1382 src/generic/filectrlg.cpp:1413
-#: src/gtk/filedlg.cpp:74 src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Ta bort stil %s?"
 
 
-#: src/generic/dirctrlg.cpp:689 src/generic/filectrlg.cpp:806
-msgid "File name exists already."
-msgstr "Filnamnet finns redan."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
 
 
-#: src/generic/dirctrlg.cpp:700 src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: src/generic/filectrlg.cpp:678 src/generic/filectrlg.cpp:822
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operation ej tillåten."
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte."
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:103
-msgid "New directory"
-msgstr "Ny katalog"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Descending"
+msgstr "Fallande"
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:106
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Visa dolda kataloger"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:132 src/generic/filedlgg.cpp:229
-msgid "Create new directory"
-msgstr "Skapa ny katalog"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr "Utvecklat av "
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:137 src/generic/filedlgg.cpp:224
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Gå till hemkatalog"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
+msgid "Developers"
+msgstr "Utvecklare"
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:171
-msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Visa &dolda kataloger"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
+"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Installera "
+"den."
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:188 src/generic/prntdlgg.cpp:624
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Visste du att..."
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The directory '%s' does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
-"Skapa den nu?"
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "DirectFB fel %d inträffade."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte tas bort"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Katalogen finns inte"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Katalogen finns inte"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory '%s'\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
-"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Katalogen finns inte."
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:252
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fel vid skapande av katalog"
+#: ../src/common/docview.cpp:455
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Bortse från ändringar och ladda om den senast sparade versionen?"
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:317
-msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
+"skiftlägesokänslig."
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:318
-msgid "Create directory"
-msgstr "Skapa katalog"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Visa alternativdialog"
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:327 src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: src/generic/filectrlg.cpp:654 src/generic/filectrlg.cpp:663
-msgid "NewName"
-msgstr "Nytt namn"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster."
 
 
-#: src/generic/editlbox.cpp:273
-msgid "Edit item"
-msgstr "Redigera post"
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n"
+"Nuvarande värde är \n"
+"%s, \n"
+"Nytt värde är \n"
+"%s %1"
 
 
-#: src/generic/editlbox.cpp:274
-msgid "New item"
-msgstr "Nytt post"
+#: ../src/common/docview.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Vill du spara ändringar i %s?"
 
 
-#: src/generic/editlbox.cpp:275
-msgid "Delete item"
-msgstr "Ta bort post"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokument:"
 
 
-#: src/generic/editlbox.cpp:276
-msgid "Move up"
-msgstr "Flytta upp"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dokumenterat av "
 
 
-#: src/generic/editlbox.cpp:277
-msgid "Move down"
-msgstr "Flytta ner"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Dokumentationssförfattare"
 
 
-#: src/generic/fdrepdlg.cpp:113
-msgid "Search for:"
-msgstr "Sök efter:"
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Spara inte"
 
 
-#: src/generic/fdrepdlg.cpp:125
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Ersätt med:"
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
+msgid "Done"
+msgstr "Färdigt"
 
 
-#: src/generic/fdrepdlg.cpp:145
-msgid "Whole word"
-msgstr "Hela ord"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
+msgid "Done."
+msgstr "Färdigt."
 
 
-#: src/generic/fdrepdlg.cpp:148
-msgid "Match case"
-msgstr "Matcha skiftläge"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Prickad"
 
 
-#: src/generic/fdrepdlg.cpp:161
-msgid "Search direction"
-msgstr "Sökriktning"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
 
 
-#: src/generic/fdrepdlg.cpp:180
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ersätt"
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
 
 
-#: src/generic/fdrepdlg.cpp:183
-msgid "Replace &all"
-msgstr "Ersätt &alla"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Dubbelt använt id: %d"
 
 
-#: src/generic/filectrlg.cpp:287 src/generic/filectrlg.cpp:310
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<KAT>"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
 
 
-#: src/generic/filectrlg.cpp:289 src/generic/filectrlg.cpp:312
-msgid "<LINK>"
-msgstr "<LÄNK>"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr "Dra"
 
 
-#: src/generic/filectrlg.cpp:291 src/generic/filectrlg.cpp:314
-msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<ENHET>"
+#: ../src/common/paper.cpp:101
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
 
 
-#: src/generic/filectrlg.cpp:460
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "END"
+msgstr "END"
 
 
-#: src/generic/filectrlg.cpp:461 src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
 
 
-#: src/generic/filectrlg.cpp:462
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "EOF under läsning från inotify-identifierare"
 
 
-#: src/generic/filectrlg.cpp:463
-msgid "Modified"
-msgstr "Ändrad"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
 
 
-#: src/generic/filectrlg.cpp:466
-msgid "Permissions"
-msgstr "Behörigheter"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
 
 
-#: src/generic/filectrlg.cpp:469
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attribut"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EXEKVERA"
 
 
-#: src/generic/filectrlg.cpp:957
-msgid "Current directory:"
-msgstr "Aktuell katalog:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
 
 
-#: src/generic/filectrlg.cpp:1004
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Visa &dolda filer"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+msgid "Edit item"
+msgstr "Redigera post"
 
 
-#: src/generic/filectrlg.cpp:1381
-msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Ogiltig filspecifikation."
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Passerad tid : "
 
 
-#: src/generic/filectrlg.cpp:1413
-msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Katalogen finns inte."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Slå på höjdvärdet."
 
 
-#: src/generic/filedlgg.cpp:215
-msgid "View files as a list view"
-msgstr "Visa filer som lista"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Slå på objektets maximumbredd."
 
 
-#: src/generic/filedlgg.cpp:217
-msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Slå på minimumhöjdvärde."
 
 
-#: src/generic/filedlgg.cpp:220
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Gå till föräldrakatalog"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Slå på minumbreddvärdet."
 
 
-#: src/generic/filepickerg.cpp:67
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Slå på breddvärdet."
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:84 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
-#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
-msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Slå på vertikal justering."
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:323
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Slår på en bakgrundsfärg."
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:324
-msgid "Decorative"
-msgstr "Dekorativ"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Ange namn för lådstil"
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:325
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Ange namn för teckenstil"
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:326
-msgid "Script"
-msgstr "Skrivstil"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Ange namn för liststil"
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:327
-msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Ange ett nytt stilnamn"
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:328
-msgid "Teletype"
-msgstr "Teletyp"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Ange namn för styckestil"
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:329 src/generic/fontdlgg.cpp:332
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":"
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:331
-msgid "Slant"
-msgstr "Lutande"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Entries found"
+msgstr "Poster funna"
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:333
-msgid "Light"
-msgstr "Tunn"
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:372
-msgid "&Font family:"
-msgstr "&Typsnittsfamilj:"
+#: ../src/common/config.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:376 src/generic/fontdlgg.cpp:378
-msgid "The font family."
-msgstr "Typsnittets familj."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:383 src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
-msgid "&Style:"
-msgstr "&Stil:"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Fel vid stängning av epoll-identifierare"
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:387 src/generic/fontdlgg.cpp:389
-msgid "The font style."
-msgstr "Typsnittets stil."
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Kunde inte stänga kqueue-instans"
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:394
-msgid "&Weight:"
-msgstr "&Vikt:"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Fel vid skapande av katalog"
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:398 src/generic/fontdlgg.cpp:400
-msgid "The font weight."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:407
-msgid "C&olour:"
-msgstr "F&ärg:"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Fel i resurs: %s"
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:415 src/generic/fontdlgg.cpp:417
-msgid "The font colour."
-msgstr "Typsnittets färg."
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:423
-msgid "&Point size:"
-msgstr "&Punktstorlek:"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:428 src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:435 src/generic/fontdlgg.cpp:437
-msgid "The font point size."
-msgstr "Typsnittets punktstorlek"
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Fel vid utskrift: "
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:447 src/generic/fontdlgg.cpp:449
-msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Om typsnittet är understruket."
+#: ../src/common/log.cpp:225
+msgid "Error: "
+msgstr "Fel: "
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:456 src/html/helpwnd.cpp:1236
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
-msgid "Preview:"
-msgstr "Förhandsgranska:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:461 src/generic/fontdlgg.cpp:463
-msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Uppskattad tid: "
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:473 src/generic/fontdlgg.cpp:492
-msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Händelsekö flödade över"
 
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:478 src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:485 src/generic/fontdlgg.cpp:487
-msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|"
 
 
-#: src/generic/fontpickerg.cpp:51 src/gtk/fontdlg.cpp:76
-#: src/gtk1/fontdlg.cpp:126
-msgid "Choose font"
-msgstr "Välj typsnitt"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Execute"
+msgstr "Kör"
 
 
-#: src/generic/helpext.cpp:272
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte."
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
 
 
-#: src/generic/helpext.cpp:280
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
 
 
-#: src/generic/helpext.cpp:299
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
+"skrivas över."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
 
 
-#: src/generic/helpext.cpp:307
+#: ../src/html/chm.cpp:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
 
 
-#: src/generic/helpext.cpp:450
-msgid "No entries found."
-msgstr "Inga poster funna."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
 
-#: src/generic/helpext.cpp:459 src/generic/helpext.cpp:460
-msgid "Help Index"
-msgstr "Hjälpindex"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+msgid "Face Name"
+msgstr "Typsnittsnamn"
 
 
-#: src/generic/helpext.cpp:463
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Relevanta poster:"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
 
 
-#: src/generic/helpext.cpp:464
-msgid "Entries found"
-msgstr "Poster funna"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Kunde inte lägga till identifierare %d till epoll-identifierare %d"
 
 
-#: src/generic/hyperlinkg.cpp:157
-msgid "&Copy URL"
-msgstr "K&opiera URL"
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Kunde inte allokera %luKb minne för bilddata."
 
 
-#: src/generic/infobar.cpp:86
-msgid "Hide this notification message."
-msgstr "Dölj detta notifieringsmeddelande."
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Kunde inte allokera färg för OpenGL"
 
 
-#: src/generic/logg.cpp:231
-#, c-format
-msgid "%s Error"
-msgstr "%s fel"
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
 
 
-#: src/generic/logg.cpp:235
+#: ../src/common/image.cpp:3139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s Warning"
-msgstr "%s varning"
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Kunde kontrollera bildformat för fil \"%s\"."
 
 
-#: src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "%s information"
-
-#: src/generic/logg.cpp:519
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Spara so&m..."
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
 
 
-#: src/generic/logg.cpp:519
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Spara logginnehållet till fil"
+#: ../src/common/filename.cpp:211
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
 
 
-#: src/generic/logg.cpp:521
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Töm"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
 
 
-#: src/generic/logg.cpp:521
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Töm logginnehållet"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
 
 
-#: src/generic/logg.cpp:523
-msgid "Close this window"
-msgstr "Stäng detta fönster"
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\""
 
 
-#: src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Log"
-msgstr "&Logga"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas."
 
 
-#: src/generic/logg.cpp:580 src/generic/logg.cpp:997
-msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp."
 
 
-#: src/generic/logg.cpp:583
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Kunde inte konvertera filen \"%s\" till Unicode."
 
 
-#: src/generic/logg.cpp:977
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Kunde inte kopiera dialogrutans innehåll till urklippsbordet."
 
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Kunde inte kopiera dialogrutans innehåll till urklippsbordet."
 
-#: src/generic/logg.cpp:1035
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
-
-#: src/generic/logg.cpp:1037
-msgid "Question"
-msgstr "Fråga"
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
 
 
-#: src/generic/logg.cpp:1051
-msgid "invalid message box return value"
-msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 
-#: src/generic/notifmsgg.cpp:105
-msgid "Notice"
-msgstr "Notis"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
 
 
-#: src/generic/preferencesg.cpp:109
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr "%s inställningar"
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 
-#: src/generic/printps.cpp:162
-msgid "Printing..."
-msgstr "Skriver ut..."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
 
 
-#: src/generic/printps.cpp:179 src/gtk/print.cpp:1087
-#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:923 src/msw/printwin.cpp:211
-msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Kunde inte skapa ett namn för temporär fil"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
 
 
-#: src/generic/printps.cpp:202
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Skriver sida %d..."
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Kunde inte skapa en instans av \"%s\""
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:186
-msgid "Printer options"
-msgstr "Skrivaralternativ"
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:191
-msgid "Print to File"
-msgstr "Skriv ut till fil"
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Kunde inte skapa markör."
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:194
-msgid "Setup..."
-msgstr "Inställningar..."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:202
-msgid "Printer:"
-msgstr "Skrivare:"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
+"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:210
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Kunde inte skapa epoll-identifierare"
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:221
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer."
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:222
-msgid "Pages"
-msgstr "Sidor"
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialogrutan (felkod %d)"
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:230
-msgid "Print Range"
-msgstr "Sidintervall"
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Misslyckades att skapa wake up-rör som används av händelseslinga."
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:244
-msgid "From:"
-msgstr "Från:"
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:248
-msgid "To:"
-msgstr "Till:"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:253
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopior:"
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:304
-msgid "PostScript file"
-msgstr "PostScript-fil"
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Kunde inte starta en meddelandeslinga med DDE-server"
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:455
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Utskriftsinställningar"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:499
-msgid "Printer"
-msgstr "Skrivare"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:516
-msgid "Default printer"
-msgstr "Standardskrivare"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH."
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:608 src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:848 src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:1058 src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper size"
-msgstr "Pappersstorlek"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hitta CLSID för \"%s\""
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:618 src/generic/prntdlgg.cpp:873
-msgid "Portrait"
-msgstr "Stående"
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s"
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:619 src/generic/prntdlgg.cpp:874
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggande"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:621 src/generic/prntdlgg.cpp:875
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hämta OLE-automationsgränssnitt för \"%s\""
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:627
-msgid "Print in colour"
-msgstr "Skriv ut med färg"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:636
-msgid "Print spooling"
-msgstr "Utskrift-spooling"
+#: ../src/common/time.cpp:249
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:639
-msgid "Printer command:"
-msgstr "Skrivarkommando:"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:651
-msgid "Printer options:"
-msgstr "Skrivaralternativ:"
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades."
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:886
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Vänster marginal (mm):"
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp."
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:887
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Övre marginal (mm):"
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:898
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Höger marginal (mm):"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Kunde inte initiera den uppringda anslutningen: %s"
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:899
-msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Undre marginal (mm):"
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen."
 
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:922
-msgid "Printer..."
-msgstr "Skrivare..."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
 
 
-#: src/generic/progdlgg.cpp:263 src/generic/progdlgg.cpp:774
-#: src/msw/progdlg.cpp:802
-msgid "Skip"
-msgstr "Hoppa över"
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Kunde inte installera signalhanterare"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - starta om programmet"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Kunde inte döda processen %d"
 
 
-#: src/generic/progdlgg.cpp:283
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Hoppa över"
+#: ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Kunde inte läsa in bild \"%s\" från resurser."
 
 
-#: src/generic/progdlgg.cpp:383 src/generic/progdlgg.cpp:656
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Kunde inte läsa in ikon \"%s\" från resurser."
 
 
-#: src/generic/progdlgg.cpp:482 src/msw/progdlg.cpp:408
-msgid "Done."
-msgstr "Färdigt."
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Kunde inte läsa in bild %%d från fil \"%s\"."
 
