\helpref{wxLocale}{wxlocale} class and is itself fully translated into several
languages. Please consult wxWidgets home page for the most up-to-date
translations - and if you translate it into one of the languages not done
-yet, your translations would be gratefully accepted for inclusion into the
-future versions of the library!
+yet, your translations would be gratefully accepted for inclusion into future
+versions of the library!
-The wxWidgets approach to i18n closely follows GNU gettext package. wxWidgets uses the
+The wxWidgets approach to i18n closely follows the GNU gettext package. wxWidgets uses the
message catalogs which are binary compatible with gettext catalogs and this
allows to use all of the programs in this package to work with them. But note
-that no additional libraries are needed during the run-time, however, so you
+that no additional libraries are needed during run-time, however, so you
have only the message catalogs to distribute and nothing else.
During program development you will need the gettext package for
It focuses on handling charsets related problems.
Finally, take a look at the \helpref{i18n sample}{sampleinternat} which shows
-to you how all this looks in practice.
+you how all this looks in practice.
+
+\wxheading{Translating menu accelerators}
+
+If you translate the accelerator modifier names (Ctrl, Alt and Shift) in your menu labels, you may find
+the accelerators no longer work. In your message catalogs, you need to provide individual translations
+of these modifiers from their lower case names (ctrl, alt, shift) so that the wxWidgets accelerator
+code can recognise them even when translated. wxWidgets does not provide translations for all of these
+currently. wxWidgets does not yet handle translated special key names such as Backspace,
+End, Insert, etc.