]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/pt_BR.po
carbon cfm fixes
[wxWidgets.git] / locale / pt_BR.po
index 70ab444e5ba2926d896720f5f47d71f466ea86cd..f9259a09e448f2bd9237b4036620e732c71d77d3 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-12 17:19-0300\n"
 "Last-Translator: E. A. Tacão <e.a.tacao@terra.com.br>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-12 17:19-0300\n"
 "Last-Translator: E. A. Tacão <e.a.tacao@terra.com.br>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:319
+#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:322
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1325
+#: ../src/common/docview.cpp:1380
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:537
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
 msgid " Preview"
 msgstr " Visualizar"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Visualizar"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Envelope nº 10, 4,125 x 9,5 pol"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Envelope nº 10, 4,125 x 9,5 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Envelope nº 11, 4,5 x 9,5 pol"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Envelope nº 11, 4,5 x 9,5 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Envelope nº 12, 4,75 x 11 pol"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Envelope nº 12, 4,75 x 11 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Envelope nº 14, 5 x 11,5 pol"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Envelope nº 14, 5 x 11,5 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Envelope nº 9, 3,875 x  8,875 pol"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Envelope nº 9, 3,875 x  8,875 pol"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:867
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#, c-format
+msgid "#define %s must be an integer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld bytes"
 
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld bytes"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Erro %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Erro %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informação %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informação %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Aviso %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Aviso %s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:188
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "Arquivos (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:189
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "mensagem %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "mensagem %s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#, c-format
+msgid "%s not a bitmap resource specification."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
+#, c-format
+msgid "%s not an icon resource specification."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
+#, c-format
+msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
 msgid "&About..."
 msgstr "&Sobre..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "&Sobre..."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Actual Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organizar ícones"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organizar ícones"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
-#: ../src/generic/wizard.cpp:401
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:186
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Em cascata"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Em cascata"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:439
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fechar"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Excluir"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Excluir"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:704
+#: ../src/generic/logg.cpp:710
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalhes"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalhes"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgstr "&Localizar"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Localizar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:580
+#: ../src/generic/wizard.cpp:606
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Concluir"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Concluir"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Tamanho da fonte:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "Encaminhar"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:864
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Goto..."
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Goto..."
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:404
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:503
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&Home"
+msgstr "&Mover"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
 msgstr "&Próximo"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Próximo"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:400
-#: ../src/generic/wizard.cpp:582
+#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Próximo >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Próximo >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Próxima Dica"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Próxima Dica"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Colar"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Colar"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Tamanho da fonte:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "&Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "&Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:834
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refazer"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refazer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refazer "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refazer "
 
@@ -186,181 +314,212 @@ msgstr "&Refazer "
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:498
-#: ../src/generic/logg.cpp:827
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Salvar..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Salvar..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamanho"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamanho"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Configurar"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+msgid "&Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Sublinhar"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfazer"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfazer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Desfazer "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Desfazer "
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297
-#: ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Unindent"
+msgstr "décimo-nono"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "&Weight:"
+msgstr "oitavo"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
 msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
-#: ../src/common/config.cpp:414
-#: ../src/msw/regconf.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tem '..' adicionais, ignorados."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tem '..' adicionais, ignorados."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' não é válido"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' não é válido"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1140
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' precisa ser numérico."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' precisa ser numérico."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanuméricos."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanuméricos."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajuda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajuda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(marcadores)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(marcadores)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:561
-msgid "/#SYSTEM"
-msgstr "/#SYSTEM"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 pol"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 pol"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": arquivo não existe!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": arquivo não existe!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:184
+#: ../src/common/fontmap.cpp:186
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:393
+#: ../src/common/fontmap.cpp:400
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificação desconhecida"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificação desconhecida"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:405
+#: ../src/generic/wizard.cpp:423
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Voltar"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Voltar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:456
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Tipo de fonte negrito itálico.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Tipo de fonte negrito itálico.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>negrito itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>negrito itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Tipo negrito.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Tipo negrito.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Tipo itálico.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Tipo itálico.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:462
+#: ../src/common/prntbase.cpp:852
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/common/prntbase.cpp:858
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
@@ -368,43 +527,47 @@ msgstr ">>|"
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Uma coleção que não seja vazia precisa consistir de nós 'elementos'"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Uma coleção que não seja vazia precisa consistir de nós 'elementos'"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Adicionar página atual aos marcadores"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Adicionar página atual aos marcadores"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Adicionar às cores personalizadas"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Adicionar às cores personalizadas"
 
-#: ../include/wx/xti.h:858
+#: ../include/wx/xti.h:900
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um método de acesso genérico"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um método de acesso genérico"
 
-#: ../include/wx/xti.h:806
+#: ../include/wx/xti.h:847
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador válido"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador válido"
 
@@ -413,23 +576,37 @@ msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Adicionando livro %s"
 
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Adicionando livro %s"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "Align Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "meia-noite"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1986
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2207
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1983
+#: ../include/wx/defs.h:2204
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto já registrado passado a SetObjectClassInfo"
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto já registrado passado a SetObjectClassInfo"
 
@@ -437,118 +614,125 @@ msgstr "Objeto j
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Discagem ao ISP já está em curso."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Discagem ao ISP já está em curso."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#: ../src/generic/logg.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] irá sobrescrevê-lo)"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] irá sobrescrevê-lo)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:470
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:486
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Não foi possível alocar memória."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Não foi possível alocar memória."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Não foi possível salvar imagem inválida."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Não foi possível salvar imagem inválida."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Não foi possível gravar mapa de cores RGB."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Não foi possível gravar mapa de cores RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Não foi possível gravar dados."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Não foi possível gravar dados."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (Bitmap)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (BitmapInfo)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage não tem wxPalette própria."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage não tem wxPalette própria."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
-msgid "Backward"
-msgstr "Voltar"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margem inferior (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margem inferior (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Folha C, 17 x 22 pol"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Folha C, 17 x 22 pol"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpar"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpar"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+msgid "C&olour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783
-#: ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!"
 
@@ -556,13 +740,12 @@ msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!"
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Impossível criar mutex."
 
