+#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
+
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1382
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:122
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
+"Programm neu starten"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:286
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
+msgstr "Konnte in '%s' keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1884
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:764
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr ""
+"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr ""
+"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:697
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/common/file.cpp:528
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
+
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:671
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1899
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu entregistrieren."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht öffnen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:393
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+
+#: ../src/common/log.cpp:470
+msgid "Fatal error: "
+msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
+
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Datei"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:227
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
+#: ../src/common/docview.cpp:1582
+msgid "File error"
+msgstr "Dateifehler"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Dateien (%s)|%s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fixed font:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+msgid "Font size:"
+msgstr "Font Größe:"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
+msgid "Fork failed"
+msgstr "'Fork' gescheitert"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
+#, fuzzy
+msgid "Found "
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ungültiger Index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ Thema"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
+
+#: ../include/wx/xti.h:843
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
+
+#: ../include/wx/xti.h:903
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
+
+#: ../include/wx/xti.h:851
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+msgid "Go back"
+msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+msgid "Go forward"
+msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Gehe zur Seite"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Hilfe Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "HTML 'anchor' %s existiert nicht."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+msgid "Help Index"
+msgstr "Hilfeindex"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Hilfe drucken"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hilfe: %s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hilfe Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe Bücher (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Hilfe: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "namenlos"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:134
+msgid "I64"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: Datei scheint unvollständig zu sein."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fehler im IFF Bildformat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1647
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1720
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Ungültiger Verzeichnisname"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Ungültige Dateiangabe"
+
+#: ../src/common/image.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1220
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
+"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1005
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Hilfe-Index"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+msgid "Index"
+msgstr "Hilfe-Index"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "\"Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben\""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Landscape"
+msgstr "Querformat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Linker Rand (mm):"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+msgid "Light"
+msgstr "Dünn"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:806
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "%s-Datei laden"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
+msgid "Loading : "
+msgstr "Laden: "
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+msgstr "Das Laden von S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
+msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Klang Datei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
+
+#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI child"
+
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
+"installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximieren"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
+#, c-format
+msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+msgid "Match case"
+msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal-Thema"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimieren"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
+msgid "Modified"
+msgstr "Geändert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+msgid "Move down"
+msgstr "Abwärts verschieben"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Verzeichnis anlegen"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "New item"
+msgstr "Neues &Element"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+msgid "NewName"
+msgstr "NeuerName"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "&Weiter"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+msgid "Next page"
+msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+msgid "No entries found."
+msgstr "Keine Einträge gefunden."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
+"Möchten Sie diesen Font für diese Kodierung wählen\n"
+"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n"
+"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\""
+
+#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
+#: ../src/common/image.cpp:1287
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+msgid "No sound"
+msgstr "Kein Ton"
+
+#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild, das maskiert werden soll"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1539
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild, das maskiert werden soll"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normal Font:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
+#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Öffne HTLM Dokument"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Ausführung nicht erlaubt"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+msgid "Options"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientierung"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: ungültiges Bild"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: dies ist keine PCX Datei."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: unbekannter Fehler !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:837
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Seite %d aus %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Seiten-Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papierformat"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+msgid "Paper size"
+msgstr "Papierformat"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben\""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+msgid "Permissions"
+msgstr "Zugriffsrechte"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n"
+"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
+"Version %d.%02d)."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+msgid "Portrait"
+msgstr "Hochformat"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript-Datei"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vorschau:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+msgid "Previous page"
+msgstr "Vorherige HTLM-Seite zeigen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1043
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+msgid "Print Range"
+msgstr "Seitenbereich"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Druckereinstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Farbig drucken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Druckersteuerung"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+msgid "Print this page"
+msgstr "Diese Seite Drucken"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
+msgid "Print to File"
+msgstr "In Datei drucken"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Druckbefehl:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
+msgid "Printer options"
+msgstr "Drucker-Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Drucker-Einstellungen:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
+msgid "Printer..."
+msgstr "Drucker..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+msgid "Printing "
+msgstr "Drucken von "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Fehler beim Drucken"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Drucke Seite %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drucke..."
+
+#: ../src/common/log.cpp:471
+msgid "Program aborted."
+msgstr "Programm abgebrochen."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1115
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:558
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registrierungs-Schlüssel '%s' bereits vorhanden."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr ""
+"Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:659
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Registrierungs-Schlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
+"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
+"Abbruch."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Relevante Einträge:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+msgid "Remaining time : "
+msgstr "Verbleibende Zeit : "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
+"werden."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Alle &ersetzen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersetzen durch:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Rechter Rand (mm):"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Datei %s speichern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Sichern..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:287
+msgid "Save as"
+msgstr "Sichern als"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Logtexte in Datei speichern"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+msgid "Search direction"
+msgstr "Suchrichtung"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suchen nach:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+msgid "Searching..."
+msgstr "Suchen..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+msgid "Sections"
+msgstr "Abschnitte"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+msgid "Select &All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1685
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1565
+msgid "Select a file"
+msgstr "Datei wählen"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
+
+#: ../include/wx/xti.h:839
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
+msgid "Setup"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+msgid "Setup..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+msgid "Show all"
+msgstr "Alles zeigen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+msgid "Slant"
+msgstr "Geneigt"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:563
+msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
+#: ../src/common/docview.cpp:1584
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:570
+msgid "Sorry, could not save this file."
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden."