]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/tr.po
Do not define __VISUALC__ for Intel C++ compiler under Windows.
[wxWidgets.git] / locale / tr.po
index b19267621b10f04b47a092410323f306e6e06840..efb5b4b45987e415195091f43c826827870a88a1 100644 (file)
@@ -6,11 +6,11 @@
 # Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 # Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets - unofficial translations\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-10 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-28 23:20+0200\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-11 11:50+0200\n"
+"Last-Translator: Çağrı Doğan <cagrid@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/"
 "wxwidgets-1/language/tr_TR/)\n"
 "Language: tr_TR\n"
 "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/"
 "wxwidgets-1/language/tr_TR/)\n"
 "Language: tr_TR\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
@@ -28,181 +28,181 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n"
 
 "\n"
 "Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Teşekkürler, yaşadığınız sorundan dolayı özür dileriz!\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Teşekkürler, yaşadığınız sorundan dolayı özür dileriz!\n"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
 #, c-format
 msgid " (copy %d of %d)"
 msgstr "(kopya %d / %d)"
 
 #, c-format
 msgid " (copy %d of %d)"
 msgstr "(kopya %d / %d)"
 
-#: ../src/common/log.cpp:428
+#: ../src/common/log.cpp:427
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (hata %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (hata %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
 #, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr " (\"%s\" modülünde)"
 
 #, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr " (\"%s\" modülünde)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1620
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
 msgid " Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
 msgid " Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
 msgid " bold"
 msgstr " koyu"
 
 msgid " bold"
 msgstr " koyu"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
 msgid " italic"
 msgstr " yatık"
 
 msgid " italic"
 msgstr " yatık"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
 msgid " light"
 msgstr " açık"
 
 msgid " light"
 msgstr " açık"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%d / %lu"
 
 #, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%d / %lu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld bayt"
 
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld bayt"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%lu / %lu"
 
 #, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%lu / %lu"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ya da %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ya da %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:231
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hata"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hata"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Bilgileri"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Bilgileri"
 
-#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
 #, c-format
 msgid "%s Preferences"
 msgstr "%s Ayarları"
 
 #, c-format
 msgid "%s Preferences"
 msgstr "%s Ayarları"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:235
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Uyarı"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Uyarı"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s '%s' kaydının tar başlığına sığmadı"
 
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s '%s' kaydının tar başlığına sığmadı"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s dosya (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s dosya (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
 msgid "&About"
 msgstr "H&akkında"
 
 msgid "&About"
 msgstr "H&akkında"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Geçerli Boyut"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Geçerli Boyut"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "P&aragraftan sonra:"
 
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "P&aragraftan sonra:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:129
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
 msgid "&Alignment"
 msgstr "Hiz&alama"
 
 msgid "&Alignment"
 msgstr "Hiz&alama"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "&Apply"
 msgstr "Uygul&ayın"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "Uygul&ayın"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "Stili Uygul&ayın"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "Stili Uygul&ayın"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:176
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Si&mgeleri Düzenleyin"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Si&mgeleri Düzenleyin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "&Ascending"
 msgstr "&Artan"
 
 msgid "&Ascending"
 msgstr "&Artan"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Back"
 msgstr "&Geri"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "&Geri"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Kaynak:"
 
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Kaynak:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "&Paragraftan önce:"
 
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "&Paragraftan önce:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&Artalan rengi:"
 
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&Artalan rengi:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Koyu"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Koyu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bottom"
 msgstr "Al&t"
 
 msgid "&Bottom"
 msgstr "Al&t"
 
@@ -215,123 +215,123 @@ msgstr "Al&t"
 msgid "&Bottom:"
 msgstr "Al&t:"
 
 msgid "&Bottom:"
 msgstr "Al&t:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
 msgid "&Box"
 msgstr "&Kutu"
 
 msgid "&Box"
 msgstr "&Kutu"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "&Madde imi stili:"
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "&Madde imi stili:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Cancel"
 msgstr "İ&ptal"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "İ&ptal"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "Ardarda &dizin"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "Ardarda &dizin"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
 msgid "&Cell"
 msgstr "&Hücre"
 
 msgid "&Cell"
 msgstr "&Hücre"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Karakter kodu:"
 
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Karakter kodu:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Clear"
 msgstr "T&emizleyin"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "T&emizleyin"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Kapatın"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Kapatın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 msgid "&Color"
 msgstr "&Renk"
 
 msgid "&Color"
 msgstr "&Renk"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Renk:"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Renk:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Dönüştürün"
 
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Dönüştürün"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opyalayın"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opyalayın"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "İnternet Adresini K&opyalayın"
 
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "İnternet Adresini K&opyalayın"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
 msgid "&Customize..."
 msgstr "Ö&zelleştirin..."
 
 msgid "&Customize..."
 msgstr "Ö&zelleştirin..."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Silin"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Silin"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Stili silin..."
 