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Impossível criar mutex."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1462
+#: ../src/common/filefn.cpp:1262
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Impossível enumerar arquivos '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Impossível enumerar arquivos '%s'"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:300
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Impossível enumerar arquivos no diretório '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Impossível enumerar arquivos no diretório '%s'"
@@ -572,8 +755,7 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Impossível continuar thread %lu"
 
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Impossível continuar thread %lu"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:477
-#: ../src/msw/thread.cpp:821
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Impossível continuar thread %x"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Impossível continuar thread %x"
@@ -587,8 +769,7 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Impossível suspender thread %lu"
 
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Impossível suspender thread %lu"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:453
-#: ../src/msw/thread.cpp:806
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Impossível suspender thread %x"
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Impossível suspender thread %x"
@@ -597,213 +778,199 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Impossível &Desfazer "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Impossível &Desfazer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1441
+#: ../src/common/image.cpp:1550
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Impossível verificar imagem formatar de arquivo '%s': arquivo does não exist."
+msgstr ""
+"Impossível verificar imagem formatar de arquivo '%s': arquivo does não exist."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:447
+#: ../src/msw/registry.cpp:434
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Impossível fechar chave de registro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Impossível fechar chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:519
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado."
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr "Impossível criar janela para list control; certifique-se de que a comctl32.dll esteja instalada."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#: ../src/msw/registry.cpp:415
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Impossível criar chave de registro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Impossível criar chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:430
-#: ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Impossível criar thread"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Impossível criar thread"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3080
+#: ../src/msw/window.cpp:3052
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Impossível criar janela de classe %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Impossível criar janela de classe %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Impossível excluir chave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Impossível excluir chave '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Impossível excluir o arquivo INI '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Impossível excluir o arquivo INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Impossível excluir valor '%s' da chave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Impossível excluir valor '%s' da chave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Impossível excluir valor da chave '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1058
+#: ../src/msw/registry.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Impossível enumerar subchaves da chave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Impossível enumerar subchaves da chave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#: ../src/msw/registry.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Impossível enumerar valores da chave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Impossível enumerar valores da chave '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:359
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Impossível obter informações sobre a chave de registro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Impossível obter informações sobre a chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:197
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib."
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:88
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1028
-#: ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Impossível carregar imagem do arquivo '%s': arquivo não existe."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Impossível carregar imagem do arquivo '%s': arquivo não existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:394
+#: ../src/msw/registry.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Impossível abrir chave de registro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Impossível abrir chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Impossível ler fluxo inflate: %s\n"
 
 msgstr "Impossível ler fluxo inflate: %s\n"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:121
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Impossível ler fluxo inflate: EOF inesperado no fluxo subjacente."
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Impossível ler fluxo inflate: EOF inesperado no fluxo subjacente."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:930
+#: ../src/msw/registry.cpp:950
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Impossível ler valor de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Impossível ler valor de '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:808
-#: ../src/msw/registry.cpp:842
+#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Impossível ler valor da chave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Impossível ler valor da chave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1070
+#: ../src/common/image.cpp:1179
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Impossível salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Impossível salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:562
-#: ../src/generic/logg.cpp:994
+#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossível salvar conteúdo do log no arquivo."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossível salvar conteúdo do log no arquivo."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
-#: ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Impossível definir prioridade da thread"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Impossível definir prioridade da thread"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:829
-#: ../src/msw/registry.cpp:954
+#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Impossível definir valor de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Impossível definir valor de '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:276
-#, c-format
-msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Impossível gravar fluxo inflate: %s\n"
 
 msgstr "Impossível gravar fluxo inflate: %s\n"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Impossível converter unidades do diálogo: diálogo desconhecido."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Impossível converter unidades do diálogo: diálogo desconhecido."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1567
+#: ../src/common/strconv.cpp:2481
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Impossível converter do conjunto de caracteres '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Impossível converter do conjunto de caracteres '%s'!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:497
+#: ../src/msw/dialup.cpp:509
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Impossível localizar conexão dial-up ativa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Impossível localizar conexão dial-up ativa: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Impossível localizar recipiente para campo de controle '%s' desconhecido."
+msgstr ""
+"Impossível localizar recipiente para campo de controle '%s' desconhecido."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Impossível localizar nó de fonte '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Impossível localizar nó de fonte '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:811
+#: ../src/msw/dialup.cpp:814
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Impossível localizar o arquivo de livro de endereços"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Impossível localizar o arquivo de livro de endereços"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Impossível obter intervalo de prioridade para políticas de agendamento %d."
+msgstr ""
+"Impossível obter intervalo de prioridade para políticas de agendamento %d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Impossível obter o nome da máquina"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Impossível obter o nome da máquina"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Impossível obter o nome oficial da máquina"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Impossível obter o nome oficial da máquina"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:905
+#: ../src/msw/dialup.cpp:908
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossível desligar - não há uma conexão dial-up ativa."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossível desligar - não há uma conexão dial-up ativa."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:290
-#: ../src/msw/app.cpp:293
+#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossível inicializar OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossível inicializar OLE"
 
@@ -820,7 +987,7 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Impossível carregar ícone de '%s'."
 
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Impossível carregar ícone de '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Impossível carregar recursos do arquivo '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Impossível carregar recursos do arquivo '%s'."
@@ -830,7 +997,7 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s"
 
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Impossível abrir livro de ajuda HTML: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Impossível abrir livro de ajuda HTML: %s"
@@ -840,51 +1007,50 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Impossível abrir URL '%s'"
 
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Impossível abrir URL '%s'"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Impossível abrir arquivo '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Impossível abrir arquivo '%s'."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Impossível abrir arquivo para impressão PostScript!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Impossível abrir arquivo para impressão PostScript!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1196
+#: ../src/common/intl.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Impossível analisar Plural-Forms:'%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Impossível analisar Plural-Forms:'%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Impossível analisar coordenadas de '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Impossível analisar coordenadas de '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Impossível analisar dimensões de '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Impossível analisar dimensões de '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossível imprimir página vazia."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossível imprimir página vazia."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160
-#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Impossível ler typename de '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Impossível ler typename de '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Impossível obter política de agendamento de threads."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Impossível obter política de agendamento de threads."
 
@@ -892,23 +1058,43 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait on thread to exit."
+msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#, fuzzy
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Impossível criar thread"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centro-europeu (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centro-europeu (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:746
+#: ../src/msw/dialup.cpp:749
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Escolha um ISP para discar"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Escolha um ISP para discar"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Escolha uma fonte"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
 msgid "Choose font"
 msgstr "Escolha uma fonte"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Escolha uma fonte"
 
@@ -916,15 +1102,25 @@ msgstr "Escolha uma fonte"
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fechar"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Apagar o conteúdo do log"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Apagar o conteúdo do log"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Fechar\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Fechar\tAlt-F4"
 
@@ -932,55 +1128,54 @@ msgstr "Fechar\tAlt-F4"
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar tudo"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar tudo"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#: ../src/common/fileconf.cpp:929
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Nome de entrada Config não pode se iniciar com '%c'."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Nome de entrada Config não pode se iniciar com '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmar atualização do registro"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmar atualização do registro"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
 msgid "Contents"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:942
+#: ../src/common/strconv.cpp:1258
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Conversão para conjunto de caracteres '%s' não funciona."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Conversão para conjunto de caracteres '%s' não funciona."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 msgstr "Cópias:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Cópias:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:689
+#: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário '%s'"
@@ -990,11 +1185,17 @@ msgstr "N
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Não foi possível extrair %s para %s: %s"
 
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Não foi possível extrair %s para %s: %s"
 
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'."
+
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Não foi possível localizar aba pela id"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Não foi possível localizar aba pela id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Não foi possível Impossível carregar DLL Rich Edit '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Não foi possível Impossível carregar DLL Rich Edit '%s'"
@@ -1004,61 +1205,78 @@ msgstr "N
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'."
 
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Não foi possível iniciar visualização do documento."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Não foi possível iniciar visualização do documento."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221
-#: ../src/msw/printwin.cpp:245
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/msw/printwin.cpp:237
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Não foi possível iniciar impressão."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Não foi possível iniciar impressão."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela"
 
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Não foi possível liberar um mutex"
+
 #: ../src/os2/thread.cpp:154
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio mutex"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:154
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio mutex"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101
-#: ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Não foi possível criar um timer"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Não foi possível criar um timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Não foi possível criar cursor."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Não foi possível criar cursor."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:388
+#: ../src/common/dynlib.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Não foi possível localizar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Não foi possível localizar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:507
-#: ../src/msw/thread.cpp:847
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Não foi possível carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou memória insuficiente."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou memória "
+"insuficiente."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:412
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Não foi possível carregar dados de som de '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Não foi possível carregar dados de som de '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir áudio: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir áudio: %s"
@@ -1072,19 +1290,18 @@ msgstr "N
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Não foi possível liberar um mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Não foi possível liberar um mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Não foi possível obter informações sobre o item %d da caixa de listagem."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter informações sobre o item %d da caixa de listagem."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647
-#: ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Não foi possível salvar imagem PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Não foi possível salvar imagem PNG."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:756
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Não foi possível terminar a thread"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Não foi possível terminar a thread"
 
@@ -1092,81 +1309,95 @@ msgstr "N
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "\"Create Parameter\" não localizado nos parâmetros RTTI declarados"
 
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "\"Create Parameter\" não localizado nos parâmetros RTTI declarados"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Criar novo diretório"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Criar novo diretório"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Recortar"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Recortar"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Diretório atual:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Diretório atual:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Folha D, 22 x 34 pol"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Folha D, 22 x 34 pol"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:649
+#: ../src/msw/dde.cpp:633
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Falha na solicitação DDE poke"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Falha na solicitação DDE poke"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação não corresponde à quantidade de bits."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação não corresponde à quantidade de bits."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificação padrão"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificação padrão"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Default printer"
+msgstr "Codificação padrão"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 msgid "Delete item"
 msgstr "Excluir item"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Excluir item"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' excluído."
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' excluído."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Você sabia que..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Você sabia que..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1352
+#: ../src/common/filefn.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
@@ -1176,28 +1407,48 @@ msgstr "N
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Diretório '%s' não existe!"
 
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Diretório '%s' não existe!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Diretório não existe"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Diretório não existe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Diretório não existe."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Diretório não existe."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de opções"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de opções"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:466
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Deseja salvar alterações para o documento %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Deseja salvar alterações para o documento %s?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
+#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
 msgid "Done."
 msgstr "Feito."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Feito."
 
@@ -1210,19 +1461,19 @@ msgstr "ID usada duas vezes : %d"
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Folha E, 34 x 44 pol"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Folha E, 34 x 44 pol"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar item"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar item"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tempo decorrido: "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tempo decorrido: "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:408
+#: ../src/common/prntbase.cpp:800
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Entre com um número de página entre %d e %d:"
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Entre com um número de página entre %d e %d:"
@@ -1231,97 +1482,129 @@ msgstr "Entre com um n
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entradas localizadas"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entradas localizadas"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/common/config.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
 msgid "Error "
 msgstr "Erro "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Erro "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Erro ao criar diretório"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Erro ao criar diretório"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Erro ao ler imagem DIB ."
 
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Erro ao ler imagem DIB ."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:505
+#: ../src/common/fileconf.cpp:501
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
 
-#: ../src/common/log.cpp:478
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:477
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tempo estimado : "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tempo estimado : "
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Falha na execução do comando '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Falha na execução do comando '%s'"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Falha na execução do comando '%s' com erro: %ul"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Falha na execução do comando '%s' com erro: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Página de códigos Unix estendida para Japonês (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Página de códigos Unix estendida para Japonês (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Falha na extração de '%s' para '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Falha na extração de '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:840
+#: ../src/msw/dialup.cpp:843
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Falha na %s da conexão dial-up: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Falha na %s da conexão dial-up: %s"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:460
+#: ../src/msw/dib.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Falha ao alocar %luKb de memória para dados de bitmap."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Falha ao alocar %luKb de memória para dados de bitmap."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Falha na mudança do modo de vídeo"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Falha na mudança do modo de vídeo"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:187
+#: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Falha ao fechar manipulador de arquivo"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Falha ao fechar manipulador de arquivo"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'"
@@ -1330,34 +1613,39 @@ msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'"
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Falha ao fechar a área de transferência."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Falha ao fechar a área de transferência."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:780
+#: ../src/msw/dialup.cpp:783
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Falha na conexão: faltando usuário/senha."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Falha na conexão: faltando usuário/senha."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:726
+#: ../src/msw/dialup.cpp:729
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Falha na conexão: nenhum ISP para discar."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Falha na conexão: nenhum ISP para discar."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Falha ao copiar valor de registro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Falha ao copiar valor de registro '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:632
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao copiar o conteúdo da chave de registro '%s' para '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao copiar o conteúdo da chave de registro '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1192
+#: ../src/common/filefn.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:988
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Falha ao criar string DDE"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Falha ao criar string DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:426
+#: ../src/msw/mdi.cpp:455
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"."
 
@@ -1365,49 +1653,57 @@ msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"."
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Falha ao criar barra de status."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Falha ao criar barra de status."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:733
+#: ../src/common/filename.cpp:754
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo temporário"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo temporário"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Falha ao criar um pipe anônimo"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Falha ao criar um pipe anônimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#: ../src/msw/dde.cpp:450
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Falha ao criar conexão ao servidor '%s' em '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Falha ao criar conexão ao servidor '%s' em '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:197
+#: ../src/msw/cursor.cpp:198
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Falha ao criar cursor."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Falha ao criar cursor."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "Falha ao criar diretório %s/mime-info."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "Falha ao criar diretório %s/mime-info."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Falha ao criar entrada de registro para arquivos '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Falha ao criar entrada de registro para arquivos '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Falha ao criar o diálogo localizar/substituir padrão (código de erro %d)"
+msgstr ""
+"Falha ao criar o diálogo localizar/substituir padrão (código de erro %d)"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codificação %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codificação %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Falha ao esvaziar a área de transferência."
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Falha ao esvaziar a área de transferência."
@@ -1416,43 +1712,66 @@ msgstr "Falha ao esvaziar a 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Falha ao enumerar os modos de vídeo"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Falha ao enumerar os modos de vídeo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:668
+#: ../src/msw/dde.cpp:652
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:618
+#: ../src/msw/dialup.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Falha ao estabelecer conexão dial-up: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Falha ao estabelecer conexão dial-up: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:678
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
-
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
+
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
 
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Falha ao obter o relógio UTC do sistema."
+#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to get stack backtrace:\n"
+"%s"
+msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Falha ao obter o relógio local do sistema"
 
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Falha ao obter o relógio local do sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1602
+#: ../src/common/filefn.cpp:1389
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho"
 
@@ -1464,50 +1783,66 @@ msgstr "Falha ao inicializar GUI: nenhum tema embutido localizado."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Falha ao inicializar a Ajuda HTML da MS."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Falha ao inicializar a Ajuda HTML da MS."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Falha ao inicializar OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Falha ao inicializar OpenGL"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:723
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:693
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Falha ao destruir processo %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Falha ao destruir processo %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'."
 
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'."
+
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Falha ao carregar mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Falha ao carregar mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:287
+#: ../src/common/dynlib.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:216
+#: ../src/common/dynlib.cpp:114
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:263
+#: ../src/common/regex.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Falha na correspondência de '%s' na expressão regular: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Falha na correspondência de '%s' na expressão regular: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1848
+#: ../src/common/filename.cpp:1894
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:175
+#: ../src/common/filename.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
@@ -1517,7 +1852,7 @@ msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:755
+#: ../src/common/filename.cpp:776
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário."
 
@@ -1525,144 +1860,159 @@ msgstr "Falha ao abrir arquivo tempor
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Falha ao abrir a área de transferência."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Falha ao abrir a área de transferência."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Falha ao redirecionar entrada/saída de processo-filho"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Falha ao redirecionar entrada/saída de processo-filho"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo-filho"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo-filho"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:230
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Falha ao inicializar OpenGL"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Falha ao lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Falha ao lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:469
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:569
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1938
+#: ../src/common/filename.cpp:1984
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:442
+#: ../src/msw/dialup.cpp:454
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela área de transferência"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela área de transferência"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:264
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Falha ao salvar o bitmap no arquivo \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Falha ao salvar o bitmap no arquivo \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:713
+#: ../src/msw/dde.cpp:697
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Falha ao enviar notificação de alerta DDE"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Falha ao enviar notificação de alerta DDE"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP em %s."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP em %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência."
 
-#: ../src/common/file.cpp:701
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:525
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Falha ao definir permissões do arquivo temporário."
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Falha ao definir permissões do arquivo temporário."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Falha ao terminar thread."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Falha ao terminar thread."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:687
+#: ../src/msw/dde.cpp:671
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#: ../src/msw/dialup.cpp:916
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Falha ao terminar a conexão dial-up: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Falha ao terminar a conexão dial-up: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1863
+#: ../src/common/filename.cpp:1909
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#: ../src/msw/dde.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'"
 
+#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário."
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:391
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Erro fatal"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Erro fatal"
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Erro fatal: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Erro fatal: "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
@@ -1671,71 +2021,77 @@ msgstr "Arquivo"
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "O arquivo %s não existe."
 
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "O arquivo %s não existe."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:224
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Impossível carregar o arquivo."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Impossível carregar o arquivo."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:316
-#: ../src/common/docview.cpp:357
-#: ../src/common/docview.cpp:1502
+#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:1557
 msgid "File error"
 msgstr "Erro de arquivo"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Erro de arquivo"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nome do arquivo já existe."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nome do arquivo já existe."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files (%s)"
 msgstr "Arquivos (%s)|%s"
 
 msgstr "Arquivos (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fonte fixa:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fonte fixa:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Tipo de fonte de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Tipo de fonte de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Fólio, 8,5 x 13 pol"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Fólio, 8,5 x 13 pol"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Falha no \"fork\""
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Falha no \"fork\""
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
-
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Encaminhamento de hrefs não é suportado"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Encaminhamento de hrefs não é suportado"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
+#, fuzzy
+msgid "Found "
+msgstr "Localizar"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i ocorrências encontradas"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i ocorrências encontradas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
@@ -1759,102 +2115,107 @@ msgstr "GIF: mem
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Arquivo PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8,5 x 13 pol"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8,5 x 13 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Pad Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Pad Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol"
 
-#: ../include/wx/xti.h:802
+#: ../include/wx/xti.h:843
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" válido"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" válido"
 
-#: ../include/wx/xti.h:862
+#: ../include/wx/xti.h:904
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor genérico"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor genérico"
 
-#: ../include/wx/xti.h:810
+#: ../include/wx/xti.h:851
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" válido"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" válido"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1499
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour:: Não há cores não usadas na imagem "
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avançar"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir para o diretório inicial"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir para o diretório inicial"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir para o diretório-pai"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir para o diretório-pai"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:413
+#: ../src/common/prntbase.cpp:805
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Ir para a página"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Ir para a página"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
+#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Âncora HTML %s não existe."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Âncora HTML %s não existe."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opções da Ajuda do Navegador"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opções da Ajuda do Navegador"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Help Index"
 msgstr "Índice da ajuda"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Índice da ajuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Impressão da Ajuda"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Impressão da Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Ajuda: %s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Livros de Ajuda (*.htb)|*.htb|Ajuda books (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Livros de Ajuda (*.htb)|*.htb|Ajuda books (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -1863,29 +2224,40 @@ msgstr "Livros de Ajuda (*.htb)|*.htb|Ajuda books (*.zip)|*.zip|"
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "sem nome"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Criar diretório"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:142
+msgid "I64"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Erro ao ler máscara DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Erro ao ler máscara DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Imagem alta demais para um ícone."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Imagem alta demais para um ícone."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Imagem larga demais para um ícone."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Imagem larga demais para um ícone."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Índice de ícone inválido ."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Índice de ícone inválido ."
 
@@ -1905,64 +2277,90 @@ msgstr "IFF: mem
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: erro desconhecido!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: erro desconhecido!!!"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Classe de objeto ilegal (não é uma wxEvtHandler) como origem do evento"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Classe de objeto ilegal (não é uma wxEvtHandler) como origem do evento"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1606
+#: ../include/wx/xti.h:1648
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Número ilegal de parâmetros para método ConstructObject"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Número ilegal de parâmetros para método ConstructObject"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1679
+#: ../include/wx/xti.h:1721
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Número ilegal de parâmetros para método Método Create"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Número ilegal de parâmetros para método Método Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nome ilegal de diretório."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nome ilegal de diretório."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificação de arquivo ilegal."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificação de arquivo ilegal."
 
-#: ../src/common/image.cpp:900
-msgid "Image and Mask have different sizes"
+#: ../src/common/image.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Imagem e máscara têm tamanhos diferentes"
 
 msgstr "Imagem e máscara têm tamanhos diferentes"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1180
+#: ../src/common/image.cpp:1289
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d."
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossível obter entrada do processo-filho"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossível obter entrada do processo-filho"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1012
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossível obter permissões para o arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossível obter permissões para o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1222
+#: ../src/common/filefn.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1273
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Índice"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal"
 
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal"
 
@@ -1970,12 +2368,12 @@ msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal"
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Índice de imagem TIFF inválido "
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Índice de imagem TIFF inválido "
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Recurso XRC '%s' inválido: não tem o nó 'resource' raiz."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Recurso XRC '%s' inválido: não tem o nó 'resource' raiz."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Especificação de modo de vídeo '%s' inválida."
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Especificação de modo de vídeo '%s' inválida."
@@ -1985,84 +2383,92 @@ msgstr "Especifica
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Especificação de geometria '%s' inválida "
 
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Especificação de geometria '%s' inválida "
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:363
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:378
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo é inválida ou nula"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo é inválida ou nula"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo é inválida ou nula"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo é inválida ou nula"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:182
+#: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Envelope Itália, 110 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Envelope Itália, 110 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Não foi possível carregar - provavelmente o arquivo está corrompido."
+msgstr ""
+"JPEG: Não foi possível carregar - provavelmente o arquivo está corrompido."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Não foi possível salvar imagem."
 
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Não foi possível salvar imagem."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+msgid "Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 pol"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 pol"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margem esquerda (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margem esquerda (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Carta Pequeno, 8,5 x 11 pol"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Carta Pequeno, 8,5 x 11 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Light"
 msgstr "Claro"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Claro"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Carregar arquivo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Carregar arquivo %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
 msgid "Loading : "
 msgstr "Carregando : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Carregando : "
 
@@ -2074,25 +2480,44 @@ msgstr "O carregamento de imagens Grey Ascii PNM ainda n
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "O carregamento de imagens Grey Raw PNM ainda não está implementado."
 
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "O carregamento de imagens Grey Raw PNM ainda não está implementado."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:565
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:469
-#: ../include/wx/xti.h:473
+#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Conversions de longos não suportadas"
 
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Conversions de longos não suportadas"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI child"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI child"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Arquivo mailcap %s, linha %d: entrada incompleta ignorada."
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Arquivo mailcap %s, linha %d: entrada incompleta ignorada."
@@ -2106,15 +2531,20 @@ msgstr "Diferenciar Mai
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Memória VFS já contém arquivo '%s'!"
 
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Memória VFS já contém arquivo '%s'!"
 
+#: ../src/msw/frame.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Moderno"
+
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "Arquivo mime.types %s, linha %d: string sem delimitador."
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "Arquivo mime.types %s, linha %d: string sem delimitador."
@@ -2124,88 +2554,110 @@ msgstr "Arquivo mime.types %s, linha %d: string sem delimitador."
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
 
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Envelope Monarch, 3,875 x 7,5 pol"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Envelope Monarch, 3,875 x 7,5 pol"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "More..."
-msgstr "Mais..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "Move down"
 msgstr "Mover para baixo"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Mover para baixo"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Criar diretório"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
 msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
 msgid "NewName"
 msgstr "NewName"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NewName"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/common/image.cpp:908
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara"
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr ""
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenhuma entradas localizada."
 
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenhuma entradas localizada."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
+#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Nenhum manipulador encontrado para nó XML '%s', classe '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Nenhum manipulador encontrado para nó XML '%s', classe '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1162
-#: ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1170
-#: ../src/common/image.cpp:1213
-#: ../src/common/image.cpp:1247
+#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
+#: ../src/common/image.cpp:1356
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1231
-#: ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %s."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Nenhuma página correspondente foi encontrada até agora"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Nenhuma página correspondente foi encontrada até agora"
 
@@ -2213,37 +2665,38 @@ msgstr "Nenhuma p
 msgid "No sound"
 msgstr "Sem som"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Sem som"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1608
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Tipo normal de fonte<br>e <u>sublinhado</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Tipo normal de fonte<br>e <u>sublinhado</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
-#: ../src/generic/logg.cpp:748
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -2251,49 +2704,43 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objetos precisam de um atributo id"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objetos precisam de um atributo id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1197
-#: ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operação não permitida."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operação não permitida."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Opção '%s' precisa de um valor, '=' esperado."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Opção '%s' precisa de um valor, '=' esperado."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Opção '%s' precisa de um valor."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Opção '%s' precisa de um valor."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opção '%s': '%s' não pode ser convertido para uma data."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opção '%s': '%s' não pode ser convertido para uma data."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Não foi possível alocar memória"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Não foi possível alocar memória"
 
@@ -2309,8 +2756,7 @@ msgstr "PCX: imagem inv
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: isto não é um arquivo PCX."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: isto não é um arquivo PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
 
@@ -2330,50 +2776,52 @@ msgstr "PNM: Formato do arquivo n
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:832
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:830
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar página"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar página"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configurar página"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObject"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObjectName"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:434
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:654
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
@@ -2381,146 +2829,192 @@ msgstr "Permiss
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Falha na criação do pipe"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Falha na criação do pipe"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:750
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor escolha o ISP ao qual você deseja se conectar"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor escolha o ISP ao qual você deseja se conectar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:314
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Por favor aguarde a impressão\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Por favor aguarde a impressão\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Arquivo PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Arquivo PostScript"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
 msgid "Preview:"
 msgstr "Visualizar:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Visualizar:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:963
+#: ../src/common/docview.cpp:1025
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Visualizar impressão"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Visualizar impressão"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784
-#: ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Falha ao visualizar impressão"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Falha ao visualizar impressão"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 msgstr "Área de impressão"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Área de impressão"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Configurar impressão"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Configurar impressão"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimir em cores"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimir em cores"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Spool de impressão"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Spool de impressão"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimir esta página"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimir esta página"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir para arquivo"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir para arquivo"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando da impressora:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando da impressora:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opções da impressora"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opções da impressora"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opções da impressora:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opções da impressora:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impressora..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impressora..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impressora..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimindo "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimindo "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:328
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erro ao imprimir"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erro ao imprimir"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Imprimindo página %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Imprimindo página %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:468
+#: ../src/common/log.cpp:467
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programa interrompido."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programa interrompido."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1120
+#: ../src/generic/logg.cpp:1102
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111
-#: ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "&Refazer"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Nó de objeto com ref=\"%s\" não localizado!"
 
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Nó de objeto com ref=\"%s\" não localizado!"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:561
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Chave de registro '%s' já existe."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Chave de registro '%s' já existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:530
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Chave de registro '%s' não existe; impossível renomeá-la."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Chave de registro '%s' não existe; impossível renomeá-la."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Valor de registro '%s' já existe."
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Valor de registro '%s' já existe."
@@ -2529,18 +3023,29 @@ msgstr "Valor de registro '%s' j
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entradas relevantes:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entradas relevantes:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tempo restante : "
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tempo restante : "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Remover dos marcadores a página atual "
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Remover dos marcadores a página atual "
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "Renderizador \"%s\" é de uma versão incompatível, %d.%d; não foi possível carregá-lo"
+msgstr ""
+"Renderizador \"%s\" é de uma versão incompatível, %d.%d; não foi possível "
+"carregá-lo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Substituir"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
 msgid "Replace &all"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
 msgid "Replace &all"
@@ -2550,40 +3055,59 @@ msgstr "Substituir &tudo"
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Substituir por:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Substituir por:"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma versão!"
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma versão!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margem direita (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margem direita (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
 msgid "Roman"
 msgstr "Romano"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Romano"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
+#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "&Salvar..."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvar arquivo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvar arquivo %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:256
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Salvar..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:285
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:498
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salvar conteúdo do log no arquivo"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salvar conteúdo do log no arquivo"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:458
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direção da pesquisa"
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direção da pesquisa"
@@ -2592,158 +3116,174 @@ msgstr "Dire
 msgid "Search for:"
 msgstr "Pesquisar por:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Pesquisar por:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Pesquisar em todos os livros"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Pesquisar em todos os livros"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
 msgid "Searching..."
 msgstr "Pesquisando..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Pesquisando..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
 msgid "Sections"
 msgstr "Seções"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Seções"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
 msgid "Select &All"
 msgstr "Selecionar &tudo"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Selecionar &tudo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1660
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Selecionar um modelo de documento"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Selecionar um modelo de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1682
+#: ../src/common/docview.cpp:1737
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Selecionar uma visualização do documento"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Selecionar uma visualização do documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1485
+#: ../src/common/docview.cpp:1540
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selecionar um arquivo"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selecionar um arquivo"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Separador esperado após a opção '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Separador esperado após a opção '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:798
+#: ../include/wx/xti.h:839
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" válido"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" válido"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Setup"
-msgstr "Configurar"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurar..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurar..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/msw/dialup.cpp:530
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Foram encontradas várias conexões dial-up ativas; escolhendo uma delas aleatoriamente."
+msgstr ""
+"Foram encontradas várias conexões dial-up ativas; escolhendo uma delas "
+"aleatoriamente."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar tudo"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar tudo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Mostrar todos os items do índice"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Mostrar todos os items do índice"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Mostrar/ocultar painel de navegação"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Mostrar/ocultar painel de navegação"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Slant"
 msgstr "Inclinar"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Inclinar"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:326
+#: ../src/common/docview.cpp:561
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Não foi possível abrir este arquivo para gravação."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Não foi possível abrir este arquivo para gravação."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:367
-#: ../src/common/docview.cpp:380
-#: ../src/common/docview.cpp:1504
+#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
+#: ../src/common/docview.cpp:1559
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Não foi possível abrir este arquivo."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Não foi possível abrir este arquivo."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:333
+#: ../src/common/docview.cpp:568
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Não foi possível salvar este arquivo."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Não foi possível salvar este arquivo."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Memória insuficiente para criar uma visualização."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Memória insuficiente para criar uma visualização."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:959
+#: ../src/common/docview.cpp:1021
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "A visualização de impressão necessita de uma impressora instalada."
 
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "A visualização de impressão necessita de uma impressora instalada."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1196
-#: ../src/common/docview.cpp:1524
+#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "O formato deste arquivo é desconhecido."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "O formato deste arquivo é desconhecido."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:433
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Os dados de som estão em um formato não suportado."
 
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Os dados de som estão em um formato não suportado."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:418
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado."
 
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:615
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:621
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Streaming delegates para não already streamed objetos não yet supported"
+msgstr ""
+"Streaming delegates para não already streamed objetos não yet supported"
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String To Colour : Especificação de cor incorreta : %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String To Colour : Especificação de cor incorreta : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:396
-#: ../include/wx/xti.h:400
+#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Conversões string não suportadas"
 
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Conversões string não suportadas"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Não foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse não aplicada!"
+msgstr ""
+"Não foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse não "
+"aplicada!"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Swiss"
 msgstr "Suíço"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Suíço"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Não foi possível alocar memória."
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Não foi possível alocar memória."
@@ -2764,199 +3304,312 @@ msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem."
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Teletype"
 msgstr "Telex"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Telex"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:1661
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:573
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo."
 
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:931
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr "Diretório '%s' não existe!"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+msgid "The font colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+msgid "The font family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "tamanho da fonte"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+msgid "The font style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:952
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "O parâmetro '%s' necessário não foi especificado."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "O parâmetro '%s' necessário não foi especificado."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:255
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Não foi possível salvar o texto."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Não foi possível salvar o texto."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "O valor da opção '%s' precisa ser especificado."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "O valor da opção '%s' precisa ser especificado."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
+#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
+msgstr ""
+"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "A configuração de prioridade da thread foi ignorada."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "A configuração de prioridade da thread foi ignorada."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Lado a lado &horizontalmente"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Lado a lado &horizontalmente"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Lado a lado &verticalmente"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Lado a lado &verticalmente"
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Falha na criação do timer."
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Falha na criação do timer."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dica do dia"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dica do dia"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Desculpe, mas as dicas não estão disponíveis!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Desculpe, mas as dicas não estão disponíveis!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Há cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Há cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margem superior (mm):"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margem superior (mm):"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Tentou-se remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!"
+msgstr ""
+"Tentou-se remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Tentou-se resolver um nome de máquina nulo: desistindo"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Tentou-se resolver um nome de máquina nulo: desistindo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:279
-#: ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Pad Fanfold, 14,875 x 11 pol"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Pad Fanfold, 14,875 x 11 pol"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:323
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Impossível reproduzir som de forma assíncrona."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Impossível reproduzir som de forma assíncrona."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
-msgid "Underline"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Undelete"
 msgstr "Sublinhar"
 
 msgstr "Sublinhar"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parameter '%s' inesperado"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parameter '%s' inesperado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#: ../src/msw/dde.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Campo desconhecido no arquivo %s, linha %d: '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Campo desconhecido no arquivo %s, linha %d: '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Opção '%s' para longos desconhecida"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Opção '%s' para longos desconhecida"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582
-#: ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opção '%s' desconhecida"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opção '%s' desconhecida"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido "
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido "
 
@@ -2970,23 +3623,22 @@ msgstr "Propriedade %s desconhecida"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "'{' não correspondida em uma entrada do tipo mime %s."
 
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "'{' não correspondida em uma entrada do tipo mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando sem nome"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando sem nome"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
+#, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:139
-msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema '%s' não suportado"
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema '%s' não suportado"
@@ -2995,12 +3647,12 @@ msgstr "Tema '%s' n
 msgid "Up"
 msgstr "Para cima"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Para cima"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/cmdline.cpp:953
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflito de validação"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflito de validação"
 
@@ -3008,15 +3660,15 @@ msgstr "Conflito de valida
 msgid "Video Output"
 msgstr "Saída de vídeo"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Saída de vídeo"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Exibir arquivos em formato de lista"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Exibir arquivos em formato de lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1683
+#: ../src/common/docview.cpp:1738
 msgid "Views"
 msgstr "Modos de exibição"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Modos de exibição"
 
@@ -3024,212 +3676,307 @@ msgstr "Modos de exibi
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Falha na espera para término do subprocesso"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Falha na espera para término do subprocesso"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:463
+#: ../src/common/docview.cpp:441
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/common/log.cpp:482
+#: ../src/common/log.cpp:481
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Aviso: tentativa de remoção de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia."
+msgstr ""
+"Aviso: tentativa de remoção de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
 
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr ""
+
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 msgstr "Palavra inteira"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 msgstr "Palavra inteira"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Somente palavras inteiras"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Somente palavras inteiras"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:981
+#: ../src/msw/utils.cpp:1085
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s em Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s em Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1013
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:985
+#: ../src/msw/utils.cpp:1134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Centro-europeu (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Centro-europeu (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Grego (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Grego (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japonês (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japonês (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Erro de gravação no arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Erro de gravação no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#: ../src/xml/xml.cpp:550
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Erro de análise XML: '%s' na linha %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Erro de análise XML: '%s' na linha %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "Recurso XRC: Especificação de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'."
+msgstr ""
+"Recurso XRC: Especificação de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "O manipulador ZIP atualmente suporta apenas arquivos locais!"
 
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "O manipulador ZIP atualmente suporta apenas arquivos locais!"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2043
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2094
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[EMPTY]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[EMPTY]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1059
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "Uma aplicação DDEML criou uma condição de disputa de dados prolongada."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "Uma aplicação DDEML criou uma condição de disputa de dados prolongada."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1065
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1062
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "falha em uma alocação de memória."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "falha em uma alocação de memória."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1056
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "falha na validação de um parâmetro pelo DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "falha na validação de um parâmetro pelo DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1038
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de alerta."
+msgstr ""
+"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de alerta."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1044
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de dados."
+msgstr ""
+"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de dados."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1053
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de execução."
+msgstr ""
+"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de execução."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação \"poke\" síncrona."
+msgstr ""
+"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação \"poke\" síncrona."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+#: ../src/msw/dde.cpp:1086
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "tempo esgotado em uma solicitação de término de uma transação síncrona de alerta."
+msgstr ""
+"tempo esgotado em uma solicitação de término de uma transação síncrona de "
+"alerta."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1068
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "falha em uma transação."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "falha em uma transação."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "falha em uma chamada interna à função PostMessage. "
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "falha em uma chamada interna à função PostMessage. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+#: ../src/msw/dde.cpp:1083
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
+#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativa de alterar a chave imutável '%s' ignorada."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativa de alterar a chave imutável '%s' ignorada."
@@ -3242,132 +3989,155 @@ msgstr "argumentos ilegais para fun
 msgid "bad signature"
 msgstr "assinatura ilegal"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "assinatura ilegal"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "binário"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binário"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
 msgid "bold"
 msgstr "negrito"
 
 msgid "bold"
 msgstr "negrito"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
 msgid "bold "
 msgstr "negrito "
 
 msgid "bold "
 msgstr "negrito "
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "impossível fechar arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "impossível fechar arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossível fechar descritor de arquivo %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossível fechar descritor de arquivo %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:729
+#: ../src/common/file.cpp:553
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "impossível submeter alterações ao arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "impossível submeter alterações ao arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "impossível criar arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "impossível criar arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "impossível excluir arquivo de configurações do usuário '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "impossível excluir arquivo de configurações do usuário '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:631
+#: ../src/common/file.cpp:459
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "impossível determinar se o final do arquivo foi alcançado no descritor %d"
+msgstr ""
+"impossível determinar se o final do arquivo foi alcançado no descritor %d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:585
+#: ../src/common/file.cpp:429
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "impossível determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d"
+msgstr ""
+"impossível determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:371
+#: ../src/msw/utils.cpp:367
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "impossível localizar HOME do usuário; usando diretório atual."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "impossível localizar HOME do usuário; usando diretório atual."
 
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "impossível liberar descritor de arquivos %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "impossível liberar descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:535
-#: ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "impossível obter posição de busca no descritor de arquivos %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "impossível obter posição de busca no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:305
+#: ../src/common/fontmap.cpp:312
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "impossível carregar qualquer fonte; cancelando"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "impossível carregar qualquer fonte; cancelando"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63
-#: ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "impossível abrir arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "impossível abrir arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#: ../src/common/fileconf.cpp:401
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações globais '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações globais '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+#: ../src/common/fileconf.cpp:416
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:972
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:445
+#: ../src/common/dynlib.cpp:252
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr "impossível indagar plug-ins GUI em aplicações de console"
 
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr "impossível indagar plug-ins GUI em aplicações de console"
 
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib."
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "impossível ler do descritor de arquivos %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "impossível ler do descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:724
+#: ../src/common/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "impossível remover arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "impossível remover arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:740
+#: ../src/common/file.cpp:564
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "impossível remover arquivo temporário '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "impossível remover arquivo temporário '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:492
-#: ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d"
 
+#: ../src/common/file.cpp:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d"
+
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "impossível gravar buffer '%s' no disco."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "impossível gravar buffer '%s' no disco."
 
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "impossível gravar no descritor de arquivos %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "impossível gravar no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:983
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "impossível gravar arquivo de configurações do usuário."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "impossível gravar arquivo de configurações do usuário."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado."
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado."
@@ -3380,11 +4150,15 @@ msgstr "erro de checksum"
 msgid "compression error"
 msgstr "erro de compactação"
 
 msgid "compression error"
 msgstr "erro de compactação"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
@@ -3392,32 +4166,32 @@ msgstr "data"
 msgid "decompression error"
 msgstr "erro de descompactação"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "erro de descompactação"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "delegate has não tipo_devolvido info"
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "delegate has não tipo_devolvido info"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+#: ../src/common/datetime.cpp:3674
 msgid "eighteenth"
 msgstr "décimo-oitavo"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "décimo-oitavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3473
+#: ../src/common/datetime.cpp:3664
 msgid "eighth"
 msgstr "oitavo"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "oitavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3476
+#: ../src/common/datetime.cpp:3667
 msgid "eleventh"
 msgstr "décimo-primeiro"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "décimo-primeiro"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1573
+#: ../src/common/strconv.cpp:2487
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "codificação %s"
 
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "codificação %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
@@ -3430,128 +4204,139 @@ msgstr "erro no formato dos dados"
 msgid "error opening file"
 msgstr "erro ao abrir o arquivo"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "erro ao abrir o arquivo"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Erro ao criar diretório"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
 msgstr "estabelecer"
 
 msgid "establish"
 msgstr "estabelecer"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:175
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+#: ../src/common/datetime.cpp:3671
 msgid "fifteenth"
 msgstr "décimo-quinto"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "décimo-quinto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3470
+#: ../src/common/datetime.cpp:3661
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:658
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado após cabeçalho do grupo."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado após cabeçalho do grupo."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:687
+#: ../src/common/fileconf.cpp:684
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:710
+#: ../src/common/fileconf.cpp:707
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d."
+msgstr ""
+"arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:700
+#: ../src/common/fileconf.cpp:697
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imutável '%s' ignorado."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imutável '%s' ignorado."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:622
+#: ../src/common/fileconf.cpp:619
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3466
+#: ../src/common/datetime.cpp:3657
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
 msgid "font size"
 msgstr "tamanho da fonte"
 
 msgid "font size"
 msgstr "tamanho da fonte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+#: ../src/common/datetime.cpp:3670
 msgid "fourteenth"
 msgstr "décimo-quarto"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "décimo-quarto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3469
+#: ../src/common/datetime.cpp:3660
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:320
+#: ../src/common/appbase.cpp:350
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "gerar mensagens de log detalhadas"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "gerar mensagens de log detalhadas"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "falha na gmtime()"
-
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "initiate"
 msgstr "iniciar"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "iniciar"
 
-#: ../src/common/file.cpp:635
+#: ../src/common/file.cpp:461
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "valor de retorno de eof() inválido."
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "valor de retorno de eof() inválido."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1134
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido."
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
 msgid "italic"
 msgstr "itálico"
 
 msgid "italic"
 msgstr "itálico"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
 msgid "light"
 msgstr "claro"
 
 msgid "light"
 msgstr "claro"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
 msgid "light "
 msgstr "claro "
 
 msgid "light "
 msgstr "claro "
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1427
+#: ../src/common/intl.cpp:1461
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "Impossível definir locale '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "Impossível definir locale '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1097
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3630
+#: ../src/common/datetime.cpp:3821
 msgid "midnight"
 msgstr "meia-noite"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "meia-noite"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "falha na mktime()"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+#: ../src/common/datetime.cpp:3675
 msgid "nineteenth"
 msgstr "décimo-nono"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "décimo-nono"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3474
+#: ../src/common/datetime.cpp:3665
 msgid "ninth"
 msgstr "nono"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "nono"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nenhum erro DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nenhum erro DDE."
 
@@ -3559,15 +4344,15 @@ msgstr "nenhum erro DDE."
 msgid "no error"
 msgstr "nenhum erro"
 
 msgid "no error"
 msgstr "nenhum erro"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:603
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
 msgid "noname"
 msgstr "sem nome"
 
 msgid "noname"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3629
+#: ../src/common/datetime.cpp:3820
 msgid "noon"
 msgstr "meio-dia"
 
 msgid "noon"
 msgstr "meio-dia"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
@@ -3583,23 +4368,25 @@ msgstr "mem
 msgid "read error"
 msgstr "erro de leitura"
 
 msgid "read error"
 msgstr "erro de leitura"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:177
+#: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "reading"
 msgstr "lendo"
 
 msgid "reading"
 msgstr "lendo"
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:180
-msgid "reading Gzip stream: bad crc"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal"
 
 msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal"
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:182
-msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal: comprimento incorreto"
 
 msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal: comprimento incorreto"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/msw/dde.cpp:1077
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "falha de reentrada."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "falha de reentrada."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+#: ../src/common/datetime.cpp:3658
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -3607,94 +4394,98 @@ msgstr "segundo"
 msgid "seek error"
 msgstr "erro de busca"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "erro de busca"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+#: ../src/common/datetime.cpp:3673
 msgid "seventeenth"
 msgstr "décimo-sétimo"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "décimo-sétimo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3472
+#: ../src/common/datetime.cpp:3663
 msgid "seventh"
 msgstr "sétimo"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sétimo"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:310
+#: ../src/common/appbase.cpp:340
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+#: ../src/common/datetime.cpp:3672
 msgid "sixteenth"
 msgstr "décimo-sexto"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "décimo-sexto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3471
+#: ../src/common/datetime.cpp:3662
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "defina o modo de vídeo a ser usado (p. ex., 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "defina o modo de vídeo a ser usado (p. ex., 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:179
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "defina o tema a ser usado"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "defina o tema a ser usado"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+#, fuzzy
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3475
+#: ../src/common/datetime.cpp:3666
 msgid "tenth"
 msgstr "décimo"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "décimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1041
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "a resposta à transação fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "a resposta à transação fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3468
+#: ../src/common/datetime.cpp:3659
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+#: ../src/common/datetime.cpp:3669
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo-terceiro"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo-terceiro"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "módulo tiff: %s"
 
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "módulo tiff: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3301
+#: ../src/common/datetime.cpp:3486
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3303
+#: ../src/common/datetime.cpp:3488
 msgid "tomorrow"
 msgstr "amanhã"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "amanhã"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+#: ../src/common/datetime.cpp:3668
 msgid "twelfth"
 msgstr "décimo-segundo"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "décimo-segundo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+#: ../src/common/datetime.cpp:3676
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
 msgid "underlined"
 msgstr "sublinhado"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "sublinhado"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
 msgid "underlined "
 msgstr "sublinhado "
 
 msgid "underlined "
 msgstr "sublinhado "
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" inesperadas na posição %d de '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" inesperadas na posição %d de '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
@@ -3703,44 +4494,48 @@ msgstr "desconhecido"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe %s desconhecida"
 
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe %s desconhecida"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:151
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:445
+#: ../src/msw/dialup.cpp:457
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "erro desconhecido (código de erro %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "erro desconhecido (código de erro %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "finalizador de linha desconhecido"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "finalizador de linha desconhecido"
 
-#: ../src/common/file.cpp:474
-#: ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origem de busca desconhecida"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origem de busca desconhecida"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "%d desconhecido"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "%d desconhecido"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:432
+#: ../src/common/docview.cpp:410
 msgid "unnamed"
 msgstr "sem nome"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1307
+#: ../src/common/docview.cpp:1362
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "%d sem nome"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "%d sem nome"
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:147
-msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+#, fuzzy
+msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "Método de compactação não suportado no fluxo Gzip"
 
 msgstr "Método de compactação não suportado no fluxo Gzip"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1107
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1119
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
@@ -3749,43 +4544,74 @@ msgstr "usando cat
 msgid "write error"
 msgstr "erro de gravação"
 
 msgid "write error"
 msgstr "erro de gravação"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:177
+#: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "writing"
 msgstr "gravando"
 
 msgid "writing"
 msgstr "gravando"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:395
-#: ../src/common/socket.cpp:449
+#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:945
+#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:204
+#: ../src/motif/app.cpp:210
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "O wxWindows não pôde abrir o display para '%s': terminando."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display para '%s': terminando."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:176
 
 #: ../src/x11/app.cpp:176
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "O wxWindows não pôde abrir o display. Terminando."
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display. Terminando."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3302
+#: ../src/common/datetime.cpp:3487
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:141
-#: ../src/common/zstream.cpp:275
+#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erro zlib %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erro zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:450
+#: ../src/common/prntbase.cpp:840
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Mais..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "/#SYSTEM"
+#~ msgstr "/#SYSTEM"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Voltar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível criar janela para list control; certifique-se de que a "
+#~ "comctl32.dll esteja instalada."
+
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "Impossível excluir valor da chave '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
+#~ msgstr "Falha ao obter o relógio UTC do sistema."
+
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour:: Não há cores não usadas na imagem "
+
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "falha na gmtime()"
+
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "falha na mktime()"