 
-#: src/generic/srchctlg.cpp:68 src/html/helpwnd.cpp:549
-#: src/html/helpwnd.cpp:564
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Kunde inte läsa in bild %d från ström."
 
 
-#: src/generic/tabg.cpp:1049
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in bild från fil \"%s\"."
 
 
-#: src/generic/tipdlg.cpp:155
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
 
 
-#: src/generic/tipdlg.cpp:221
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dagens tips"
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll."
 
 
-#: src/generic/tipdlg.cpp:231
-msgid "Did you know..."
-msgstr "Visste du att..."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Kunde ladda resurs \"%s\"."
 
 
-#: src/generic/tipdlg.cpp:271
-msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Visa tips vid start"
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\""
 
 
-#: src/generic/tipdlg.cpp:277
-msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Nästa tips"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte låsa resursen \"%s\"."
 
 
-#: src/generic/tipdlg.cpp:306
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
 
 
-#: src/generic/wizard.cpp:432 src/generic/wizard.cpp:627
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Nästa >"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Kunde inte ändra identifierare %d i epoll-identifierare %d"
 
 
-#: src/generic/wizard.cpp:438
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Bakåt"
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Kunde inte ändra filtider för \"%s\""
 
 
-#: src/generic/wizard.cpp:627
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Avsluta"
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Kunde inte bevaka I/O-kanaler"
 
 
-#: src/gtk/aboutdlg.cpp:219
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jonas Rydberg"
+#: ../src/common/filename.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
 
 
-#: src/gtk/app.cpp:277
-msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Kunde inte initiera Hildon-program"
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
 
 
-#: src/gtk/app.cpp:430
+#: ../src/html/chm.cpp:141
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr "Ogiltigt GTK+ kommandoradsargument, använd \"%s --help\""
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
 
 
-#: src/gtk/app.cpp:440
-msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr "Kunde inte initiera GTK+, är DISPLAY inställt korrekt?"
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Kunde inte öppna URL \"%s\" i standardwebbläsare."
 
 
-#: src/gtk/filedlg.cpp:57
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Kunde inte öppna katalog \"%s\" för bevakning."
 
 
-#: src/gtk/filedlg.cpp:60
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekräfta"
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
 
 
-#: src/gtk/filedlg.cpp:73
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Välj en existerande fil."
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
 
 
-#: src/gtk/mdi.cpp:423 src/gtk1/mdi.cpp:432
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI-barn"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
 
 
-#: src/gtk/print.cpp:681
-msgid "Error while printing: "
-msgstr "Fel vid utskrift: "
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Kunde inte tolka pluralformer: \"%s\""
 
 
-#: src/gtk/print.cpp:769
-msgid "Custom size"
-msgstr "Valfri storlek"
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Misslyckades att förbereda uppspelning \"%s\"."
 
 
-#: src/gtk/print.cpp:784
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sidinställningar"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
 
 
-#: src/gtk/print.cpp:941 src/gtk/print.cpp:1124
-msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr "Utskriftsdialogrutan returnerade ett fel."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
 
 
-#: src/gtk/print.cpp:969
-msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr "wxGtkPrinterDC kan inte användas."
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsalternativ."
 
 
-#: src/gtk/print.cpp:997
-msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr "wxPrintout::GetPageInfo gav en null maxPage."
+#: ../src/common/docview.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa dokument från filen \"%s\"."
 
 
-#: src/gtk/print.cpp:1228 src/gtk/print.cpp:1333
-msgid "not implemented"
-msgstr "ej implementerat"
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Kunde inte läsa händelse från DirectFB-rör"
 
 
-#: src/gtk/print.cpp:2024
-msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr "Kunde inte hämta hatch-stil från wxBrush."
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Kunde inte läsa från wake up-rör"
 
 
-#: src/gtk/textctrl.cpp:1059
-msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Misslyckades med att ange text i textkontrollen."
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
 
 
-#: src/gtk/textctrl.cpp:1118
-msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen."
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens IO"
 
 
-#: src/gtk/utilsgtk.cpp:428
-msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr "Följande GTK+ standardalternativ stöds också:\n"
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
 
 
-#: src/gtk/window.cpp:4266
-msgid ""
-"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
-"please install GTK+ 2.12 or later."
-msgstr ""
-"Den installerade GTK+ på den här maskinen är för gammal för att stöda "
-"skärmkompositering, installera GTK+ 2.12 eller senare."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
 
 
-#: src/gtk/window.cpp:4284
-msgid ""
-"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
-"Manager."
-msgstr ""
-"Kompositering stöds inte på detta system, slå på det i din fönsterhanterare."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Kunde inte ta bort debugrapportfil \"%s\""
 
 
-#: src/gtk/window.cpp:4295
-msgid ""
-"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
-"with GTK+ 2.12 or newer."
-msgstr ""
-"Det här programmet kompilerades med en för gammal version av GTK+, bygg om "
-"det med GTK+ 2.12 eller senare"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\""
 
 
-#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
-msgid "Print preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
 
 
-#: src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
 
 
-#: src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns."
 
 
-#: src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 
-#: src/html/chm.cpp:328
-msgid "no error"
-msgstr "inget fel"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
 
 
-#: src/html/chm.cpp:330
-msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
 
 
-#: src/html/chm.cpp:332
-msgid "error opening file"
-msgstr "fel vid öppning av fil"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
 
 
-#: src/html/chm.cpp:334
-msgid "read error"
-msgstr "läsfel"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Kunde inte hämta vilka urklippsformat som stöds"
 
 
-#: src/html/chm.cpp:336
-msgid "write error"
-msgstr "skrivfel"
+#: ../src/common/docview.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte spara dokument till filen \"%s\"."
 
 
-#: src/html/chm.cpp:338
-msgid "seek error"
-msgstr "sökfel"
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
 
 
-#: src/html/chm.cpp:340
-msgid "out of memory"
-msgstr "slut på minne"
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
 
 
-#: src/html/chm.cpp:342
-msgid "bad signature"
-msgstr "felaktig signatur"
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
 
 
-#: src/html/chm.cpp:344
-msgid "error in data format"
-msgstr "fel i dataformat"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
 
 
-#: src/html/chm.cpp:346
-msgid "checksum error"
-msgstr "checksummefel"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\""
 
 
-#: src/html/chm.cpp:348
-msgid "compression error"
-msgstr "kompressionsfel"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Kunde inte ange processprioritet"
 
 
-#: src/html/chm.cpp:350
-msgid "decompression error"
-msgstr "dekompressionsfel"
+#: ../src/common/file.cpp:576
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på  temporär fil"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Misslyckades med att ange text i textkontrollen."
 
 
-#: src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Kunde inte ange trådkonkurrensnivå till %lu"
 
 
-#: src/html/chm.cpp:719
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Kunde inte skapa temporär fil \"%s\""
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
 
 
-#: src/html/chm.cpp:726
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Kunde inte ställa in ickeblockerande rör, programet kan hänga sig."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
 
 
-#: src/html/chm.cpp:816 src/html/chm.cpp:875
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Kunde inte växla DirectFB-rör till icke-blockerande läge"
 
 
-#: src/html/chm.cpp:839
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Misslyckades att växla wake up-rör till ickeblockerande läge"
 
 
-#: src/html/helpctrl.cpp:64
-#, c-format
-msgid "Help: %s"
-msgstr "Hjälp: %s"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
 
 
-#: src/html/helpctrl.cpp:160
-#, c-format
-msgid "Adding book %s"
-msgstr "Lägger till bok %s"
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeslinga med DDE-servern"
 
 
-#: src/html/helpdata.cpp:298
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
 
 
-#: src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
 
 
-#: src/html/helpdata.cpp:655
-msgid "noname"
-msgstr "namnlös"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
 
 
-#: src/html/helpdata.cpp:665
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:327
-msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster."
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Kunde inte avregistrera identifierare %d från epoll-identifierare %d"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:427 src/html/helpwnd.cpp:1120
-#: src/html/helpwnd.cpp:1746
-msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(bokmärken)"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil."
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:440
-msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:441
-msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:483
-msgid "Contents"
-msgstr "Innehåll"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+msgid "False"
+msgstr "Falskt"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:503
-msgid "Show all"
-msgstr "Visa alla"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+msgid "Family"
+msgstr "Familj"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:513
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
-"skiftlägesokänslig."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
+msgid "File"
+msgstr "Arkiv"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:514
-msgid "Show all items in index"
-msgstr "Visa alla poster i index"
+#: ../src/common/docview.cpp:666
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Fil \"%s\" kunde inte öppnas för läsning."
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:547
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skiftlägeskänslig"
+#: ../src/common/docview.cpp:643
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte öppnas för skrivning."
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:548
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Endast hela ord"
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:551
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
-"above"
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
-"skrev in ovan"
-
-#: src/html/helpwnd.cpp:672
-msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
-
-#: src/html/helpwnd.cpp:674
-msgid "Go back"
-msgstr "Gå tillbaka"
-
-#: src/html/helpwnd.cpp:675
-msgid "Go forward"
-msgstr "Gå framåt"
-
-#: src/html/helpwnd.cpp:677
-msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
+"Filen \"%s\" finns redan\n"
+"Vill du ersätta den?"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:685 src/html/helpwnd.cpp:1558
-msgid "Open HTML document"
-msgstr "Öppna HTML-dokument"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tas bort"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:689
-msgid "Print this page"
-msgstr "Skriv ut denna sida"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte byta namn till \"%s\""
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:693
-msgid "Display options dialog"
-msgstr "Visa alternativdialog"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Filen kunde inte läsas in."
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:814
-msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Välj vilken sida som skall visas:"
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Fildialogruta misslyckades med felkod %0lx."
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:815
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Hjälpavsnitt"
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
+msgid "File error"
+msgstr "Filfel"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:871
-msgid "Searching..."
-msgstr "Söker..."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Filnamnet finns redan."
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:872
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:889
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found %i matches"
-msgstr "Hittade %i träffar"
-
-#: src/html/helpwnd.cpp:977
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Hjälp)"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Filer (%s)"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:1045
-#, c-format
-msgid "%d of %lu"
-msgstr "%d av %lu"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:1047
-#, c-format
-msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%lu av %lu"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:1066
-msgid "Search in all books"
-msgstr "Sök i alla böcker"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "First"
+msgstr "Första"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:1214
-msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
+msgid "First page"
+msgstr "Första sida"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:1219
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalt typsnitt:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixerat"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:1220
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:1221
-msgid "Font size:"
-msgstr "Typsnittsstorlek:"
-
-#: src/html/helpwnd.cpp:1266
-msgid "font size"
-msgstr "typsnittsstorlek"
-
-#: src/html/helpwnd.cpp:1277
-msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
-
-#: src/html/helpwnd.cpp:1278
-msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr "<i>Kursiv.</i> "
-
-#: src/html/helpwnd.cpp:1279
-msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr "<b>Fet.</b> "
-
-#: src/html/helpwnd.cpp:1280
-msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Fet kursiv.</i></b><br>"
-
-#: src/html/helpwnd.cpp:1283
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i> "
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:1284
-msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understruket</u></i></b><br>"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "Flytande"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:1535
-msgid "Help Printing"
-msgstr "Hjälputskrift"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskett"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:1538
-msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
+#: ../src/common/paper.cpp:112
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:1551
-msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:1552
-msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Typsnittets &vikt."
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:1553
-msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
+msgid "Font size:"
+msgstr "Typsnittsstorlek:"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:1555
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Typsnitts&stil:"
 
 
-#: src/html/helpwnd.cpp:1682 src/html/helpwnd.cpp:1720
-#, c-format
-msgid "%i of %i"
-msgstr "%i av %i"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
+msgid "Font:"
+msgstr "Typsnitt:"
 
 
-#: src/html/htmlfilt.cpp:138
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Typsnittsindexfil %s försvann när typsnitten lästes in."
 
 
-#: src/html/htmlwin.cpp:540
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Ansluter..."
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Gren misslyckades"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Framåt-href stöds inte"
 
 
-#: src/html/htmlwin.cpp:557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Hittade %i träffar"
 
 
-#: src/html/htmlwin.cpp:571
-msgid "Loading : "
-msgstr "Läser in: "
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
+msgid "From:"
+msgstr "Från:"
 
 
-#: src/html/htmlwin.cpp:607 src/msw/frame.cpp:123
-msgid "Done"
-msgstr "Färdigt"
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
 
 
-#: src/html/htmlwin.cpp:655
-#, c-format
-msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad."
 
 
-#: src/html/htmlwin.cpp:1053
-#, c-format
-msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
 
 
-#: src/html/htmprint.cpp:256
-msgid ""
-"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
-"when it is printed."
-msgstr ""
-"Detta dokument ryms inte på sidan i liggande format, och kommer att "
-"trunkeras när det skrivs ut."
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
 
 
-#: src/html/htmprint.cpp:272
-#, c-format
-msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
-"truncated if printed.\n"
-"\n"
-"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
-msgstr ""
-"Dokumentet \"%s\" ryms inte på sidan i liggande format, och kommer att "
-"trunkeras om det skrivs ut.\n"
-"\n"
-"Vill du ändå fortsätta skriva ut?"
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: Okänt fel!!!"
 
 
-#: src/html/htmprint.cpp:283
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
 msgid ""
 msgid ""
-"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
-"narrow."
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om möjligt, försök ändra layoutparametrarna för att göra utskriften smalare."
+"Den installerade GTK+ på den här maskinen är för gammal för att stöda "
+"skärmkompositering, installera GTK+ 2.12 eller senare."
 