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Stili silin..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Descending"
 msgstr "A&zalan"
 
 msgid "&Descending"
 msgstr "A&zalan"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:689
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
 msgstr "&Ayrıntılar"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Ayrıntılar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Down"
 msgstr "&Aşağı"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "&Aşağı"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Edit"
 msgstr "Dü&zenleyin"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "Dü&zenleyin"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "Stili Düz&enleyin..."
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "Stili Düz&enleyin..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Execute"
 msgstr "&Yürütün"
 
 msgid "&Execute"
 msgstr "&Yürütün"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "&Dosya"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Dosya"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Find"
 msgstr "B&ulun"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "B&ulun"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:627
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Bitti"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Bitti"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&First"
 msgstr "İ&lk"
 
 msgid "&First"
 msgstr "İ&lk"
 
@@ -339,36 +339,36 @@ msgstr "İ&lk"
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr "&Yüzer kip:"
 
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr "&Yüzer kip:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "&Floppy"
 msgstr "&Esnek"
 
 msgid "&Floppy"
 msgstr "&Esnek"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "&Font"
 msgstr "&Yazı tipi"
 
 msgid "&Font"
 msgstr "&Yazı tipi"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Yazı tipi ailesi:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Yazı tipi ailesi:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Düzeyin yazıtipi..."
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Düzeyin yazıtipi..."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Yazı tipi:"
 
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Yazı tipi:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "&Forward"
 msgstr "İ&leri"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "İ&leri"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
 msgid "&From:"
 msgstr "&Kaynak:"
 
 msgid "&From:"
 msgstr "&Kaynak:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Sabit disk"
 
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Sabit disk"
 
@@ -377,64 +377,64 @@ msgstr "&Sabit disk"
 msgid "&Height:"
 msgstr "&Yükseklik:"
 
 msgid "&Height:"
 msgstr "&Yükseklik:"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardım"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardım"
 
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 msgid "&Hide details"
 msgstr "Ayrıntıları &gizleyin"
 
 msgid "&Hide details"
 msgstr "Ayrıntıları &gizleyin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "&Home"
 msgstr "&Açılış"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Açılış"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:185
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "İçe&rlek (1/10mm ölçeğinde)"
 
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "İçe&rlek (1/10mm ölçeğinde)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Belirsiz"
 
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Belirsiz"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "&Index"
 msgstr "D&izin"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "D&izin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Info"
 msgstr "&Bilgiler"
 
 msgid "&Info"
 msgstr "&Bilgiler"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Yatık"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Yatık"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Jump to"
 msgstr "A&tlayın"
 
 msgid "&Jump to"
 msgstr "A&tlayın"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Hizalanmış"
 
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Hizalanmış"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "&Last"
 msgstr "&Son"
 
 msgid "&Last"
 msgstr "&Son"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:140
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
 msgid "&Left"
 msgstr "So&l"
 
 msgid "&Left"
 msgstr "So&l"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
@@ -442,15 +442,15 @@ msgstr "So&l"
 msgid "&Left:"
 msgstr "So&l:"
 
 msgid "&Left:"
 msgstr "So&l:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Liste düzeyi:"
 
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Liste düzeyi:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "&Log"
 msgstr "Gün&lük"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "Gün&lük"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Move"
 msgstr "&Taşıyın"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Taşıyın"
 
@@ -458,20 +458,20 @@ msgstr "&Taşıyın"
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr "&Nesneyi şuraya taşıyın:"
 
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr "&Nesneyi şuraya taşıyın:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "&Network"
 msgstr "&Ağ"
 
 msgid "&Network"
 msgstr "&Ağ"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&New"
 msgstr "Ye&ni"
 
 msgid "&New"
 msgstr "Ye&ni"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "So&nraki"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "So&nraki"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "So&nraki >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "So&nraki >"
 
@@ -479,58 +479,58 @@ msgstr "So&nraki >"
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "So&nraki Paragraf"
 
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "So&nraki Paragraf"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "So&nraki İpucu"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "So&nraki İpucu"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
 msgid "&Next style:"
 msgstr "So&nraki stil:"
 
 msgid "&Next style:"
 msgstr "So&nraki stil:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Hayır"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Hayır"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notlar:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notlar:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Sayı:"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Sayı:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "&OK"
 msgstr "&Tamam"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&Tamam"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Açın..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Açın..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "Başlık &düzeyi:"
 
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "Başlık &düzeyi:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
 msgid "&Page Break"
 msgstr "&Sayfa Sonu"
 
 msgid "&Page Break"
 msgstr "&Sayfa Sonu"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Paste"
 msgstr "Ya&pıştırın"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "Ya&pıştırın"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
 msgid "&Picture"
 msgstr "&Resim"
 
 msgid "&Picture"
 msgstr "&Resim"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Yazı &boyutu:"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Yazı &boyutu:"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Konum (1/10mm):"
 
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Konum (1/10mm):"
 
@@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "&Konum (1/10mm):"
 msgid "&Position mode:"
 msgstr "&Konum kipi:"
 
 msgid "&Position mode:"
 msgstr "&Konum kipi:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Ayarlar"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Ayarlar"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "Ö&nceki"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "Ö&nceki"
 
@@ -551,54 +551,54 @@ msgstr "Ö&nceki"
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "Önceki &Paragraf"
 
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "Önceki &Paragraf"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Yazdırın..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Yazdırın..."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Properties"
 msgstr "Ö&zellikler"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "Ö&zellikler"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Quit"
 msgstr "Çı&kış"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "Çı&kış"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Yineleyin"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Yineleyin"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Yineleyin"
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Yineleyin"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "Stili &yeniden adlandırın..."
 
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "Stili &yeniden adlandırın..."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Değiştirin"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Değiştirin"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlatın"
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlatın"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
 msgid "&Restore"
 msgstr "Ge&ri yükleyin"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "Ge&ri yükleyin"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:147
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
 msgid "&Right"
 msgstr "&Sağ"
 
 msgid "&Right"
 msgstr "&Sağ"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
@@ -606,73 +606,73 @@ msgstr "&Sağ"
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Sağ:"
 
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Sağ:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "&Save"
 msgstr "Kay&dedin"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "Kay&dedin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save as"
 msgstr "&Farklı kaydedin"
 
 msgid "&Save as"
 msgstr "&Farklı kaydedin"
 
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
 msgid "&See details"
 msgstr "&Ayrıntılar"
 
 msgid "&See details"
 msgstr "&Ayrıntılar"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "İpuçları &başlangıçta görüntülensin"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "İpuçları &başlangıçta görüntülensin"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Size"
 msgstr "&Boyut"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Boyut"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Boyut:"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Boyut:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
 msgid "&Skip"
 msgstr "A&tlayın"
 
 msgid "&Skip"
 msgstr "A&tlayın"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Boşluk (1/10mm)"
 
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Boşluk (1/10mm)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Spell Check"
 msgstr "&Yazım Denetimi"
 
 msgid "&Spell Check"
 msgstr "&Yazım Denetimi"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Durdurun"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Durdurun"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "Ü&stü çizili"
 
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "Ü&stü çizili"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stil:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stil:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Stiller:"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Stiller:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
 msgid "&Subset:"
 msgstr "A&lt küme:"
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr "A&lt küme:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Simge:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Simge:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5651
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
 msgid "&Table"
 msgstr "&Tablo"
 
 msgid "&Table"
 msgstr "&Tablo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Top"
 msgstr "Üs&t"
 
 msgid "&Top"
 msgstr "Üs&t"
 
@@ -685,29 +685,29 @@ msgstr "Üs&t"
 msgid "&Top:"
 msgstr "Üs&t:"
 
 msgid "&Top:"
 msgstr "Üs&t:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Altı çizili"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Altı çizili"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Altını çizme:"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Altını çizme:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Geri Alın"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Geri Alın"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Geri Alın"
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Geri Alın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "&Unindent"
 msgstr "İçerleği &geri alın"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "İçerleği &geri alın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Up"
 msgstr "Y&ukarı"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "Y&ukarı"
 
@@ -715,11 +715,11 @@ msgstr "Y&ukarı"
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "&Dikey hizalama:"
 
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "&Dikey hizalama:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
 msgid "&View..."
 msgstr "&Görünüm..."
 
 msgid "&View..."
 msgstr "&Görünüm..."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Yoğunluk:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Yoğunluk:"
 
@@ -728,412 +728,412 @@ msgstr "&Yoğunluk:"
 msgid "&Width:"
 msgstr "&Genişlik:"
 
 msgid "&Width:"
 msgstr "&Genişlik:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:78
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
 msgid "&Window"
 msgstr "&Pencere"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Pencere"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Evet"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Evet"
 
-#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' içindeki fazladan '..' yoksayıldı."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' içindeki fazladan '..' yoksayıldı."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' geçersiz"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' geçersiz"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' '%s' seçeneği için doğru bir sayısal değer değil."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' '%s' seçeneği için doğru bir sayısal değer değil."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1087
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:240
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:248
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sayısal olmalı."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sayısal olmalı."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:240
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:242
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Yardım)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Yardım)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "(None)"
 msgstr "(Hiçbiri)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Hiçbiri)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Normal metin)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Normal metin)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(yer imleri)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(yer imleri)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 msgid "(none)"
 msgstr "(hiçbiri)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(hiçbiri)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1325
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", 64-bit sürümü"
 
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", 64-bit sürümü"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
 msgid "1.3"
 msgstr "1.3"
 
 msgid "1.3"
 msgstr "1.3"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "1.4"
 msgstr "1.4"
 
 msgid "1.4"
 msgstr "1.4"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 msgid "1.6"
 msgstr "1.6"
 
 msgid "1.6"
 msgstr "1.6"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
 msgid "1.7"
 msgstr "1.7"
 
 msgid "1.7"
 msgstr "1.7"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
 msgid "1.8"
 msgstr "1.8"
 
 msgid "1.8"
 msgstr "1.8"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 inç"
 
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 inç"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 inç"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11 inç"
 
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 inç"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 inç"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 inç"
 
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 inç"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:432
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": dosya bulunamadı!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": dosya bulunamadı!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": bilinmeyen kodlama"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": bilinmeyen kodlama"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:438
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Geri"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Geri"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Süslü>"
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Süslü>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Modern>"
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Modern>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Roman>"
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Roman>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Betik>"
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Betik>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<İsveç>"
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<İsveç>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Teletype>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Teletype>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Herhangi>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Herhangi>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Koyu yatık şekil.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Koyu yatık şekil.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>koyu yatık <u>altçizgili</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>koyu yatık <u>altçizgili</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Koyu şekil.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Koyu şekil.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Yatık şekil.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Yatık şekil.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:"
 
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Standart bir madde imi adı."
 