 
-#: src/html/htmprint.cpp:432
-msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": filen finns inte!"
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ tema"
 
 
-#: src/html/htmprint.cpp:705 src/richtext/richtextprint.cpp:585
-msgid " Preview"
-msgstr " Förhandsgranska"
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Allmän"
 
 
-#: src/html/htmprint.cpp:736 src/richtext/richtextprint.cpp:611
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
-"standardskrivare."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Allmän PostScript"
 
 
-#: src/html/winpars.cpp:740
-#, c-format
-msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
 
 
-#: src/motif/app.cpp:246
-#, c-format
-msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
 
 
-#: src/motif/filedlg.cpp:219
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
 
 
-#: src/motif/filedlg.cpp:220
-msgid "Directories"
-msgstr "Kataloger"
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
 
 
-#: src/motif/filedlg.cpp:221
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt"
 
 
-#: src/motif/filedlg.cpp:221
-msgid "Selection"
-msgstr "Markering"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
+msgid "Go back"
+msgstr "Gå tillbaka"
 
 
-#: src/msdos/utilsdos.cpp:311 src/msdos/utilsdos.cpp:476
-#, c-format
-msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "kan inte köra \"%s\""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+msgid "Go forward"
+msgstr "Gå framåt"
 
 
-#: src/msdos/utilsdos.cpp:414
-#, c-format
-msgid "error opening '%s'"
-msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
 
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:95
-msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Gå till hemkatalog"
 
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:116
-msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Gå till föräldrakatalog"
 
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:128
-msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafik av "
 
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:272 src/msw/clipbrd.cpp:440
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
 
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:374
-msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Skårad"
 
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:498
-msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
 
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:648
-msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "HELP"
+msgstr "HJÄLP"
 
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:748
-msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "HOME"
+msgstr "HEM"
 
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:785
-msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunde inte hämta vilka urklippsformat som stöds"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
 
 
-#: src/msw/colordlg.cpp:157
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Färgväljningsdialogrutan misslyckades med fel %0lx."
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
 
 
-#: src/msw/cursor.cpp:213
-msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Kunde inte skapa markör."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Detta system stöder inte datumkontroller, uppgradera din version av comctl32."
-"dll"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Hårddisk"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:294
-#, c-format
-msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:315
-#, c-format
-msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:709
-msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
+msgid "Help Index"
+msgstr "Hjälpindex"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:728
-msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunde inte starta en meddelandeslinga med DDE-server"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Hjälputskrift"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:747
-msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeslinga med DDE-servern"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hjälpavsnitt"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:769
-msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1074
-msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte."
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1120
-msgid "no DDE error."
-msgstr "inget DDE-fel."
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1124
-msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Hjälp: %s"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1127
-msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Dölj %s"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1130
-msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Dölj övriga"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1133
-msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
-"or an invalid instance identifier\n"
-"was passed to a DDEML function."
-msgstr ""
-"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
-"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
-"sändes till en DDEML-funktion."
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Dölj detta notifieringsmeddelande."
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1136
-msgid ""
-"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
-"attempted to perform a DDE transaction,\n"
-"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
-"attempted to perform server transactions."
-msgstr ""
-"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
-"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n"
-"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
-"försökt genomföra servertransaktioner."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1139
-msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron körningstransaktion har gått ut."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalog"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1142
-msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Hur objektet ska flyta i förhållande till texten."
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1145
-msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1148
-msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "en minnesallokering misslyckades."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1151
-msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1154
-msgid "a transaction failed."
-msgstr "en transaktion misslyckades."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1157
-msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1160
-msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad."
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1163
-msgid "reentrancy problem."
-msgstr "återinträdesproblem."
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1166
-msgid ""
-"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
-"that was terminated by the client, or the server\n"
-"terminated before completing a transaction."
-msgstr ""
-"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
-"som avslutades av klienten, eller servern\n"
-"avslutades före transaktionen var genomförd."
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1169
-msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1172
-msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
 
 
-#: src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Ikon- och textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
 msgid ""
 msgid ""
-"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
-"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
-"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n"
-"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
-"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
-
-#: src/msw/dde.cpp:1178
-#, c-format
-msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
+"Om möjligt, försök ändra layoutparametrarna för att göra utskriften smalare."
 
 
-#: src/msw/dialup.cpp:394
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
 msgid ""
 msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
-"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Installera "
-"den."
+"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n"
+"skriv in den här och den kommer att bifogas:"
 
 
-#: src/msw/dialup.cpp:453
-#, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
 msgid ""
 msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
-"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
-
-#: src/msw/dialup.cpp:488
-msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
-
-#: src/msw/dialup.cpp:491
-#, c-format
-msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
+"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n"
+"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n"
+"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n"
 
 
-#: src/msw/dialup.cpp:543
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
-
-#: src/msw/dialup.cpp:564
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
 
 
-#: src/msw/dialup.cpp:651 src/msw/dialup.cpp:885
-#, c-format
-msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
 
 
-#: src/msw/dialup.cpp:717
-#, c-format
-msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
+#: ../src/common/xti.cpp:513
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
 
 
-#: src/msw/dialup.cpp:765
-msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp."
+#: ../src/common/xti.cpp:501
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
 
 
-#: src/msw/dialup.cpp:785
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Ogiltigt katalognamn."
 
 
-#: src/msw/dialup.cpp:786
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Ogiltig filspecifikation."
 
 
-#: src/msw/dialup.cpp:819
-msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas."
+#: ../src/common/image.cpp:2158
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
 
 
-#: src/msw/dialup.cpp:849
-msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
 
 
-#: src/msw/dialup.cpp:880
+#: ../src/common/image.cpp:2739
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Kunde inte initiera den uppringda anslutningen: %s"
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Bild är inte av typen %s."
 
 
-#: src/msw/dialup.cpp:950
-msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
+"istället. Installera om riched32.dll"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata"
 
 
-#: src/msw/dialup.cpp:960
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\""
 
 
-#: src/msw/dib.cpp:327
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
 
 
-#: src/msw/dib.cpp:549
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Kunde inte allokera %luKb minne för bilddata."
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\""
 
 
-#: src/msw/dir.cpp:265
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Inkorrekt GIF-ramstorlek (%u, %d) för ruta #%u"
 
 
-#: src/msw/dirdlg.cpp:442
-msgid "Couldn't obtain folder name"
-msgstr "Kunde inte erhålla katalognamn"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Ej korrekt antal argument."
 
 
-#: src/msw/dragimag.cpp:194 src/msw/dragimag.cpp:233 src/msw/imaglist.cpp:167
-#: src/msw/imaglist.cpp:198 src/msw/imaglist.cpp:210
-msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentera"
 
 
-#: src/msw/enhmeta.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Indrag && avstånd"
 
 
-#: src/msw/fdrepdlg.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialogrutan (felkod %d)"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
 
-#: src/msw/filedlg.cpp:459
-#, c-format
-msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Fildialogruta misslyckades med felkod %0lx."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
 
 
-#: src/msw/fontdlg.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Vanlig dialogruta misslyckades med felkod %0lx."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
 
-#: src/msw/frame.cpp:348
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+#: ../src/common/init.cpp:276
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
 
 
-#: src/msw/fswatcher.cpp:71
-msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "Ickeelegant avslutande av arbetstråd"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
+msgid "Insert"
+msgstr "Sätt in"
 
 
-#: src/msw/fswatcher.cpp:85
-msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "Kunde inte skapa IOCP arbetstråd"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Infoga fält"
 
 
-#: src/msw/fswatcher.cpp:92
-msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr "Kunde inte starta IOCP arbetstråd"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Infoga bild"
 
 
-#: src/msw/fswatcher.cpp:144
-msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr ""
-"Bevakning av individuella filer för ändringar stöds inte  för närvarande."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Infoga objekt"
 
 
-#: src/msw/fswatcher.cpp:169
-#, c-format
-msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "Kunde inte starta en bevakning för \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Infoga text"
 
 
-#: src/msw/fswatcher.cpp:433
-#, c-format
-msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr "Kan inte bevaka icke existerande katalog \"%s\" för ändringar."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Lägger till en sidbrytning före stycket."
 
 
-#: src/msw/glcanvas.cpp:893
-msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Infällning"
 
 
-#: src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML "
-"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Installera det."
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Ogiltigt GTK+ kommandoradsargument, använd \"%s --help\""
 
 
-#: src/msw/helpchm.cpp:64
-msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp."
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Ogiltig datavypost"
 
 
-#: src/msw/iniconf.cpp:459 src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"."
 
 
-#: src/msw/listctrl.cpp:373
+#: ../src/x11/app.cpp:121
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
-"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
-"or this program won't operate correctly."
-msgstr ""
-"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
-"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
-"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
 
 
-#: src/msw/listctrl.cpp:757
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "Ogiltig inotify-händelse för \"%s\""
 
 
-#: src/msw/mdi.cpp:172
-msgid "&Cascade"
-msgstr "Över&lappande"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
 
 
-#: src/msw/mdi.cpp:173
-msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Ordna &horisontellt"
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Ogiltig meddelandekatalog."
 
 
-#: src/msw/mdi.cpp:174
-msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Ordna &vertikalt"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
 
 
-#: src/msw/mdi.cpp:176
-msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Ordna &ikoner"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
 
 
-#: src/msw/mdi.cpp:591
-msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster."
+#: ../src/common/regex.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
 
 
-#: src/msw/mimetype.cpp:199
+#: ../src/common/config.cpp:226
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer."
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Ogiltigt värde %ld för en boolsk nyckel \"%s\" i config-fil."
 
 
-#: src/msw/mimetype.cpp:728
-msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
-"Current value is \n"
-"%s, \n"
-"New value is \n"
-"%s %1"
-msgstr ""
-"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n"
-"Nuvarande värde är \n"
-"%s, \n"
-"Nytt värde är \n"
-"%s %1"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad."
 
 
-#: src/msw/mimetype.cpp:735
-msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:453
-#, c-format
-msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:506
-#, c-format
-msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:521
-#, c-format
-msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:595
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:634
-#, c-format
-msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanskt kuvert You #4"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:679
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:692
-#, c-format
-msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:701
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:727
-#, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
-msgstr ""
-"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
-"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
-"Operationen avbruten."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr "Hoppa till"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:777
-#, c-format
-msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Justified"
+msgstr "Marginaljusterad"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:805
-#, c-format
-msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justera text vänster och höger."
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:878 src/msw/registry.cpp:910 src/msw/registry.cpp:972
-#, c-format
-msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:896 src/msw/registry.cpp:940 src/msw/registry.cpp:1066
-#, c-format
-msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:1117
-#, c-format
-msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADDERA"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:1162
-#, c-format
-msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BÖRJA"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:1231
-#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
-"skrivas över."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
 
 
-#: src/msw/registry.cpp:1396
-#, c-format
-msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDERA"
 
 
-#: src/msw/textctrl.cpp:400
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
-"istället. Installera om riched32.dll"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_NER"
 
 
-#: src/msw/thread.cpp:570 src/unix/threadpsx.cpp:832
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kan inte starta tråden: Fel vid skrivning av TLS."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
 
 
-#: src/msw/thread.cpp:653 src/os2/thread.cpp:478
-msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
 
 
-#: src/msw/thread.cpp:697 src/os2/thread.cpp:495
-msgid "Can't create thread"
-msgstr "Kan inte skapa tråd"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_LIKAMED"
 
 
-#: src/msw/thread.cpp:716
-msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HEM"
 
 
-#: src/msw/thread.cpp:831
-msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
 
 
-#: src/msw/thread.cpp:908
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %lx"
-msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lx"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_VÄNSTER"
 
 
-#: src/msw/thread.cpp:924
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %lx"
-msgstr "Kan inte återuppta tråden %lx"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLICERA"
 
 
-#: src/msw/thread.cpp:951
-msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NÄSTA"
 
 
-#: src/msw/thread.cpp:1289
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
-"lokala lagring"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_SIDANER"
 
 
-#: src/msw/thread.cpp:1301
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
-"lagring"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_SIDAUPP"
 
 
-#: src/msw/timer.cpp:135 src/os2/timer.cpp:114
-msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kunde inte skapa en timer"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_FÖREGÅENDE"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:374
-msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_HÖGER"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:746
-#, c-format
-msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Kunde inte döda processen %d"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARERARE"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1121
-#, c-format
-msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Kunde ladda resurs \"%s\"."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_MELLANSLAG"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1128
-#, c-format
-msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte låsa resursen \"%s\"."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRAHERA"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1215
-#, c-format
-msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TABB"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1221
-msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Win32s på Windows 3.1"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UPP"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1231
-msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 95 OSR2"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "&Radavstånd:"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1235
-msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 95"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "LEFT"
+msgstr "VÄNSTER"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1242
-msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 98 SE"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggande"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1246
-msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 98"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Last"
+msgstr "Sista"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1250
-msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows ME"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+msgid "Last page"
+msgstr "Sista sida"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/common/log.cpp:311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1271
-msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 2000"
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1280
-msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1286
-msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows XP"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Vänster (&första raden):"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1296
-msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2008"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Vänster marginal (mm):"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1297
-msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows Vista"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Vänsterjustera text."
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1302
-msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2008 R2"
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1303
-msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 7"
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1311
-#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu"
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1317
-#, c-format
-msgid "build %lu"
-msgstr "bygge %lu"
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
 
 
-#: src/msw/utils.cpp:1325
-msgid ", 64-bit edition"
-msgstr ", 64-bitarsutgåva"
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
 
 
-#: src/msw/utilsexc.cpp:236
-msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
 
 
-#: src/msw/utilsexc.cpp:698
-msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens IO"
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
 
 
-#: src/msw/utilsexc.cpp:889
-#, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
 
 
-#: src/msw/volume.cpp:328
-msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll."
+#: ../src/common/paper.cpp:96
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
 
-#: src/msw/volume.cpp:508
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Light"
+msgstr "Tunn"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Radavstånd:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:838
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
+msgid "List Style"
+msgstr "Liststil"
 
 
-#: src/msw/volume.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
+msgid "List styles"
+msgstr "Liststilar"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Listar tillgängliga typsnitt"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"."
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Läs in %s fil"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
+msgid "Loading : "
+msgstr "Läser in: "
 
 
-#: src/msw/window.cpp:3773
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare."
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:506
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Kunde inte hitta CLSID för \"%s\""
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet."
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:523
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Kunde inte skapa en instans av \"%s\""
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Små bokstäver"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Små romerska siffor"
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:563
-#, c-format
-msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Kan inte hitta aktiv instans av \"%s\""
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI-barn"
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Kunde inte hämta OLE-automationsgränssnitt för \"%s\""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "MENU"
+msgstr "MENY"
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:621
-msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr "Okänt namn eller namngivet argument."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML "
+"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Installera det."
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:625
-msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr "Ej korrekt antal argument."
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximera"
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:637
-msgid "Unknown exception"
-msgstr "Okänt undantag"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Arabiska"
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:642
-msgid "Method or property not found."
-msgstr "Metod eller egenskap hittades inte."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:646
-msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr "Överflöde vid tvingning av argumentvärden."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:650
-msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr "Objektimplementation stöder inte namngivna argument."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:654
-msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr "Okänt lokal-ID."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:658
-msgid "Missing a required parameter."
-msgstr "Saknar en nödvändig parameter."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:662
-#, c-format
-msgid "Argument %u not found."
-msgstr "Argument %u hittades inte."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:666
-#, c-format
-msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr "Typerna överensstämmer inte i argument %u."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:670
-msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr "Systemet kan inte hitta den specificerade filen."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:674
-msgid "Class not registered."
-msgstr "Klassen är inte registrerad."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:678
-#, c-format
-msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Okänt fel %08x"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
 
 
-#: src/msw/ole/automtn.cpp:682
-#, c-format
-msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr "OLE-automationsfel i %s: %s"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
 
 
-#: src/msw/ole/dataobj.cpp:351
-#, c-format
-msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "Arabiska"
 
 
-#: src/msw/ole/dataobj.cpp:368
-#, c-format
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "Arabiska"
 
 
-#: src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
-msgid "unknown seek origin"
-msgstr "okänd sökstart"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
 
 
-#: src/os2/filedlg.cpp:311
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacGeorgian"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns redan\n"
-"Vill du ersätta den?"
 
 
-#: src/os2/iniconf.cpp:464
-msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
 
 
-#: src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Cannot create mutex."
-msgstr "Kan inte skapa mutex."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
 
 
-#: src/os2/thread.cpp:161
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
 
 
-#: src/os2/thread.cpp:178
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
 
 
-#: src/os2/thread.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
 
 
-#: src/os2/thread.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
 
 
-#: src/os2/timer.cpp:100
-msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Kunde inte skapa timer."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
 
 
-#: src/os2/utilsexc.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
 
 
-#: src/osx/menu_osx.cpp:536 src/osx/menu_osx.cpp:583
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Dölj %s"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
 
 
-#: src/osx/menu_osx.cpp:536 src/osx/menu_osx.cpp:544 src/osx/menu_osx.cpp:583
-#: src/osx/menu_osx.cpp:591
-msgid "Application"
-msgstr "program"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
 
 
-#: src/osx/menu_osx.cpp:538 src/osx/menu_osx.cpp:585
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Dölj övriga"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
 
 
-#: src/osx/menu_osx.cpp:539 src/osx/menu_osx.cpp:586
-msgid "Show All"
-msgstr "Visa alla"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
 
 
-#: src/osx/menu_osx.cpp:544 src/osx/menu_osx.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Avsluta %s"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
 
 
-#: src/osx/menu_osx.cpp:577
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Inställningar..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:643
-msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Kunde inte hämta antal poster"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:727
-msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Kunde inte hämta valda poster."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:844
-msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "Kunde inte bestämma antal kolumner."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Matcha skiftläge"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:846
-msgid "Could not remove column."
-msgstr "Kunde inte ta bort kolumn."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "Symbol"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:877
-msgid "Could not determine column's position"
-msgstr "Kunde inte avgöra kolumnens position"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:896
-msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTelugu"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kan inte skapa ny kolumns ID. Antagligen har maximalt antal kolumner "
-"uppnåtts."
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:900
-msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr "Kolumnbeskrivning kunde inte initieras."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:901
-msgid "Column could not be added."
-msgstr "Kolumn kunde inte läggas till."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:902
-msgid "Column width could not be set."
-msgstr "Kolumnbredd kunde inte anges."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:903
-msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "Antal kolumner kunde inte bestämmas."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:908
-msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "wxWidgets kontroll är inte initierad."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Skapa en markering:"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:976
-msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Kunde inte bestämma antal poster"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginaler"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
-msgid "Could not get items."
-msgstr "Kunde inte hämta poster."
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
+msgid "Match case"
+msgstr "Matcha skiftläge"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
-msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr "Pekare till datavykontroll är inte korrekt angiven."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "Max höjd:"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
-msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr "Pekare till modell är inte korrekt angiven."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "Max bredd:"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
-msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Kunde inte avgöra kolumnindex."
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Medieuppspelningsfel: %s"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
-msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr "wxWidget kontrollpekare är inte en datavypekare"
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
-msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr "Det finns ingen kolumn eller rendrerare för det angivna kolumnindexet."
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
-msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr "Ingen kolumn för den angivna positionen finns."
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
-msgid "No renderer specified for column."
-msgstr "Ingen rendrerare specificerad för kolumn."
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metalltema"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
-msgid "Rendering failed."
-msgstr "Rendrering misslyckades."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Metod eller egenskap hittades inte."
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
-msgid "Column index not found."
-msgstr "Kolumnindex hittades inte."
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Minimera"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
-msgid "Column width could not be determined"
-msgstr "Kolumnbredd kunde inte avgöras"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "Min höjd:"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
-msgid "No column for the specified column existing."
-msgstr "Ingen kolumn för den specificerade kolumnen finns."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "Min bredd:"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
-msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr "Ingen rendrerare eller ogiltig rendrerartyp angiven för datakolumn."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Saknar en nödvändig parameter."
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
-msgid "Invalid data view item"
-msgstr "Ogiltig datavypost"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
-msgid "No column existing."
-msgstr "Ingen kolumn finns."
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
-msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr "Kunde inte hantera inbyggd dra-och-släpp-data"
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
-msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr "Dataobjekt har felaktigt dataformat"
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
-msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr "Kunde inte lägga till typ TEXT"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"Bevakning av individuella filer för ändringar stöds inte  för närvarande."
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
-msgid "Adding flavor utxt failed"
-msgstr "Kunde inte lägga till typ utxt"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytta ner"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
-msgid "Unknown data format"
-msgstr "Okänt dataformat"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytta upp"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
-msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Flyttar objektet till nästa stycke."
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
-msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Bildrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Flyttar objektet till föregående stycke."
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
-msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Ikon- och textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Egenskaper för flera celler"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
-msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Växlingsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
-msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr "Förloppsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
-msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Datumrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
-msgid "Could not get header description."
-msgstr "Kan inte hämta beskrivning för huvud."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
-msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Kunde inte ange justering."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Ny &lådstil..."
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
-msgid "Could not set icon."
-msgstr "Kunde inte ange ikon."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Ny &teckenstil..."
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
-msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Kunde inte ange maximumbredd."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Ny &liststil..."
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
-msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Kunde inte ange minimumbredd."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Ny &styckestil..."
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
-msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr "Det finns ingen giltig pekare till inbyggd datavykontrol"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "New Style"
+msgstr "Ny stil"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
-msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Kunde inte hämta egenskapsflaggor."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny katalog"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
-msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Kunde inte ange egenskapsflaggor."
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "New item"
+msgstr "Nytt post"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
-msgid "Could not set header description."
-msgstr "Kunden inte ange beskrivning för huvud."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
+msgid "NewName"
+msgstr "Nytt namn"
 
 
-#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
-msgid "Could not set column width."
-msgstr "Kunde inte ange kolumnbredd."
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
-msgid "Background colour"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
+msgid "Next page"
+msgstr "Nästa sida"
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
-msgid "Font:"
-msgstr "Typsnitt:"
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld."
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
-msgid "The font size in points."
-msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
+msgid "No column existing."
+msgstr "Ingen kolumn finns."
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
-msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Ingen kolumn för den specificerade kolumnen finns."
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
-msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursiv."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Ingen kolumn för den angivna positionen finns."
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557 src/propgrid/advprops.cpp:656
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:342
-msgid "Underlined"
-msgstr "Understruken"
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Inget standardprogram för HTML-filer är konfigurerat."
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
-msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket."
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
+msgid "No entries found."
+msgstr "Inga poster funna."
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
-msgid "Colour:"
-msgstr "Färg:"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
+"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
+"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?"
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
-msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
+"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
+"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
-msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet."
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp."
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
-msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet."
+#: ../src/common/image.cpp:2591
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
-msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet."
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
-msgid "<Any>"
-msgstr "<Någon>"
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s."
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
-msgid "<Any Roman>"
-msgstr "<Någon roman>"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
-msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "<Någon dekorativ>"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr "Ingen rendrerare eller ogiltig rendrerartyp angiven för datakolumn."
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
-msgid "<Any Modern>"
-msgstr "<Någon modern>"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Ingen rendrerare specificerad för kolumn."
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
-msgid "<Any Script>"
-msgstr "<Någon skrivstil>"
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
+msgid "No sound"
+msgstr "Inget ljud"
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
-msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "<Någon swiss>"
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
 
 
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
-#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
-msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "<Någon teletyp>"
+#: ../src/common/image.cpp:3236
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Ingen oanvänd färg bilden."
 
 
-#: src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr "OpenGL-funktion \"%s\" misslyckades: %s (fel %d)"
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
 
 
-#: src/osx/carbon/overlay.cpp:123
-msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 
-#: src/osx/carbon/overlay.cpp:130
-msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
 
 
-#: src/osx/carbon/overlay.cpp:156
-msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: src/propgrid/advprops.cpp:632
-msgid "Point Size"
-msgstr "Punktstorlek"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
 
 
-#: src/propgrid/advprops.cpp:641
-msgid "Face Name"
-msgstr "Typsnittsnamn"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalt typsnitt:"
 
 
-#: src/propgrid/advprops.cpp:648 src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Inte %s"
 
 
-#: src/propgrid/advprops.cpp:652
-msgid "Weight"
-msgstr "Vikt"
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
+msgid "Not available"
+msgstr "Inte tillgängligt"
 
 
-#: src/propgrid/advprops.cpp:659
-msgid "Family"
-msgstr "Familj"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Inte understruken"
 
 
-#: src/propgrid/advprops.cpp:2025
-msgid "Make a selection:"
-msgstr "Skapa en markering:"
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum"
 
 
-#: src/propgrid/manager.cpp:238
-msgid "Property"
-msgstr "Egenskap"
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
+msgid "Notice"
+msgstr "Notis"
 
 
-#: src/propgrid/manager.cpp:239
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Antal kolumner kunde inte bestämmas."
 
 
-#: src/propgrid/manager.cpp:1496
-msgid "Categorized Mode"
-msgstr "Kategoriserat läge"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numrerad sammanfattning"
 
 
-#: src/propgrid/manager.cpp:1497
-msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr "Alfabetiskt läge"
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: src/propgrid/propgrid.cpp:173
-msgid "False"
-msgstr "Falskt"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "OLE-automationsfel i %s: %s"
 
 
-#: src/propgrid/propgrid.cpp:174
-msgid "True"
-msgstr "Sant"
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objektegenskaper"
 
 
-#: src/propgrid/propgrid.cpp:399
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Ospecificerad"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Objektimplementation stöder inte namngivna argument."
 
 
-#: src/propgrid/propgrid.cpp:3145 src/propgrid/propgrid.cpp:3277
-msgid "Property Error"
-msgstr "Egenskapsfel"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
 
 
-#: src/propgrid/propgrid.cpp:3259
-msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
-msgstr ""
-"Du har angett ett ogiltigt värde. Tryck ESC för att avbryta redigering."
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna Fil"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Öppna HTML-dokument"
 
 
-#: src/propgrid/propgrid.cpp:6564
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in resource: %s"
-msgstr "Fel i resurs: %s"
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Öppna fil \"%s\""
 
 
-#: src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "Open..."
+msgstr "Öppna..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Typoperation \"%s\" misslyckades: Egenskap med etikett \"%s\" är av typ \"%s"
-"\", INTE \"%s\"."
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "OpenGL-funktion \"%s\" misslyckades: %s (fel %d)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operation ej tillåten."
 
 
-#: src/propgrid/props.cpp:385
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr "Värde måste vara %s eller högre."
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Flagga \"%s\" kan inte negeras"
 
 
-#: src/propgrid/props.cpp:389 src/propgrid/props.cpp:416
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Värde måste vara mellan %s och %s."
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
 
 
-#: src/propgrid/props.cpp:412
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value must be %s or less."
-msgstr "Värde måste vara %s eller mindre."
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
 
 
-#: src/propgrid/props.cpp:888
-#, c-format
-msgid "Not %s"
-msgstr "Inte %s"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
 
 
-#: src/propgrid/props.cpp:1644
-msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Välj en katalog:"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
 
 
-#: src/propgrid/props.cpp:1703
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Välj en fil"
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr "Slut på window-ID. Nedstängning av programmet rekommenderas."
 
 
-#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontur"
 
 
-#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
-msgid "Background &colour:"
-msgstr "Bakgrunds&färg:"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Utfällning"
 
 
-#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
-#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
-msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Slår på en bakgrundsfärg."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Överflöde vid tvingning av argumentvärden."
 
 
-#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
-#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
-msgid "The background colour."
-msgstr "Bakgrundsfärgen."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "SIDANER"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-msgid "Border"
-msgstr "Ram"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "SIDAUPP"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:196
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Vänster:"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
-msgid "Units for the left border width."
-msgstr "Enheter för vänster rambredd."
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: Ogiltig bild"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Höger:"
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
-msgid "Units for the right border width."
-msgstr "Enheter för höger rambredd."
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Övre:"
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
-msgid "Units for the top border width."
-msgstr "Enheter för övre rambredd."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Undre"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
-msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr "Enheter för undre rambredd."
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-msgid "Outline"
-msgstr "Kontur"
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Filformat är okänt."
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
-msgid "Units for the left outline width."
-msgstr "Enheter för vänster konturbredd."
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
-msgid "Units for the right outline width."
-msgstr "Enheter för höger konturbredd."
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
-msgid "Units for the top outline width."
-msgstr "Enheter för övre konturbredd."
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Rotated"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
-msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr "Enheter för undre konturbredd."
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K roterad"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-msgid "Solid"
-msgstr "Solid"
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-msgid "Dotted"
-msgstr "Prickad"
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
-msgid "Dashed"
-msgstr "Streckad"
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-msgid "Double"
-msgstr "Dubbel"
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
-msgid "Groove"
-msgstr "Skårad"
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-msgid "Ridge"
-msgstr "Upphöjd"
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-msgid "Inset"
-msgstr "Infällning"
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
-msgid "Outset"
-msgstr "Utfällning"
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
-msgid "Change Style"
-msgstr "Ändra stil"
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
-msgid "Change Object Style"
-msgstr "Ändra objektstil"
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
-msgid "Change Properties"
-msgstr "Ändra egenskaper"
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
-msgid "Change List Style"
-msgstr "Byt liststil"
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
-msgid "Renumber List"
-msgstr "Omnumrera lista"
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429 src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500 src/richtext/richtextctrl.cpp:1173
-#: src/richtext/richtextctrl.cpp:1363
-msgid "Insert Text"
-msgstr "Infoga text"
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584 src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
-msgid "Insert Image"
-msgstr "Infoga bild"
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
-msgid "Insert Object"
-msgstr "Infoga objekt"
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
-msgid "Insert Field"
-msgstr "Infoga fält"
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
-msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr "För många EndStyle-anrop!"
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
-msgid "files"
-msgstr "filer"
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
-msgid "Box Properties"
-msgstr "Egenskaper för låda"
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
-msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr "Egenskaper för flera celler"
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Egenskaper för cell"
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10393
-msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Ange cellstil"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "PRINT"
+msgstr "SKRIVUT"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10468
-msgid "Delete row"
-msgstr "Ta bort rad"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Utfyllnad"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10536
-msgid "Delete column"
-msgstr "Ta bort kolumn"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sida %d"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10586
-msgid "Add row"
-msgstr "Lägg till rad"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Sida %d av %d"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10644
-msgid "Add column"
-msgstr "Lägg till kolumn"
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sidinställningar"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10683
-msgid "Table Properties"
-msgstr "Tabellegenskaper"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sidinställning"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:11741
-msgid "Picture Properties"
-msgstr "Bildgenskaper"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
 