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Standart bir madde imi adı."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:219
+#: ../src/common/paper.cpp:218
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm"
 
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:220
+#: ../src/common/paper.cpp:219
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm"
 
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
+#: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm"
 
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
+#: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Ekstra Enine 322 x 445 mm"
 
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Ekstra Enine 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "A3 Çevrilmiş 420 x 297 mm"
 
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "A3 Çevrilmiş 420 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
+#: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç"
 
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm"
 
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "A4 Çevrilmiş 297 x 210 mm"
 
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "A4 Çevrilmiş 297 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:99
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 küçük sayfa, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 küçük sayfa, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
+#: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
 
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "A5 Çevrilmiş 210 x 148 mm"
 
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "A5 Çevrilmiş 210 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Çevrilmiş 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Çevrilmiş 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "ADD"
 msgstr "ADD"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "ADD"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
 msgid "About"
 msgstr "Hakkında"
 
 msgid "About"
 msgstr "Hakkında"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s Hakkında "
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s Hakkında "
@@ -1142,64 +1142,64 @@ msgstr "%s Hakkında "
 msgid "Absolute"
 msgstr "Mutlak"
 
 msgid "Absolute"
 msgstr "Mutlak"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 msgid "Actual Size"
 msgstr "Geçerli Boyut"
 
 msgid "Actual Size"
 msgstr "Geçerli Boyut"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "Add"
 msgstr "Ekleyin"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Ekleyin"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10644
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
 msgid "Add column"
 msgstr "Sütun ekleyin"
 
 msgid "Add column"
 msgstr "Sütun ekleyin"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekleyin"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekleyin"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10586
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
 msgid "Add row"
 msgstr "Satır ekleyin"
 
 msgid "Add row"
 msgstr "Satır ekleyin"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Özel renklere ekleyin"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Özel renklere ekleyin"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, genel bir erişici üzerinden çağrıldı"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, genel bir erişici üzerinden çağrıldı"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, geçerli bir ekleyici olmadançağrıldı"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, geçerli bir ekleyici olmadançağrıldı"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "%s kitabı ekleniyor"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "%s kitabı ekleniyor"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr "TEXT niteliği eklenemedi"
 
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr "TEXT niteliği eklenemedi"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "utxt niteliği eklenemedi"
 
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "utxt niteliği eklenemedi"
 
-#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
 msgid "Advanced"
 msgstr "Gelişmiş"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Gelişmiş"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Paragraftan sonra:"
 
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Paragraftan sonra:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Align Left"
 msgstr "Sola Yaslansın"
 
 msgid "Align Left"
 msgstr "Sola Yaslansın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Right"
 msgstr "Sağa Yaslansın"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Sağa Yaslansın"
 
@@ -1207,185 +1207,185 @@ msgstr "Sağa Yaslansın"
 msgid "Alignment"
 msgstr "Hizalama"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Hizalama"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2896
+#: ../include/wx/defs.h:2884
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2893
+#: ../include/wx/defs.h:2881
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
 msgid "All styles"
 msgstr "Tüm stiller"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "Tüm stiller"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr "Alfabetik Kip"
 
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr "Alfabetik Kip"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "SetObjectClassInfo işlevi zaten kaydedilmiş bir nesne ile çağrıldı"
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "SetObjectClassInfo işlevi zaten kaydedilmiş bir nesne ile çağrıldı"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:355
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP zaten aranıyor."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP zaten aranıyor."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n"
 
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil."
 
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1035
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' günlük dosyasına eklensin ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)."
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' günlük dosyasına eklensin ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)."
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
 msgid "Application"
 msgstr "Uygulama"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Uygulama"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Apply"
 msgstr "Uygulayın"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Uygulayın"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapça"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapça"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
 #, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "%u argümanı bulunamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "%u argümanı bulunamadı."
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
 msgid "Artists"
 msgstr "Sanatçılar"
 
 msgid "Artists"
 msgstr "Sanatçılar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Ascending"
 msgstr "Artan"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "Artan"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
 msgid "Attributes"
 msgstr "Öznitelikler"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Öznitelikler"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Kullanılabilecek yazı tipleri."
 
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Kullanılabilecek yazı tipleri."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "B4 (JIS) Çevrilmiş 364 x 257 mm"
 
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "B4 (JIS) Çevrilmiş 364 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
+#: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
 
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
+#: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Çevrilmiş 257 x 182 mm"
 
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Çevrilmiş 257 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
+#: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "B6 (JIS) Çevrilmiş 182 x 128 mm"
 
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "B6 (JIS) Çevrilmiş 182 x 128 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: bellek ayrılamadı."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: bellek ayrılamadı."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Veri yazılamadı."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Veri yazılamadı."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Dosya (Bitmap) başlık bilgisi yazılamadı."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Dosya (Bitmap) başlık bilgisi yazılamadı."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Dosya (BitmapInfo) başlık bilgisi yazılamadı."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Dosya (BitmapInfo) başlık bilgisi yazılamadı."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage için wxPalette yok."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage için wxPalette yok."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
 msgid "Background"
 msgstr "Artalan"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Artalan"
 
@@ -1393,33 +1393,33 @@ msgstr "Artalan"
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "Artalan &rengi:"
 
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "Artalan &rengi:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
 msgid "Background colour"
 msgstr "Artalan rengi"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "Artalan rengi"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Paragraftan önce:"
 
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Paragraftan önce:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmap"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Bitmap görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Bitmap görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalın"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalın"
 
@@ -1428,228 +1428,228 @@ msgstr "Kalın"
 msgid "Border"
 msgstr "Kenarlık"
 
 msgid "Border"
 msgstr "Kenarlık"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
 msgid "Borders"
 msgstr "Kenarlıklar"
 
 msgid "Borders"
 msgstr "Kenarlıklar"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alt"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alt kenar boşluğu (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alt kenar boşluğu (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
 msgid "Box Properties"
 msgstr "Kutu Özellikleri"
 
 msgid "Box Properties"
 msgstr "Kutu Özellikleri"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
 msgid "Box styles"
 msgstr "Kutu stilleri"
 
 msgid "Box styles"
 msgstr "Kutu stilleri"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
 msgid "Browse"
 msgstr "Gözatın"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Gözatın"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "Madde İmi &Hizalaması:"
 
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "Madde İmi &Hizalaması:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Madde imi stili"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Madde imi stili"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
 msgid "Bullets"
 msgstr "Madde imleri"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "Madde imleri"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:100
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:521
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "C&lear"
 msgstr "T&emizleyin"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "T&emizleyin"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Renk:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Renk:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CANCEL"
 msgstr "CANCEL"
 
 msgid "CANCEL"
 msgstr "CANCEL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "CAPITAL"
 
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "CAPITAL"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "CD-Rom"
 msgstr "CD-Rom"
 
 msgid "CD-Rom"
 msgstr "CD-Rom"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CLEAR"
 msgstr "CLEAR"
 
 msgid "CLEAR"
 msgstr "CLEAR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "&Büyük harfler"
 
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "&Büyük harfler"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Geri Alınamıyor"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Geri Alınamıyor"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2675
+#: ../src/common/image.cpp:2686
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor."
 
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:506
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:584
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamadı."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:487
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "İş parçacığı oluşturulamadı"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "İş parçacığı oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3773
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:805
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1162
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarının altanahtarları sayılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarının altanahtarları sayılamadı"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1117
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamadı"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemedi."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:237
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamadı"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:417
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamadı"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:347
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamadı."
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamadı."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:186
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Zlib ayıklama akışı başlatılamadı."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Zlib ayıklama akışı başlatılamadı."
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:253
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: alt akışıta beklenmeyen dosya sonu."
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: alt akışıta beklenmeyen dosya sonu."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1049
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s'' değeri okunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s'' değeri okunamadı"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
-#: ../src/msw/registry.cpp:972
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamadı"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2472
+#: ../src/common/image.cpp:2483
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemedi: bilinmeyen uzantı."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemedi: bilinmeyen uzantı."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemedi."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemedi."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "İş parçacığının önceliği ayarlanamadı"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "İş parçacığının önceliği ayarlanamadı"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
-#: ../src/msw/registry.cpp:1066
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' değeri değiştirilemedi"
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' değeri değiştirilemedi"
@@ -1658,204 +1658,204 @@ msgstr "'%s' değeri değiştirilemedi"
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "Alt işlem stdin yazılamadı"
 
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "Alt işlem stdin yazılamadı"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:428
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamadı: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
 msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "Muteks oluşturulamadı."
 
 msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "Muteks oluşturulamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 "Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En fazla sütun sayısına ulaşılmış olabilir."
 
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 "Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En fazla sütun sayısına ulaşılmış olabilir."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1336
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' dosyaları sayılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' dosyaları sayılamadı"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:265
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamadı"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:543
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamadı: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:849
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamadı"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamadı"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "Çalışan bir \"%s\" kopyası bulunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "Çalışan bir \"%s\" kopyası bulunamadı"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Zamanlama ilkesi %d için öncelik aralığı alınamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Zamanlama ilkesi %d için öncelik aralığı alınamadı."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:976
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Sunucu adı alınamadı"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Sunucu adı alınamadı"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1012
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Resmi sunucu adı alınamadı"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Resmi sunucu adı alınamadı"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:950
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kapatılamadı - etkin çevirmeli bağlantı yok."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kapatılamadı - etkin çevirmeli bağlantı yok."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE başlatılamadı"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE başlatılamadı"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:848
+#: ../src/common/socket.cpp:847
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Soketler başlatılamadı"
 
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Soketler başlatılamadı"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:621
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "'%s' içinden simge yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "'%s' içinden simge yüklenemedi."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "%s HTML belgesi açılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "%s HTML belgesi açılamadı"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:665
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamadı"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:298
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "%s içerik dosyası açılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "%s içerik dosyası açılamadı"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamadı!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamadı!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "%s dizin dosyası açılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "%s dizin dosyası açılamadı."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Boş sayfa basılamaz."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Boş sayfa basılamaz."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:508
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "'%s' içinden tip adı okunamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "'%s' içinden tip adı okunamadı."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:924
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lx"
 msgstr "%lx iş parçacığı sürdürülemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lx"
 msgstr "%lx iş parçacığı sürdürülemiyor"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "İş parçacığı zamanlama ilkesi alınamadı."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "İş parçacığı zamanlama ilkesi alınamadı."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:543
+#: ../src/common/intl.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemedi."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası."
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:908
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lx"
 msgstr "%lx iş parçacığı beklemeye alınamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lx"
 msgstr "%lx iş parçacığı beklemeye alınamadı"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:831
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor"
 