 
-#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:12011 src/richtext/richtextbuffer.cpp:12121
-msgid "image"
-msgstr "bild"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
+msgid "Paper size"
+msgstr "Pappersstorlek"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
-msgid "&Bullet style:"
-msgstr "&Punktlisttecken:"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Styckestilar"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
-msgid "The available bullet styles."
-msgstr "Tillgängliga punktliststilar."
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Skickar ett okänt objekt till GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Klistra in markerat"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 msgid "Peri&od"
 msgstr "P&unkt"
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr "P&unkt"
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
-msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
-
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
-msgid "(*)"
-msgstr "(*)"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
+msgid "Permissions"
+msgstr "Behörigheter"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
-msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Bildgenskaper"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
-msgid "*)"
-msgstr "*)"
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
-msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes."
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
-msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr "Justering &av punktlista:"
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Välj en existerande fil."
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Välj vilken sida som skall visas:"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-msgid "Centre"
-msgstr "Centrera"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
+"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
+"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
-msgid "The bullet character."
-msgstr "Punktlisttecknet."
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Välj kolumner att visa och ange ordning:"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
-msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Symbol:"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Vänta på utskrift..."
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
-msgid "Ch&oose..."
-msgstr "V&älj..."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+msgid "Point Size"
+msgstr "Punktstorlek"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
-msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Pekare till datavykontroll är inte korrekt angiven."
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
-msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Symbol&typsnitt:"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Pekare till modell är inte korrekt angiven."
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
-msgid "Available fonts."
-msgstr "Tillgängliga typsnitt."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stående"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
-msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr "S&tandard punktlisttecken:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
-msgid "A standard bullet name."
-msgstr "Ett standard punktlisttecken."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript-fil"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
-msgid "&Number:"
-msgstr "&Nummer:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
-msgid "The list item number."
-msgstr "Listpostnumret."
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Inställningar..."
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
-msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr "Förbereder"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
+msgid "Preview:"
+msgstr "Förhandsgranska:"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiska"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
+msgid "Previous page"
+msgstr "Föregående sida"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-msgid "Upper case letters"
-msgstr "Stora bokstäver"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-msgid "Lower case letters"
-msgstr "Små bokstäver"
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr "Stora romerska siffor"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr "Små romerska siffor"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
+msgid "Print Range"
+msgstr "Sidintervall"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-msgid "Numbered outline"
-msgstr "Numrerad sammanfattning"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Utskriftsinställningar"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Skriv ut med färg"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmapp"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "För&handsgranska..."
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
+msgid "Print preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Förhandsgranskning kunde inte skapas."
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Förhandsgranska..."
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-msgid ">"
-msgstr ">"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Utskrift-spooling"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
+msgid "Print this page"
+msgstr "Skriv ut denna sida"
 
 
-#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Print to File"
+msgstr "Skriv ut till fil"
 
 
-#: src/richtext/richtextctrl.cpp:815
-msgid "Drag"
-msgstr "Dra"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
 
 
-#: src/richtext/richtextctrl.cpp:1232 src/richtext/richtextctrl.cpp:1453
-msgid "Delete Text"
-msgstr "Ta bort text"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+msgid "Printer"
+msgstr "Skrivare"
 
 
-#: src/richtext/richtextctrl.cpp:1431
-msgid "Remove Bullet"
-msgstr "Ta bort listpunkttecken"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Skrivarkommando:"
 
 
-#: src/richtext/richtextctrl.cpp:2706
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Texten kunde inte sparas."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+msgid "Printer options"
+msgstr "Skrivaralternativ"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
-msgid "&Font:"
-msgstr "&Typsnitt:"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Skrivaralternativ:"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:161 src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
-msgid "Type a font name."
-msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+msgid "Printer..."
+msgstr "Skrivare..."
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Storlek:"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
+msgid "Printer:"
+msgstr "Skrivare:"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:176 src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
-msgid "Type a size in points."
-msgstr "Skriv in en storlek i punkter."
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriver ut "
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
+msgid "Printing "
+msgstr "Skriver ut "
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
-msgid "The font size units, points or pixels."
-msgstr "Enhet för typsnittsstorlek, punkter eller pixlar."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Utskriftsfel"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Listar tillgängliga typsnitt"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Skriver sida %d av %d"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
-msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter."
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Skriver sida %d..."
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
-msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Typsnitts&stil:"
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
-msgid "Select regular or italic style."
-msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil."
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
+msgid "Printout"
+msgstr "Utskrift"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
-msgid "Font &weight:"
-msgstr "Typsnittets &vikt."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s"
+"\"."
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
-msgid "Select regular or bold."
-msgstr "Välj vanlig eller fet."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Förloppsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
-msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Understrykning:"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr "Förlopp:"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
-msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
-msgid "&Colour:"
-msgstr "F&ärg:"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskap"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:264 src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+msgid "Property Error"
+msgstr "Egenskapsfel"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-msgid "&Bg colour:"
-msgstr "&Bg-färg:"
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
-msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Klicka för att ändra färgen för textbakgrund."
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:287 src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
-msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Kryssa i för visa en linje genom texten."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-msgid "Ca&pitals"
-msgstr "&Versaler"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Avsluta %s"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:294 src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
-msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Kryssa i för att visa texten i versaler."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Avsluta programmet"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
-msgid "Small C&apitals"
-msgstr "Kapi&täler"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
-msgid "Check to show the text in small capitals."
-msgstr "Kryssa i för att visa texten i kapitäler."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "RIGHT"
+msgstr "HÖGER"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
-msgid "Supe&rscript"
-msgstr "&Upphöjt"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "Ctrl-"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:308 src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
-msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Kryssa i för visa texten upphöjd."
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
-msgid "Subscrip&t"
-msgstr "&Nedsänkt"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
+msgid "Ready"
+msgstr "Redo"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
-msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Kryssa i för att visa texten nedsänkt."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Redo"
+msgstr "Gör om"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
-msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Gör om senaste händelse"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
-#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
-msgid "Regular"
-msgstr "Vanlig"
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
 
 
-#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
-msgid "Not underlined"
-msgstr "Inte understruken"
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
 
 
-#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
-msgid "Indents && Spacing"
-msgstr "Indrag && avstånd"
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
+"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
+"Operationen avbruten."
 
 
-#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabbar"
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
 
 
-#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
-msgid "Bullets"
-msgstr "Punktlisttecken"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+msgid "Regular"
+msgstr "Vanlig"
 
 
-#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
-msgid "List Style"
-msgstr "Liststil"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativt"
 
 
-#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
-msgid "Margins"
-msgstr "Marginaler"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Relevanta poster:"
 
 
-#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
-msgid "Borders"
-msgstr "Ramar"
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Återstående tid: "
 
 
-#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
-msgid "Colour"
-msgstr "Färg"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:129
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
-msgid "&Alignment"
-msgstr "&Justering"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Ta bort listpunkttecken"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:140
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
-msgid "&Left"
-msgstr "&Vänster"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:142
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:144
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
-msgid "Left-align text."
-msgstr "Vänsterjustera text."
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in."
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:147
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
-msgid "&Right"
-msgstr "&Höger"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Rendrering misslyckades."
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
-msgid "Right-align text."
-msgstr "Högerjustera text."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Omnumrera lista"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
-msgid "&Justified"
-msgstr "Marginal&justerad"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Ersätt"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
-msgid "Justify text left and right."
-msgstr "Justera text vänster och höger."
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersätt"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
-msgid "Cen&tred"
-msgstr "Cen&trerad"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Ersätt &alla"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
-msgid "Centre text."
-msgstr "Centrera text."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Ersätt markerat"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
-msgid "&Indeterminate"
-msgstr "&Obestämd"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersätt med:"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
-msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar."
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Nödvändigt informationsfält är tomt."
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:185
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
-msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)"
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Resursen \"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:200
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
-msgid "The left indent."
-msgstr "Vänster indrag."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Återgå till sparad"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
-msgid "Left (&first line):"
-msgstr "Vänster (&första raden):"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Upphöjd"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-msgid "The first line indent."
-msgstr "Indrag på första raden."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:218
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:220
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
-msgid "The right indent."
-msgstr "Höger indrag."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Höger marginal (mm):"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
-msgid "&Outline level:"
-msgstr "&Sammanfattningsnivå:"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Högerjustera text."
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:228
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
-msgid "The outline level."
-msgstr "Sammanfattningsnivån."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
-msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "S&tandard punktlisttecken:"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
-msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "&Före ett stycke:"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:258
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:260
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
-msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr "Avståndet före stycket."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECT"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:263
-msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "&Efter ett stycke:"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARERARE"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
-msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr "Avståndet efter stycket."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SKÄRMDUMP"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
-msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "&Radavstånd:"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "SPACE"
+msgstr "MELLANSLAG"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SUBTRAHERA"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
-msgid "1.2"
-msgstr "1.2"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
-msgid "1.3"
-msgstr "1.3"
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Spara %s fil"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
-msgid "1.4"
-msgstr "1.4"
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Spara so&m..."
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
-msgid "1.5"
-msgstr "1.5"
+#: ../src/common/docview.cpp:360
+msgid "Save As"
+msgstr "Spara som"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
-msgid "1.6"
-msgstr "1.6"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "Save as"
+msgstr "Spara som"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
-msgid "1.7"
-msgstr "1.7"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Save current document"
+msgstr "Spara aktuellt dokument"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
-msgid "1.8"
-msgstr "1.8"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-msgid "1.9"
-msgstr "1.9"
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Spara logginnehållet till fil"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Script"
+msgstr "Skrivstil"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
-msgid "The line spacing."
-msgstr "Radavståndet."
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
-msgid "&Page Break"
-msgstr "&Sidbrytning"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
+"skrev in ovan"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:298
-msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "Lägger till en sidbrytning före stycket."
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
+msgid "Search direction"
+msgstr "Sökriktning"
 
 
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
-#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
-msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna."
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
+msgid "Search for:"
+msgstr "Sök efter:"
 
 
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
-msgid "&List level:"
-msgstr "&Listnivå:"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Sök i alla böcker"
 
 
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
-msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr "Välj listnivå att redigera."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+msgid "Searching..."
+msgstr "Söker..."
 
 
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
-msgid "&Font for Level..."
-msgstr "&Typsnitt för nivå..."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
+msgid "Sections"
+msgstr "Avdelningar"
 
 
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
-msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån."
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
 
 
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
-msgid "Bullet style"
-msgstr "Punktliststil"
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
 
 
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
-msgid "Before a paragraph:"
-msgstr "Före ett stycke:"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
+msgid "Select &All"
+msgstr "Markera &allt"
 
 
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
-msgid "After a paragraph:"
-msgstr "Efter ett stycke:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
 
 
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Radavstånd:"
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Välj en dokumentmall"
 
 
-#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
-msgid "Spacing"
-msgstr "Avstånd"
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Välj en dokumentvy"
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-msgid "The left margin size."
-msgstr "Storlek för vänster marginal."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Välj vanlig eller fet."
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
-msgid "Units for the left margin."
-msgstr "Enheter för vänster marginal."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil."
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-msgid "The right margin size."
-msgstr "Storlek för höger marginal."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning."
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
-msgid "Units for the right margin."
-msgstr "Enheter för höger marginal."
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-msgid "The top margin size."
-msgstr "Storlek för övre marginal."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Välj listnivå att redigera."
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Enheter för övre marginal."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"."
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Storlek för undre marginal."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Ange cellstil"
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
-msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr "Enheter för undre marginal."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
-msgid "Padding"
-msgstr "Utfyllnad"
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr "Inställning av katalogåtkomsttid stöds inte i denna OS-version"
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-msgid "The left padding size."
-msgstr "Vänster utfyllnadsstorlek."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
+msgid "Setup..."
+msgstr "Inställningar..."
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
-msgid "Units for the left padding."
-msgstr "Enheter för vänster utfyllnadsstorlek."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-msgid "The right padding size."
-msgstr "Höger utfyllnadsstorlek."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Skift-"
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
-msgid "Units for the right padding."
-msgstr "Enheter för höger utfyllnadsstorlek."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Visa &dolda kataloger"
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-msgid "The top padding size."
-msgstr "Övre utfyllnadsstorlek."
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Visa &dolda filer"
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
-msgid "Units for the top padding."
-msgstr "Enheter för övre utfyllnadsstorlek."
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
+msgid "Show All"
+msgstr "Visa alla"
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Undre utfyllnadsstorlek."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Visa om-dialogruta"
 
 
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
-#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
-msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr "Enheter för undre utfyllnadsstorlek."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
+msgid "Show all"
+msgstr "Visa alla"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
-msgid "Floating"
-msgstr "Flytande"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Visa alla poster i index"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
-msgid "&Floating mode:"
-msgstr "&Flytande läge:"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Visa dolda kataloger"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
-msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr "Hur objektet ska flyta i förhållande till texten."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Visar en Unicode-delmängd"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
-msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "&Vertical justering:"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
-msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Slå på vertikal justering."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
-msgid "Centred"
-msgstr "Centrerad"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
-msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Vertikal justering."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
-msgid "&Width:"
-msgstr "&Bredd:"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
-msgid "Enable the width value."
-msgstr "Slå på breddvärdet."
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Enkelt svart-vitt tema"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-msgid "The object width."
-msgstr "Objektbredden."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
-msgid "Units for the object width."
-msgstr "Enheter för objektvidd."
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
-msgid "&Height:"
-msgstr "&Höjd:"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
-msgid "Enable the height value."
-msgstr "Slå på höjdvärdet."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+msgid "Slant"
+msgstr "Lutande"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
-msgid "The object height."
-msgstr "Objekthöjden."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Kapi&täler"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
-msgid "Units for the object height."
-msgstr "Enheter för objekthöjd."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Solid"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
-msgid "Min width:"
-msgstr "Min bredd:"
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
-msgid "Enable the minimum width value."
-msgstr "Slå på minumbreddvärdet."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
-msgid "The object minimum width."
-msgstr "Objektets minimumbredd."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
-msgid "Units for the minimum object width."
-msgstr "Enheter för objektets minimumbredd."
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
-msgid "Min height:"
-msgstr "Min höjd:"
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
-msgid "Enable the minimum height value."
-msgstr "Slå på minimumhöjdvärde."
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-msgid "The object minimum height."
-msgstr "Objektets minimumhöjd."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
+msgid "Spacing"
+msgstr "Avstånd"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
-msgid "Units for the minimum object height."
-msgstr "Enheter för objektets minimumhöjd."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Stavningskontroll"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
-msgid "Max width:"
-msgstr "Max bredd:"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
-msgid "Enable the maximum width value."
-msgstr "Slå på objektets maximumbredd."
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
-msgid "The object maximum width."
-msgstr "Objektets maximumbredd."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Statiskt"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
-msgid "Units for the maximum object width."
-msgstr "Enheter för objektets maximumbredd."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
-msgid "Max height:"
-msgstr "Max höjd:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
-msgid "The object maximum height."
-msgstr "Objektets maximumhöjd."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Genomstruken"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
-msgid "Units for the maximum object height."
-msgstr "Enheter för objektets maximumhöjd."
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
-msgid "&Position mode:"
-msgstr "&Positionsläge:"
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stilorganiserare"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
-msgid "Static"
-msgstr "Statiskt"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativt"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "&Nedsänkt"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolut"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "&Upphöjt"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixerat"
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
-msgid "The left position."
-msgstr "Vänster position."
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
-msgid "Units for the left position."
-msgstr "Enheter för vänster position."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
-msgid "The top position."
-msgstr "Övre position."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
-msgid "Units for the top position."
-msgstr "Enheter för övre position."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Symbol&typsnitt:"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
-msgid "The right position."
-msgstr "Höger position."
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboler"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
-msgid "Units for the right position."
-msgstr "Enheter för höger position."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "TAB"
+msgstr "TABB"
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
-msgid "The bottom position."
-msgstr "Undre position."
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
-msgid "Units for the bottom position."
-msgstr "Enheter för undre position."
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
-msgid "&Move the object to:"
-msgstr "&Flytta objektet till:"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
-msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "&Föregående stycke"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
-msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr "Flyttar objektet till föregående stycke."
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
-msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "&Nästa stycke"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Bildstorlek är onormalt stor."
 
 
-#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
-msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "Flyttar objektet till nästa stycke."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Tabellegenskaper"
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
-msgid "&Styles:"
-msgstr "&Stilar:"
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
-msgid "The available styles."
-msgstr "Tillgängliga stilar."
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabbar"
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
-msgid "The style preview."
-msgstr "Stilförhandsgranskningen."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletyp"
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
-msgid "New &Character Style..."
-msgstr "Ny &teckenstil..."
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallar"
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
-msgid "Click to create a new character style."
-msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
-msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr "Ny &styckestil..."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)"
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
-msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil."
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-msgid "New &List Style..."
-msgstr "Ny &liststil..."
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Tillgängliga punktliststilar."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-msgid "New &Box Style..."
-msgstr "Ny &lådstil..."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
+msgid "The available styles."
+msgstr "Tillgängliga stilar."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-msgid "Click to create a new box style."
-msgstr "Klicka för att skapa en ny lådstil."
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Bakgrundsfärgen."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
-msgid "&Apply Style"
-msgstr "&Använd stil"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Storlek för undre marginal."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
-msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Klicka för att använda den valda stilen."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Undre utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
-msgid "&Rename Style..."
-msgstr "&Byt namn på stil..."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Undre position."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
-msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Klicka för att döpa om stilen."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Punktlisttecknet."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
-msgid "&Edit Style..."
-msgstr "&Redigera stil..."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+msgid "The character code."
+msgstr "Teckenkoden."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
-msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Klicka för att redigera stilen."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
+"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n"
+"[Avbryt] om den inte kan ersättas"
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
-msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Ta &bort stil..."
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
-msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Klicka för att ta bort stilen."
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
-msgid "Click to close this window."
-msgstr "Klicka för att stänga fönstret."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
+"Skapa den nu?"
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
-msgid "&Restart numbering"
-msgstr "&Börja om numrering"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+"Dokumentet \"%s\" ryms inte på sidan i liggande format, och kommer att "
+"trunkeras om det skrivs ut.\n"
+"\n"
+"Vill du ändå fortsätta skriva ut?"
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-msgid "Check to restart numbering."
-msgstr "Kryssa i för att börja om numrering."
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
+"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
-msgid "Enter a character style name"
-msgstr "Ange namn för teckenstil"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Indrag på första raden."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
-msgid "New Style"
-msgstr "Ny stil"
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Följande GTK+ standardalternativ stöds också:\n"
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
-msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+msgid "The font colour."
+msgstr "Typsnittets färg."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
-msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr "Ange namn för styckestil"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+msgid "The font family."
+msgstr "Typsnittets familj."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-#, c-format
-msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Ta bort stil %s?"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-msgid "Delete Style"
-msgstr "Ta bort stil"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+msgid "The font point size."
+msgstr "Typsnittets punktstorlek"
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
-msgid "Enter a list style name"
-msgstr "Ange namn för liststil"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
-msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Ange ett nytt stilnamn"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Enhet för typsnittsstorlek, punkter eller pixlar."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
-msgid "Enter a box style name"
-msgstr "Ange namn för lådstil"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+msgid "The font style."
+msgstr "Typsnittets stil."
 
 
-#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
-msgid "The style name."
-msgstr "Stilens namn."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+msgid "The font weight."
+msgstr "Typsnittets vikt."
 
 
-#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
-msgid "&Based on:"
-msgstr "&Baserad på:"
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Formatet för filen \"%s\" kunde inte avgöras."
 
 
-#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
-#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
-msgid "The style on which this style is based."
-msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+msgid "The left indent."
+msgstr "Vänster indrag."
 
 
-#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
-msgid "&Next style:"
-msgstr "&Nästa stil:"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Storlek för vänster marginal."
 
 
-#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
-#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
-msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Vänster utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyles.cpp:780
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "Vänster position."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
-msgid "All styles"
-msgstr "Alla stilar"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Radavståndet."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
-msgid "Paragraph styles"
-msgstr "Styckestilar"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
+msgid "The list item number."
+msgstr "Listpostnumret."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
-msgid "Character styles"
-msgstr "Teckenstilar"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "Okänt lokal-ID."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
-msgid "List styles"
-msgstr "Liststilar"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "Objekthöjden."
 
 
-#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
-msgid "Box styles"
-msgstr "Lådstilar"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Objektets maximumhöjd."
 
 
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
-msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Objektets maximumbredd."
 
 
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-msgid "&Subset:"
-msgstr "&Delmängd:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Objektets minimumhöjd."
 
 
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
-msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr "Visar en Unicode-delmängd"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Objektets minimumbredd."
 
 
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
-msgid "xxxx"
-msgstr "xxxx"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "Objektbredden."
 
 
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-msgid "&Character code:"
-msgstr "&Teckenkod:"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "The outline level."
+msgstr "Sammanfattningsnivån."
 
 
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
-msgid "The character code."
-msgstr "Teckenkoden."
+#: ../src/common/log.cpp:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång."
+msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger."
 
 
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
-msgid "&From:"
-msgstr "&Från:"
+#: ../src/common/log.cpp:276
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Föregående meddelande upprepat en gång."
 
 
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Utskriftsdialogrutan returnerade ett fel."
 
 
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
 msgid "The range to show."
 msgstr "Räckvidden att visa."
 
 msgid "The range to show."
 msgstr "Räckvidden att visa."
 
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
-msgid "Insert"
-msgstr "Sätt in"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
+"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n"
 
 
-#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
-msgid "(Normal text)"
-msgstr "(Normal text)"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
 
 
-#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
-msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr "&Position (tiondelar av mm):"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
+msgid "The right indent."
+msgstr "Höger indrag."
 
 
-#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
-msgid "The tab position."
-msgstr "Tabbpositionen."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Storlek för höger marginal."
 
 
-#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
-msgid "The tab positions."
-msgstr "Tabbpositionerna."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Höger utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
-msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "Höger position."
 
 
-#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
-msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Avståndet efter stycket."
 
 
-#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Ta bort a&llt"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Avståndet före stycket."
 
 
-#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
-msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner."
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
+msgid "The style name."
+msgstr "Stilens namn."
 
 
-#: src/univ/theme.cpp:114
-msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades."
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på."
 
 
-#: src/univ/themes/win32.cpp:3748
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Återställ"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
+msgid "The style preview."
+msgstr "Stilförhandsgranskningen."
 
 
-#: src/univ/themes/win32.cpp:3749
-msgid "&Move"
-msgstr "&Flytta"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Systemet kan inte hitta den specificerade filen."
 
 
-#: src/univ/themes/win32.cpp:3751
-msgid "&Size"
-msgstr "&Storlek"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
+msgid "The tab position."
+msgstr "Tabbpositionen."
 
 
-#: src/univ/themes/win32.cpp:3753
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Minimera"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Tabbpositionerna."
 
 
-#: src/univ/themes/win32.cpp:3755
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximera"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Texten kunde inte sparas."
 
 
-#: src/univ/themes/win32.cpp:3757
-msgid "Alt+"
-msgstr "Alt-"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Storlek för övre marginal."
 
 
-#: src/unix/appunix.cpp:183
-msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Kunde inte installera signalhanterare"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Övre utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: src/unix/dialup.cpp:355
-msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "Övre position."
 
 
-#: src/unix/displayx11.cpp:266
-msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
 
 
-#: src/unix/displayx11.cpp:289
-msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
+"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC kan inte användas."
 
 
-#: src/unix/dlunix.cpp:326
-msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Det finns ingen kolumn eller rendrerare för det angivna kolumnindexet."
 
 
-#: src/unix/epolldispatcher.cpp:85
-msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Kunde inte skapa epoll-identifierare"
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
+"standardskrivare."
 
 
-#: src/unix/epolldispatcher.cpp:104
-msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Fel vid stängning av epoll-identifierare"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Detta dokument ryms inte på sidan i liggande format, och kommer att "
+"trunkeras när det skrivs ut."
 
 
-#: src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#: ../src/common/image.cpp:2716
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "Kunde inte lägga till identifierare %d till epoll-identifierare %d"
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Detta är inte en %s."
 
 
-#: src/unix/epolldispatcher.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr "Kunde inte ändra identifierare %d i epoll-identifierare %d"
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Denna plattform stöder inte bakgrundsgenomskinlighet."
 
 
-#: src/unix/epolldispatcher.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Kunde inte avregistrera identifierare %d från epoll-identifierare %d"
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Det här programmet kompilerades med en för gammal version av GTK+, bygg om "
+"det med GTK+ 2.12 eller senare"
 
 
-#: src/unix/epolldispatcher.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Väntan på IO för epoll-identifierare %d misslyckades"
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Detta system stöder inte datumkontroller, uppgradera din version av comctl32."
+"dll"
 
 
-#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
-msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "Kunde inte skapa en inotify-instans"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
+"lagring"
 
 
-#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
-msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Kunde inte stänga inotify-instans"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
 
 
-#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
-msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr "Kunde inte lägga till inotify-bevakning"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
+"lokala lagring"
 
 
-#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
-msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr "Kunde inte ta bort inotify-bevakning"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras."
 
 
-#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
-#, c-format
-msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
-msgstr "Oväntad händelse för \"%s\": ingen matchande bevakningsidentifierare."
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Ordna &horisontellt"
 
 
-#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
-#, c-format
-msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
-msgstr "Ogiltig inotify-händelse för \"%s\""
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Ordna &vertikalt"
 
 
-#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
-msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "Kan inte läsa från inotify-identifierare"
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med "
+"passivt läge."
 
 
-#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
-msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "EOF under läsning från inotify-identifierare"
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Kunde inte skapa timer."
 
 
-#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
-msgid "Event queue overflowed"
-msgstr "Händelsekö flödade över"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tips"
 
 
-#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
-msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "Kunde inte skapa kqueue-instans"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
 
 
-#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
-msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "Kunde inte stänga kqueue-instans"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
+msgid "To:"
+msgstr "Till:"
 
 
-#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
-msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr "Kunde inte lägga till kqueue-bevakning"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Växlingsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
-msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr "Kunde inte ta bort kqueue-bevakning"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "För många EndStyle-anrop!"
 
 
-#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
-msgid "Unable to get events from kqueue"
-msgstr "Kunde inte hämta händelser från kqueue"
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
 
 
-#: src/unix/mediactrl.cpp:1007
-#, c-format
-msgid "Media playback error: %s"
-msgstr "Medieuppspelningsfel: %s"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Top"
+msgstr "Toppen"
 
 
-#: src/unix/mediactrl.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
-msgstr "Misslyckades att förbereda uppspelning \"%s\"."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Övre marginal (mm):"
 
 
-#: src/unix/snglinst.cpp:169
-#, c-format
-msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr "Översättningar av "
 
 
-#: src/unix/snglinst.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\""
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
+msgid "Translators"
+msgstr "Översättare"
 
 
-#: src/unix/snglinst.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr "Sant"
 
 
-#: src/unix/snglinst.cpp:242
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!"
 
 
-#: src/unix/snglinst.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
 
 
-#: src/unix/snglinst.cpp:252
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet."
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
 
-#: src/unix/snglinst.cpp:270
-msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn."
 
 
-#: src/unix/snglinst.cpp:279
-msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Skriv in en storlek i punkter."
 
 
-#: src/unix/snglinst.cpp:289
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Typerna överensstämmer inte i argument %u."
 
 
-#: src/unix/snglinst.cpp:296
-#, c-format
-msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
 
 
-#: src/unix/snglinst.cpp:307
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Typoperation \"%s\" misslyckades: Egenskap med etikett \"%s\" är av typ \"%s"
+"\", INTE \"%s\"."
 
 
-#: src/unix/snglinst.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "UP"
+msgstr "UPP"
 
 
-#: src/unix/snglinst.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
 
 
-#: src/unix/snglinst.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
 
 
-#: src/unix/sound.cpp:82
-msgid "No sound"
-msgstr "Inget ljud"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Kunde inte lägga till inotify-bevakning"
 
 
-#: src/unix/sound.cpp:369
-msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Kunde inte lägga till kqueue-bevakning"
 
 
-#: src/unix/sound.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"."
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Kunde inte associera handtag med I/O-avslutningsport"
 
 
-#: src/unix/sound.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Kunde inte stänga I/O-avslutningsporthantag"
 
 
-#: src/unix/sound.cpp:493
-msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Kunde inte stänga inotify-instans"
 
 
-#: src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s"
-
-#: src/unix/threadpsx.cpp:1012
-msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Kunde inte stänga sökväg \"%s\""
 
 
-#: src/unix/threadpsx.cpp:1031
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Kunde inte stänga handtag för \"%s\""
 
 
-#: src/unix/threadpsx.cpp:1039
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras."
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Kunde inte skapa I/O-avslutningsport"
 
 
-#: src/unix/threadpsx.cpp:1163
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - starta om programmet"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Kunde inte skapa IOCP arbetstråd"
 
 
-#: src/unix/threadpsx.cpp:1294
-#, c-format
-msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
-msgstr "Kunde inte ange trådkonkurrensnivå till %lu"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Kunde inte skapa en inotify-instans"
 
 
-#: src/unix/threadpsx.cpp:1378 src/unix/threadpsx.cpp:1388
-#, c-format
-msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Kunde inte skapa kqueue-instans"
 
 
-#: src/unix/threadpsx.cpp:1570
-msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Kunde inte ta bort avslutningspaket från kö"
 
 
-#: src/unix/threadpsx.cpp:1759
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Kunde inte hämta händelser från kqueue"
 
 
-#: src/unix/utilsunx.cpp:307
-msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Kunde inte hantera inbyggd dra-och-släpp-data"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Kunde inte initiera GTK+, är DISPLAY inställt korrekt?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Kunde inte initiera Hildon-program"
 
 
-#: src/unix/utilsunx.cpp:357
-msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Kan inte skriva till stdin för barnprocess"
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Kunde inte öppna sökväg \"%s\""
 
 
-#: src/unix/utilsunx.cpp:610
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
 
 
-#: src/unix/utilsunx.cpp:644
-msgid "Fork failed"
-msgstr "Gren misslyckades"
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
 
 
-#: src/unix/utilsunx.cpp:667
-msgid "Failed to set process priority"
-msgstr "Kunde inte ange processprioritet"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Kunde inte skicka avslutningsstatus"
 
 
-#: src/unix/utilsunx.cpp:678
-msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Kan inte läsa från inotify-identifierare"
 
 
-#: src/unix/utilsunx.cpp:784
-msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
-msgstr "Kunde inte ställa in ickeblockerande rör, programet kan hänga sig."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Kunde inte ta bort inotify-bevakning"
 
 
-#: src/unix/utilsunx.cpp:976
-msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Kunde inte ta bort kqueue-bevakning"
 
 
-#: src/unix/utilsunx.cpp:1012
-msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Kunde inte starta en bevakning för \"%s\""
 
 
-#: src/unix/wakeuppipe.cpp:53
-msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Misslyckades att skapa wake up-rör som används av händelseslinga."
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Kunde inte starta IOCP arbetstråd"
 
 
-#: src/unix/wakeuppipe.cpp:60
-msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Misslyckades att växla wake up-rör till ickeblockerande läge"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Undelete"
+msgstr "Ångra borttagning"
 
 
-#: src/unix/wakeuppipe.cpp:121
-msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Kunde inte läsa från wake up-rör"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrykning"
 
 
-#: src/x11/app.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
+msgid "Underlined"
+msgstr "Understruken"
 
 
-#: src/x11/app.cpp:165
-msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets kunde inte öppna display. Avslutar."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
+msgid "Undo"
+msgstr "Ångra"
 
 
-#: src/x11/utils.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Ångra senaste händelse"
 
 
-#: src/x11/utils.cpp:224
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"."
 