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "Kategorize Kip"
 
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "Kategorize Kip"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Hücre Özellikleri"
 
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Hücre Özellikleri"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Or&talanmış"
 
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Or&talanmış"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Centered"
 msgstr "Ortalanmış"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Ortalanmış"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 msgid "Centre"
 msgstr "Orta"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Orta"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
 msgid "Centre text."
 msgstr "Metni ortalayın."
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "Metni ortalayın."
 
@@ -1863,311 +1863,311 @@ msgstr "Metni ortalayın."
 msgid "Centred"
 msgstr "Ortalanmış"
 
 msgid "Centred"
 msgstr "Ortalanmış"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "S&eçin..."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "S&eçin..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Liste Stilini Değiştirin"
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Liste Stilini Değiştirin"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "Nesne Stilini Değiştirin"
 
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "Nesne Stilini Değiştirin"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
 msgid "Change Properties"
 msgstr "Özellikleri Değiştirin"
 
 msgid "Change Properties"
 msgstr "Özellikleri Değiştirin"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
 msgid "Change Style"
 msgstr "Stili Değiştirin"
 
 msgid "Change Style"
 msgstr "Stili Değiştirin"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 "Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler "
 "kaydedilmeyecek."
 
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 "Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler "
 "kaydedilmeyecek."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
 msgid "Character styles"
 msgstr "Karakter stilleri"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "Karakter stilleri"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Madde iminin ardına nokta eklenmesi için işaretleyin."
 
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Madde iminin ardına nokta eklenmesi için işaretleyin."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin."
 
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Madde imini parantez içine almak için işaretleyin."
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Madde imini parantez içine almak için işaretleyin."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin."
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin."
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin."
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin."
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin."
 
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
 
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
 msgid "Check to show the text in small capitals."
 msgstr "Metni küçük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
 
 msgid "Check to show the text in small capitals."
 msgstr "Metni küçük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin."
 
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin."
 
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "Bir klasör seçin:"
 
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "Bir klasör seçin:"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Bir dosya seçin"
 
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Bir dosya seçin"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Renk seçin"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Renk seçin"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "Yazı tipi seçin"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Yazı tipi seçin"
 
-#: ../src/common/module.cpp:75
+#: ../src/common/module.cpp:74
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı."
 
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Kapa&tın"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Kapa&tın"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Sınıf kaydedilmemiş."
 
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Sınıf kaydedilmemiş."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "Clear"
 msgstr "Temizleyin"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Temizleyin"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:521
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Günlük içeriğini temizleyin"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Günlük içeriğini temizleyin"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın."
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Bir simge seçmek için tıklayın."
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Bir simge seçmek için tıklayın."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın."
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Metin artalan rengini değiştirmek için tıklayın."
 
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Metin artalan rengini değiştirmek için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
 
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın."
 
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın."
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın."
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
 msgid "Click to create a new box style."
 msgstr "Yeni bir kutu stili oluşturmak için tıklayın."
 
 msgid "Click to create a new box style."
 msgstr "Yeni bir kutu stili oluşturmak için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın."
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın."
 
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın."
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın."
 
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın."
 
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın."
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın."
 
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın."
 
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın."
 
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "Kapatın"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Kapatın"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Close All"
 msgstr "Tümünü Kapatın"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Tümünü Kapatın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Close current document"
 msgstr "Geçerli belgeyi kapatın"
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "Geçerli belgeyi kapatın"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:523
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapatın"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapatın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 msgid "Color"
 msgstr "Renk"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Renk"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
 msgid "Colour"
 msgstr "Renk"
 
 msgid "Colour"
 msgstr "Renk"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla sonlandı."
 
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla sonlandı."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
 msgid "Colour:"
 msgstr "Renk:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "Renk:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "Sütun eklenemedi."
 
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "Sütun eklenemedi."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi."
 
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
 
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi."
 
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
 
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
 
-#: ../src/common/init.cpp:189
+#: ../src/common/init.cpp:188
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 "ignored."
 msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 "ignored."
 msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak."
 
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı."
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı."
@@ -2180,346 +2180,346 @@ msgstr ""
 "Sistmein birleştirme (compositing) desteği etkin değil. Lütfen Pencere "
 "Yöneticinizden etkinleştirin."
 
 "Sistmein birleştirme (compositing) desteği etkin değil. Lütfen Pencere "
 "Yöneticinizden etkinleştirin."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
 msgid "Computer"
 msgstr "Bilgisayarım"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Bilgisayarım"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Ayar kaydının adı '%c' ile başlayamaz."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Ayar kaydının adı '%c' ile başlayamaz."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Onaylayın"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Onaylayın"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Bağlanılıyor..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Bağlanılıyor..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "İçerik"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "İçerik"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2262
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "Convert"
 msgstr "Dönüştürün"
 
 msgid "Convert"
 msgstr "Dönüştürün"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı."
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopya sayısı:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopya sayısı:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyalayın"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyalayın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Seçimi kopyalayın"
 
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Seçimi kopyalayın"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:719
+#: ../src/html/chm.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
 
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi."
 