 
-#: src/xml/xml.cpp:845
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr "Oväntad händelse för \"%s\": ingen matchande bevakningsidentifierare."
 
 
-#: src/xrc/xmlres.cpp:362
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "Kan inte läsa in resurser från \"%s\"."
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
 
 
-#: src/xrc/xmlres.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Kan inte öppna resursfil \"%s\"."
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Oväntad ny I/O-avslutningsport skapades"
 
 
-#: src/xrc/xmlres.cpp:747
-#, c-format
-msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Ickeelegant avslutande av arbetstråd"
 
 
-#: include/wx/defs.h:2882
-msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
 
-#: include/wx/defs.h:2885
-msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Alla filer (*)|*"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
 
 
-#: include/wx/filename.h:594 include/wx/filename.h:599
-msgid "Not available"
-msgstr "Inte tillgängligt"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
 
 
-#: include/wx/richmsgdlg.h:30
-msgid "&See details"
-msgstr "&Visa detaljer"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
 
 
-#: include/wx/richmsgdlg.h:31
-msgid "&Hide details"
-msgstr "&Dölj detaljer"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
 
 
-#: include/wx/xtiprop.h:180
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
 
 
-#: include/wx/xtiprop.h:189
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
 
 
-#: include/wx/xtiprop.h:198
-msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
 
 
-#: include/wx/xtiprop.h:207
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
 
 
-#: include/wx/xtiprop.h:260
-msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Unindent"
+msgstr "Utindentera"
 
 
-#: include/wx/xtiprop.h:267
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Enheter för undre rambredd."
 
 
-#: include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
-msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kan inte initiera OLE"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Enheter för undre marginal."
 
 
-#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
-#, c-format
-msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Kunde inte stänga handtag för \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Enheter för undre konturbredd."
 
 
-#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "Kunde inte öppna katalog \"%s\" för bevakning."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Enheter för undre utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
-msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Kunde inte stänga I/O-avslutningsporthantag"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Enheter för undre position."
 
 
-#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
-msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr "Kunde inte associera handtag med I/O-avslutningsport"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Enheter för vänster rambredd."
 
 
-#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
-msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
-msgstr "Oväntad ny I/O-avslutningsport skapades"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Enheter för vänster marginal."
 
 
-#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
-msgid "Unable to post completion status"
-msgstr "Kunde inte skicka avslutningsstatus"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Enheter för vänster konturbredd."
 
 
-#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
-msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr "Kunde inte ta bort avslutningspaket från kö"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Enheter för vänster utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
-msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "Kunde inte skapa I/O-avslutningsport"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Enheter för vänster position."
 
 
-#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
-msgid "&Box"
-msgstr "&Låda"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Enheter för objektets maximumhöjd."
 
 
-#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
-msgid "&Picture"
-msgstr "&Bild"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Enheter för objektets maximumbredd."
 
 
-#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
-msgid "&Cell"
-msgstr "&Cell"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Enheter för objektets minimumhöjd."
 
 
-#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5651
-msgid "&Table"
-msgstr "&Tabell"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Enheter för objektets minimumbredd."
 
 
-#: include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-msgid "Object Properties"
-msgstr "Objektegenskaper"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Enheter för objekthöjd."
 
 
-#: include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
-msgid "Style Organiser"
-msgstr "Stilorganiserare"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Enheter för objektvidd."
 
 
-#: include/wx/unix/pipe.h:48
-msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Enheter för höger rambredd."
 
 
-#: include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
-#, c-format
-msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "Kunde inte öppna sökväg \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Enheter för höger marginal."
 
 
-#: include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
-#, c-format
-msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "Kunde inte stänga sökväg \"%s\""
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Enheter för höger konturbredd."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Enheter för höger utfyllnadsstorlek."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Enheter för höger position."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Enheter för övre rambredd."
 
 
-#~ msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-#~ msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Enheter för övre marginal."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Enheter för övre konturbredd."
 
 
-#~ msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-#~ msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Enheter för övre utfyllnadsstorlek."
 
 
-#~ msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-#~ msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Enheter för övre position."
 
 
-#~ msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-#~ msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
 
 
-#~ msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-#~ msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
 
 
-#~ msgid "%ld byte"
-#~ msgid_plural "%ld bytes"
-#~ msgstr[0] "%ld byte"
-#~ msgstr[1] "%ld byte"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
 
 
-#~ msgid "&Details"
-#~ msgstr "&Detaljer"
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Okänd PNG-upplösningsenhet %d"
 
 
-#~ msgid "10 x 11 in"
-#~ msgstr "10 x 11 tum"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Okänd egenskap %s"
 
 
-#~ msgid "10 x 14 in"
-#~ msgstr "10 x 14 tum"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Okänd TIFF-upplösningsenhet %d ignoreras"
 
 
-#~ msgid "11 x 17 in"
-#~ msgstr "11 x 17 tum"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Okänt dataformat"
 
 
-#~ msgid "12 x 11 in"
-#~ msgstr "12 x 11 tum"
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek"
 
 
-#~ msgid "15 x 11 in"
-#~ msgstr "15 x 11 tum"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Okänd kodning (%d)"
 
 
-#~ msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-#~ msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Okänt fel %08x"
 
 
-#~ msgid "9 x 11 in"
-#~ msgstr "9 x 11 tum"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Okänt undantag"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-#~ msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+#: ../src/common/image.cpp:2701
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Okänt bilddataformat."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-#~ msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
 
 
-#~ msgid "A2 420 x 594 mm"
-#~ msgstr "A2 420 x 594 mm"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Okänt namn eller namngivet argument."
 
 
-#~ msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-#~ msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
 
-#~ msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-#~ msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
 
 
-#~ msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-#~ msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Namnlöst kommando"
 
 
-#~ msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-#~ msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ospecificerad"
 
 
-#~ msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-#~ msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
 
 
-#~ msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-#~ msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
 
 
-#~ msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-#~ msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
 
 
-#~ msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-#~ msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Stora bokstäver"
 
 
-#~ msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-#~ msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Stora romerska siffor"
 
 
-#~ msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-#~ msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Användning: %s"
 
 
-#~ msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-#~ msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar."
 
 
-#~ msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-#~ msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Det finns ingen giltig pekare till inbyggd datavykontrol"
 
 
-#~ msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-#~ msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Valideringskonflikt"
 
 
-#~ msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-#~ msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
 
 
-#~ msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-#~ msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Värde måste vara %s eller högre."
 
 
-#~ msgid "A6 105 x 148 mm"
-#~ msgstr "A6 105 x 148 mm"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Värde måste vara %s eller mindre."
 
 
-#~ msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-#~ msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Värde måste vara mellan %s och %s."
 
 
-#~ msgid "ADD"
-#~ msgstr "ADDERA"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
+msgid "Version "
+msgstr "Version "
 
 
-#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-#~ msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Vertikal justering."
 
 
-#~ msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-#~ msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
 
 
-#~ msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-#~ msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Visa filer som lista"
 
 
-#~ msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-#~ msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
+msgid "Views"
+msgstr "Vyer"
 
 
-#~ msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-#~ msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_VÄNSTER"
 
 
-#~ msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-#~ msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENY"
 
 
-#~ msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-#~ msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_HÖGER"
 
 
-#~ msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-#~ msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Väntan på IO för epoll-identifierare %d misslyckades"
 
 
-#~ msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-#~ msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
+#: ../src/common/log.cpp:229
+msgid "Warning: "
+msgstr "Varning: "
 
 
-#~ msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-#~ msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+msgid "Weight"
+msgstr "Vikt"
 
 
-#~ msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-#~ msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
 
 
-#~ msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-#~ msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
 
 
-#~ msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-#~ msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Om typsnittet är understruket."
 
 
-#~ msgid "BACK"
-#~ msgstr "TILLBAKA"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
+msgid "Whole word"
+msgstr "Hela ord"
 
 
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Endast hela ord"
 
 
-#~ msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 tema"
 
 
-#~ msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-#~ msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
 
-#~ msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-#~ msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
 
 
-#~ msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-#~ msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
 
 
-#~ msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-#~ msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#~ msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-#~ msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 
-#~ msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-#~ msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
 
 
-#~ msgid "CANCEL"
-#~ msgstr "AVBRYT"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
 
-#~ msgid "CAPITAL"
-#~ msgstr "CAPITAL"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
 
 
-#~ msgid "CLEAR"
-#~ msgstr "TÖM"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
 
 
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "COMMAND"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
 
 
-#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-#~ msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)"
 
 
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+"
-#~ msgstr "Ctrl-"
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
 
 
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
 
 
-#~ msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-#~ msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
 
 
-#~ msgid "DECIMAL"
-#~ msgstr "DECIMAL"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
 
 
-#~ msgid "DEL"
-#~ msgstr "DEL"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)"
 
 
-#~ msgid "DELETE"
-#~ msgstr "DELETE"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows japansk (CP 932)"
 
 
-#~ msgid "DIVIDE"
-#~ msgstr "DIVIDERA"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
 
 
-#~ msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-#~ msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
 
 
-#~ msgid "DOWN"
-#~ msgstr "NER"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
 
 
-#~ msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-#~ msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 
-#~ msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-#~ msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
 
 
-#~ msgid "END"
-#~ msgstr "END"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
 
 
-#~ msgid "ENTER"
-#~ msgstr "ENTER"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 
-#~ msgid "ESC"
-#~ msgstr "ESC"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows thailändsk (CP 874)"
 
 
-#~ msgid "ESCAPE"
-#~ msgstr "ESCAPE"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows turkisk (CP 1254)"
 
 
-#~ msgid "EXECUTE"
-#~ msgstr "EXEKVERA"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
 
 
-#~ msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-#~ msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
 
 
-#~ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#~ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)"
 
 
-#~ msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-#~ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
 
-#~ msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
 
 
-#~ msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-#~ msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
 
 
-#~ msgid "GTK+ theme"
-#~ msgstr "GTK+ tema"
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
 
 
-#~ msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-#~ msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
 
 
-#~ msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-#~ msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d "
 
 
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
 
 
-#~ msgid "HELP"
-#~ msgstr "HJÄLP"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!"
 
 
-#~ msgid "HOME"
-#~ msgstr "HEM"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: Inga färger kvar att använda i masken!"
 
 
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!"
 
 
-#~ msgid "INS"
-#~ msgstr "INS"
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
 
-#~ msgid "INSERT"
-#~ msgstr "INSERT"
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat"
 
 
-#~ msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-#~ msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger"
 
 
-#~ msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-#~ msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
 
 
-#~ msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-#~ msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+"Du har angett ett ogiltigt värde. Tryck ESC för att avbryta redigering."
 
 
-#~ msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zooma &in"
 
 
-#~ msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zooma &ut"
 
 
-#~ msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
 
 
-#~ msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
 
 
-#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Anpassa zoom"
 
 
-#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Anpassa zoom"
 
 
-#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
 
 
-#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
+"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
+"sändes till en DDEML-funktion."
 
 
-#~ msgid "Japanese Envelope You #4"
-#~ msgstr "Japanskt kuvert You #4"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
 
 
-#~ msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-#~ msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "en minnesallokering misslyckades."
 
 
-#~ msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-#~ msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
 
 
-#~ msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-#~ msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr ""
+"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
 
 
-#~ msgid "KOI8-R"
-#~ msgstr "KOI8-R"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
 
 
-#~ msgid "KOI8-U"
-#~ msgstr "KOI8-U"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron körningstransaktion har gått ut."
 
 
-#~ msgid "KP_"
-#~ msgstr "KP_"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
 
 
-#~ msgid "KP_ADD"
-#~ msgstr "KP_ADDERA"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr ""
+"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
 
 
-#~ msgid "KP_BEGIN"
-#~ msgstr "KP_BÖRJA"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
+"som avslutades av klienten, eller servern\n"
+"avslutades före transaktionen var genomförd."
 
 
-#~ msgid "KP_DECIMAL"
-#~ msgstr "KP_DECIMAL"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "en transaktion misslyckades."
 
 
-#~ msgid "KP_DELETE"
-#~ msgstr "KP_DELETE"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
 
-#~ msgid "KP_DIVIDE"
-#~ msgstr "KP_DIVIDERA"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
+"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n"
+"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
+"försökt genomföra servertransaktioner."
 
 
-#~ msgid "KP_DOWN"
-#~ msgstr "KP_NER"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
 
 
-#~ msgid "KP_END"
-#~ msgstr "KP_END"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
 
 
-#~ msgid "KP_ENTER"
-#~ msgstr "KP_ENTER"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n"
+"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
+"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
 
 
-#~ msgid "KP_EQUAL"
-#~ msgstr "KP_LIKAMED"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
 
 
-#~ msgid "KP_HOME"
-#~ msgstr "KP_HEM"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "försök att ändra ej skrivbar nyckel \"%s\" ignorerad."
 
 
-#~ msgid "KP_INSERT"
-#~ msgstr "KP_INSERT"
+#: ../src/html/chm.cpp:329
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
 
 
-#~ msgid "KP_LEFT"
-#~ msgstr "KP_VÄNSTER"
+#: ../src/html/chm.cpp:341
+msgid "bad signature"
+msgstr "felaktig signatur"
 
 
-#~ msgid "KP_MULTIPLY"
-#~ msgstr "KP_MULTIPLICERA"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
 
 
-#~ msgid "KP_NEXT"
-#~ msgstr "KP_NÄSTA"
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
+msgid "binary"
+msgstr "binär"
 
 
-#~ msgid "KP_PAGEDOWN"
-#~ msgstr "KP_SIDANER"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
+msgid "bold"
+msgstr "fet"
 
 
-#~ msgid "KP_PAGEUP"
-#~ msgstr "KP_SIDAUPP"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen."
 
 
-#~ msgid "KP_PRIOR"
-#~ msgstr "KP_FÖREGÅENDE"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "bygge %lu"
 
 
-#~ msgid "KP_RIGHT"
-#~ msgstr "KP_HÖGER"
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "kan inte stänga fil \"%s\""
 
 
-#~ msgid "KP_SEPARATOR"
-#~ msgstr "KP_SEPARERARE"
+#: ../src/common/file.cpp:278
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
 
 
-#~ msgid "KP_SPACE"
-#~ msgstr "KP_MELLANSLAG"
+#: ../src/common/file.cpp:604
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
 
 
-#~ msgid "KP_SUBTRACT"
-#~ msgstr "KP_SUBTRAHERA"
+#: ../src/common/file.cpp:212
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
 
 
-#~ msgid "KP_TAB"
-#~ msgstr "KP_TABB"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
 
 
-#~ msgid "KP_UP"
-#~ msgstr "KP_UPP"
+#: ../src/common/file.cpp:511
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
 
 
-#~ msgid "LEFT"
-#~ msgstr "VÄNSTER"
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "kan inte köra \"%s\""
 
 
-#~ msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-#~ msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
 
 
-#~ msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-#~ msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
+#: ../src/common/file.cpp:481
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
 
 
-#~ msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-#~ msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
 
 
-#~ msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-#~ msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
+#: ../src/common/file.cpp:382
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
 
 
-#~ msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-#~ msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
 
 
-#~ msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-#~ msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter"
 
 
-#~ msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-#~ msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
 
 
-#~ msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-#~ msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-#~ msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-#~ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
 
 
-#~ msgid "MENU"
-#~ msgstr "MENY"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MacArabic"
-#~ msgstr "Arabiska"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MacExtArabic"
-#~ msgstr "Arabiska"
+#: ../src/common/file.cpp:334
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MacRoman"
-#~ msgstr "Roman"
+#: ../src/common/file.cpp:599
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MacRomanian"
-#~ msgstr "Roman"
+#: ../src/common/file.cpp:616
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MacSinhalese"
-#~ msgstr "Matcha skiftläge"
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MacSymbol"
-#~ msgstr "Symbol"
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
+#, c-format
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
 
 
-#~ msgid "Metal theme"
-#~ msgstr "Metalltema"
+#: ../src/common/file.cpp:350
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
 
 
-#~ msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-#~ msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
 
 
-#~ msgid "NUM_LOCK"
-#~ msgstr "NUM_LOCK"
+#: ../src/html/chm.cpp:345
+msgid "checksum error"
+msgstr "checksummefel"
 
 
-#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-#~ msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes"
 
 
-#~ msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-#~ msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 
-#~ msgid "PAGEDOWN"
-#~ msgstr "SIDANER"
+#: ../src/html/chm.cpp:347
+msgid "compression error"
+msgstr "kompressionsfel"
 
 
-#~ msgid "PAGEUP"
-#~ msgstr "SIDAUPP"
+#: ../src/common/regex.cpp:239
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
 
 
-#~ msgid "PAUSE"
-#~ msgstr "PAUSE"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
 
-#~ msgid "PGDN"
-#~ msgstr "PGDN"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
+msgid "date"
+msgstr "datum"
 
 
-#~ msgid "PGUP"
-#~ msgstr "PGUP"
+#: ../src/html/chm.cpp:349
+msgid "decompression error"
+msgstr "dekompressionsfel"
 
 
-#~ msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-#~ msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
+msgid "default"
+msgstr "förvald"
 
 
-#~ msgid "PRC 16K Rotated"
-#~ msgstr "PRC 16K Rotated"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
+msgid "double"
+msgstr "flyttal"
 
 
-#~ msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-#~ msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "dump av processtillståndet (binärt)"
 
 
-#~ msgid "PRC 32K Rotated"
-#~ msgstr "PRC 32K roterad"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
+msgid "eighteenth"
+msgstr "artonde"
 
 
-#~ msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-#~ msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
+msgid "eighth"
+msgstr "åttonde"
 
 
-#~ msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-#~ msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
+msgid "eleventh"
+msgstr "elfte"
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
+#: ../src/html/chm.cpp:343
+msgid "error in data format"
+msgstr "fel i dataformat"
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
+#: ../src/html/chm.cpp:331
+msgid "error opening file"
+msgstr "fel vid öppning av fil"
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd"
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
+msgid "fifteenth"
+msgstr "femtonde"
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
+msgid "fifth"
+msgstr "femte"
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för ej skrivbar nyckel \"%s\" ignoreras."
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
+#, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d."
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
+msgid "files"
+msgstr "filer"
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
+msgid "first"
+msgstr "första"
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
+msgid "font size"
+msgstr "typsnittsstorlek"
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
+msgid "fourteenth"
+msgstr "fjortonde"
 
 
-#~ msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-#~ msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
+msgid "fourth"
+msgstr "fjärde"
 
 
-#~ msgid "PRINT"
-#~ msgstr "SKRIVUT"
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
 
 
-#~ msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-#~ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
+msgid "image"
+msgstr "bild"
 
 
-#~ msgid "RETURN"
-#~ msgstr "RETURN"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "ofullständigt huvudblock i tar"
 
 
-#~ msgid "RIGHT"
-#~ msgstr "HÖGER"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RawCtrl+"
-#~ msgstr "Ctrl-"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post"
 
 
-#~ msgid "SCROLL_LOCK"
-#~ msgstr "SCROLL_LOCK"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud"
 
 
-#~ msgid "SELECT"
-#~ msgstr "SELECT"
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
 
 
-#~ msgid "SEPARATOR"
-#~ msgstr "SEPARERARE"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "ogiltig zip-fil"
 
 
-#~ msgid "SNAPSHOT"
-#~ msgstr "SKÄRMDUMP"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
 
 
-#~ msgid "SPACE"
-#~ msgstr "MELLANSLAG"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
+msgid "light"
+msgstr "tunn"
 
 
-#~ msgid "SPECIAL"
-#~ msgstr "SPECIAL"
+#: ../src/common/intl.cpp:293
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges."
 
 
-#~ msgid "SUBTRACT"
-#~ msgstr "SUBTRAHERA"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
+msgid "midnight"
+msgstr "midnatt"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shift+"
-#~ msgstr "Skift-"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
+msgid "nineteenth"
+msgstr "nittonde"
 
 
-#~ msgid "Simple monochrome theme"
-#~ msgstr "Enkelt svart-vitt tema"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
+msgid "ninth"
+msgstr "nionde"
 
 
-#~ msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-#~ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
+msgid "no DDE error."
+msgstr "inget DDE-fel."
 
 
-#~ msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-#~ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+#: ../src/html/chm.cpp:327
+msgid "no error"
+msgstr "inget fel"
 
 
-#~ msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-#~ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "inga typsnitt hittades i %s, använder inbyggt typsnitt"
 
 
-#~ msgid "TAB"
-#~ msgstr "TABB"
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
+msgid "noname"
+msgstr "namnlös"
 
 
-#~ msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-#~ msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
+msgid "noon"
+msgstr "middag"
 
 
-#~ msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-#~ msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
 
-#~ msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-#~ msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)"
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
+msgid "not implemented"
+msgstr "ej implementerat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The previous message repeated %lu time."
-#~ msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-#~ msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång."
-#~ msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
+msgid "num"
+msgstr "num"
 
 
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
 
 
-#~ msgid "UP"
-#~ msgstr "UPP"
+#: ../src/html/chm.cpp:339
+msgid "out of memory"
+msgstr "slut på minne"
 
 
-#~ msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-#~ msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
 
 
-#~ msgid "US-ASCII"
-#~ msgstr "US-ASCII"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
+msgid "process context description"
+msgstr "beskrivning av processammanhang"
 
 
-#~ msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#~ msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
 
-#~ msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#~ msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
 
-#~ msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#~ msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
 
 
-#~ msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#~ msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
+#: ../src/html/chm.cpp:333
+msgid "read error"
+msgstr "läsfel"
 
 
-#~ msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#~ msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc"
 
 
-#~ msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#~ msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd"
 
 
-#~ msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#~ msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "återinträdesproblem."
 
 
-#~ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
+msgid "second"
+msgstr "andra"
 
 
-#~ msgid "WINDOWS_LEFT"
-#~ msgstr "WINDOWS_VÄNSTER"
+#: ../src/html/chm.cpp:337
+msgid "seek error"
+msgstr "sökfel"
 
 
-#~ msgid "WINDOWS_MENU"
-#~ msgstr "WINDOWS_MENY"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
+msgid "seventeenth"
+msgstr "sjuttonde"
 
 
-#~ msgid "WINDOWS_RIGHT"
-#~ msgstr "WINDOWS_HÖGER"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
+msgid "seventh"
+msgstr "sjunde"
 
 
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
+msgid "shift"
+msgstr "skift"
 
 
-#~ msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
+msgid "show this help message"
+msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
 
 
-#~ msgid "Win32 theme"
-#~ msgstr "Win32 tema"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
+msgid "sixteenth"
+msgstr "sextonde"
 
 
-#~ msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-#~ msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
+msgid "sixth"
+msgstr "sjätte"
 
 
-#~ msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-#~ msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)"
 
 
-#~ msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-#~ msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "ange tema att använda"
 
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-#~ msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Standard"
 
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-#~ msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
-
-#~ msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-#~ msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
-
-#~ msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-#~ msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "Standard"
 
 
-#~ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-#~ msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
+#, fuzzy
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "Standard"
 
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-#~ msgstr "Windows japansk (CP 932)"
+msgid "standard/square"
+msgstr "Standard"
 
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows Johab (CP 1361)"
-#~ msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "Standard"
 
 
-#~ msgid "Windows Korean (CP 949)"
-#~ msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
 
 
-#~ msgid "Windows Thai (CP 874)"
-#~ msgstr "Windows thailändsk (CP 874)"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
+msgid "str"
+msgstr "str"
 
 
-#~ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-#~ msgstr "Windows turkisk (CP 1254)"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+msgid "strikethrough"
+msgstr "genomstruken"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
-#~ msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar-post är inte öppen"
 
 
-#~ msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-#~ msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
+msgid "tenth"
+msgstr "tionde"
 
 
-#~ msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#~ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-#~ msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
+msgid "third"
+msgstr "tredje"
 
 
-#~ msgid "alt"
-#~ msgstr "alt"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
+msgid "thirteenth"
+msgstr "trettonde"
 
 
-#~ msgid "ctrl"
-#~ msgstr "ctrl"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
+msgid "today"
+msgstr "idag"
 
 
-#~ msgid "eighteenth"
-#~ msgstr "artonde"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
+msgid "tomorrow"
+msgstr "i morgon"
 
 
-#~ msgid "eighth"
-#~ msgstr "åttonde"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "avslutande omvänt snedsträck ignorerades i \"%s\""
 
 
-#~ msgid "eleventh"
-#~ msgstr "elfte"
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jonas Rydberg"
 
 
-#~ msgid "fifteenth"
-#~ msgstr "femtonde"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
+msgid "twelfth"
+msgstr "tolfte"
 
 
-#~ msgid "fifth"
-#~ msgstr "femte"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
+msgid "twentieth"
+msgstr "tjugonde"
 
 
-#~ msgid "first"
-#~ msgstr "första"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
+msgid "underlined"
+msgstr "understruken"
 
 
-#~ msgid "fourteenth"
-#~ msgstr "fjortonde"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
+#, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "fourth"
-#~ msgstr "fjärde"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "oväntat slut på filen"
 
 
-#~ msgid "midnight"
-#~ msgstr "midnatt"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
 
 
-#~ msgid "nineteenth"
-#~ msgstr "nittonde"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "okänd klass %s"
 
 
-#~ msgid "ninth"
-#~ msgstr "nionde"
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
+msgid "unknown error"
+msgstr "okänt fel"
 
 
-#~ msgid "noon"
-#~ msgstr "middag"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#, c-format
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "rawctrl"
-#~ msgstr "ctrl"
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "okänd sökstart"
 
 
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "andra"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
+#, c-format
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "okänd-%d"
 
 
-#~ msgid "seventeenth"
-#~ msgstr "sjuttonde"
+#: ../src/common/docview.cpp:507
+msgid "unnamed"
+msgstr "namnlös"
 
 
-#~ msgid "seventh"
-#~ msgstr "sjunde"
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
+#, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "namnlös%d"
 
 
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "skift"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
 
 
-#~ msgid "sixteenth"
-#~ msgstr "sextonde"
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
+#, c-format
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "sixth"
-#~ msgstr "sjätte"
+#: ../src/html/chm.cpp:335
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "standard/circle"
-#~ msgstr "Standard"
+#: ../src/common/time.cpp:318
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "standard/square"
-#~ msgstr "Standard"
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo gav en null maxPage."
 
 
-#~ msgid "tenth"
-#~ msgstr "tionde"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidget kontrollpekare är inte en datavypekare"
 
 
-#~ msgid "third"
-#~ msgstr "tredje"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidgets kontroll är inte initierad."
 
 
-#~ msgid "thirteenth"
-#~ msgstr "trettonde"
+#: ../src/motif/app.cpp:245
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
 
 
-#~ msgid "today"
-#~ msgstr "idag"
+#: ../src/x11/app.cpp:164
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets kunde inte öppna display. Avslutar."
 
 
-#~ msgid "tomorrow"
-#~ msgstr "i morgon"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
 
 
-#~ msgid "twelfth"
-#~ msgstr "tolfte"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
+msgid "yesterday"
+msgstr "igår"
 
 
-#~ msgid "twentieth"
-#~ msgstr "tjugonde"
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib-fel %d"
 
 
-#~ msgid "yesterday"
-#~ msgstr "igår"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "~"
+msgstr "~"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Preview..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Preview..."
@@ -7983,17 +8573,9 @@ msgstr "Kunde inte stänga sökväg \"%s\""
 #~ msgid "Could not unlock mutex"
 #~ msgstr "Kunde inte låsa upp mutex"
 
 #~ msgid "Could not unlock mutex"
 #~ msgstr "Kunde inte låsa upp mutex"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elapsed time:"
-#~ msgstr "Passerad tid : "
-
 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
 #~ msgstr "Fel vid väntande på semafor"
 
 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
 #~ msgstr "Fel vid väntande på semafor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Estimated time:"
-#~ msgstr "Uppskattad tid: "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
 #~ msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
 #~ msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
@@ -8065,10 +8647,6 @@ msgstr "Kunde inte stänga sökväg \"%s\""
 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 #~ msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
 
 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 #~ msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remaining time:"
-#~ msgstr "Återstående tid: "
-
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
 #~ msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!"
 
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
 #~ msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!"
 
@@ -8097,9 +8675,6 @@ msgstr "Kunde inte stänga sökväg \"%s\""
 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 #~ msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!"
 
 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 #~ msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!"
 
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Symboler"
-
 #~ msgid "TIFF library error."
 #~ msgstr "TIFF-bibliotek fel."
 
 #~ msgid "TIFF library error."
 #~ msgstr "TIFF-bibliotek fel."