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
 
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Öge sayısı belirlenemedi."
 
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Öge sayısı belirlenemedi."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "%s %s içine ayıklanamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "%s %s içine ayıklanamadı: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kodun sekmesi bulunamadı."
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kodun sekmesi bulunamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Başlık bilgisi tanımı alınamadı."
 
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Başlık bilgisi tanımı alınamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Ögeler alınamadı."
 
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Ögeler alınamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Özellik işaretleri alınamadı."
 
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Özellik işaretleri alınamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "Seçili ögeler alınamadı."
 
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "Seçili ögeler alınamadı."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/html/chm.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Sütun kaldırılamadı."
 
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Sütun kaldırılamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Öge sayısı alınamadı."
 
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Öge sayısı alınamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
 
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
 
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1569
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
 msgid "Could not set current working directory"
 msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı."
 
 msgid "Could not set current working directory"
 msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Başlık bilgisi açıklaması ayarlanamadı."
 
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Başlık bilgisi açıklaması ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Simge ayarlanamadı."
 
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Simge ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı."
 
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "En az genişlik ayarlanamadı."
 
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "En az genişlik ayarlanamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı."
 
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Belge önizlemesi başlatılamadı."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Belge önizlemesi başlatılamadı."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
-#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Yazdırma başlatılamadı."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Yazdırma başlatılamadı."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Veri pencereye aktarılamadı."
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Veri pencereye aktarılamadı."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:161
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Mutex kilidi alınamadı."
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Mutex kilidi alınamadı."
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Görsel listesine bir görsel eklenemedi."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Görsel listesine bir görsel eklenemedi."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Bir zamanlayıcı oluşturulamadı."
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Bir zamanlayıcı oluşturulamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı."
 
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:2025
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "Çeviriler sayılamadı."
 
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "Çeviriler sayılamadı."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:153
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2024
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "wxBrush tarama stili alınamadı."
 
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "wxBrush tarama stili alınamadı."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:951
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Geçerli iş parçacığı imleci alınamadı."
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Geçerli iş parçacığı imleci alınamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı."
 
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgstr "GIF hash tablosu başlatılamadı."
 
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgstr "GIF hash tablosu başlatılamadı."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "PNG görseli yüklenemedi - dosya bozuk ya da bellek yetersiz."
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "PNG görseli yüklenemedi - dosya bozuk ya da bellek yetersiz."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemedi."
 
-#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
 msgid "Couldn't obtain folder name"
 msgstr "Klasör adı alınamadı."
 
 msgid "Couldn't obtain folder name"
 msgstr "Klasör adı alınamadı."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Ses açılamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Ses açılamadı: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:178
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Muteks bırakılamadı."
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Muteks bırakılamadı."
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "%d liste denetimi ögesi hakkında bilgi alınamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "%d liste denetimi ögesi hakkında bilgi alınamadı."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
-#: ../src/common/imagpng.cpp:768
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "PNG görseli kaydedilemedi."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "PNG görseli kaydedilemedi."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:716
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı."
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
 #, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "Create directory"
 msgstr "Klasör oluşturun"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Klasör oluşturun"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Yeni klasör oluşturun"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Yeni klasör oluşturun"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Kesin"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Kesin"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Geçerli klasör:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Geçerli klasör:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:769
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
 msgid "Custom size"
 msgstr "Özel boyut"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Özel boyut"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "Sütunları Özelleştirin"
 
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "Sütunları Özelleştirin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Cut"
 msgstr "Kesin"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Kesin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Seçimi kesin"
 
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Seçimi kesin"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:101
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:709
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE itme isteği yapılamadı."
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE itme isteği yapılamadı."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DECIMAL"
 
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DECIMAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Kodlama, bit derinliğine uymuyor."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Kodlama, bit derinliğine uymuyor."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen bit derinliği."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen bit derinliği."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen kodlama."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen kodlama."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDE"
 
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDE"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
@@ -2527,108 +2527,108 @@ msgstr "DOWN"
 msgid "Dashed"
 msgstr "Çizgili"
 
 msgid "Dashed"
 msgstr "Çizgili"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr "Veri nesnesinin veri biçimi geçersiz."
 
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr "Veri nesnesinin veri biçimi geçersiz."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Tarih görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Tarih görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
 
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Decorative"
 msgstr "Süslü"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Süslü"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Varsayılan kodlama"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Varsayılan kodlama"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
 msgid "Default font"
 msgstr "Varsayılan yazı tipi"
 
 msgid "Default font"
 msgstr "Varsayılan yazı tipi"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
 msgstr "Varsayılan yazıcı"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Varsayılan yazıcı"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Delete"
 msgstr "Silin"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Silin"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Tümünü Si&lin"
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Tümünü Si&lin"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Stili Silin"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Stili Silin"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1232 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1453
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Metni Silin"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Metni Silin"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10536
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
 msgid "Delete column"
 msgstr "Sütunu silin"
 
 msgid "Delete column"
 msgstr "Sütunu silin"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgstr "Ögeyi Silin"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Ögeyi Silin"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10468
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
 msgid "Delete row"
 msgstr "Satırı silin"
 
 msgid "Delete row"
 msgstr "Satırı silin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Seçimi silin"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Seçimi silin"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "%s stili silinsin mi?"
 
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "%s stili silinsin mi?"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi."
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi."
 
-#: ../src/common/module.cpp:125
+#: ../src/common/module.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "Descending"
 msgstr "Azalan"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Azalan"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
 msgid "Developed by "
 msgstr "Geliştirici"
 
 msgid "Developed by "
 msgstr "Geliştirici"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
 msgid "Developers"
 msgstr "Geliştiriciler"
 
 msgid "Developers"
 msgstr "Geliştiriciler"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -2636,42 +2636,42 @@ msgstr ""
 "Uzaktan erişim hizmeti (RAS) kurulu olmadığı için arama işlevleri "
 "kullanılamıyor. Lütfen kurun."
 
 "Uzaktan erişim hizmeti (RAS) kurulu olmadığı için arama işlevleri "
 "kullanılamıyor. Lütfen kurun."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Biliyor musunuz..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Biliyor musunuz..."
 
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "%d DirectFB hatası oluştu."
 
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "%d DirectFB hatası oluştu."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Directories"
 msgstr "Klasörler"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Klasörler"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1251
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1271
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "'%s' klasörü silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "'%s' klasörü silinemedi"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Klasör bulunamadı"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Klasör bulunamadı"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Klasör bulunamadı."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Klasör bulunamadı."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:456
+#: ../src/common/docview.cpp:455
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?"
 
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -2679,15 +2679,15 @@ msgstr ""
 "Verilen altdizgeyi içeren tüm dizin elemanları görüntülensin. Arama küçük-"
 "büyük harfe duyarlıdır."
 
 "Verilen altdizgeyi içeren tüm dizin elemanları görüntülensin. Arama küçük-"
 "büyük harfe duyarlıdır."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Ayarlar penceresi görüntülensin"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Ayarlar penceresi görüntülensin"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Soldaki kitapları gezilirken yardım görüntülenir."
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Soldaki kitapları gezilirken yardım görüntülenir."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -2703,32 +2703,32 @@ msgstr ""
 "Yeni değer \n"
 "%s %1"
 
 "Yeni değer \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:532
+#: ../src/common/docview.cpp:531
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
 msgid "Document:"
 msgstr "Belge:"
 
 msgid "Document:"
 msgstr "Belge:"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Belgeleyen"
 
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Belgeleyen"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Belge yazarları "
 
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Belge yazarları "
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2681
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Kaydedilmesin"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Kaydedilmesin"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
 msgid "Done"
 msgstr "Tamamlandı"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Tamamlandı"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
 msgid "Done."
 msgstr "Tamamlandı."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Tamamlandı."
 
@@ -2740,59 +2740,63 @@ msgstr "Noktalı"
 msgid "Double"
 msgstr "Çift"
 
 msgid "Double"
 msgstr "Çift"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
+#: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrilmiş 148 x 200 mm"
 
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrilmiş 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Kod iki kez kullanılmış: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Kod iki kez kullanılmış: %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Aşağı"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Aşağı"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:815
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
 msgid "Drag"
 msgstr "Sürükleyin"
 
 msgid "Drag"
 msgstr "Sürükleyin"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "END"
 msgstr "SON"
 
 msgid "END"
 msgstr "SON"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "inotify belirteci okunurken dosya sonuna ulaşıldı "
 
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "inotify belirteci okunurken dosya sonuna ulaşıldı "
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "EXECUTE"
 
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "EXECUTE"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Edit"
 msgstr "Düzenleyin"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Düzenleyin"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "Ögeyi düzenleyin"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Ögeyi düzenleyin"
 
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Geçen süre:"
+
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
@@ -2830,267 +2834,271 @@ msgstr "Dikey hizalama kullanılsın."
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "Bir artalan rengini etkinleştirir."
 
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "Bir artalan rengini etkinleştirir."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
 msgid "Enter a box style name"
 msgstr "Bir kutu stili adı yazın"
 
 msgid "Enter a box style name"
 msgstr "Bir kutu stili adı yazın"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Bir karakter stili adı yazın"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Bir karakter stili adı yazın"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Bir liste stili adı yazın"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Bir liste stili adı yazın"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Yeni bir stil adı yazın"
 
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Yeni bir stil adı yazın"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Bir paragraf stili adı yazın"
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Bir paragraf stili adı yazın"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "\"%s\" dosyasını açacak komutu yazın:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "\"%s\" dosyasını açacak komutu yazın:"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Entries found"
 msgstr "Bulunan kayıt"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Bulunan kayıt"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:474
+#: ../src/common/config.cpp:473
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr "Ortam değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr "Ortam değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
 
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata"
 
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Klasör oluşturma hatası"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Klasör oluşturma hatası"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası"
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "%s kaynağında hata"
 
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "%s kaynağında hata"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Ayarları okuma hatası."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Ayarları okuma hatası."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Kullanıcı ayarları kaydedilirken hata oluştu."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Kullanıcı ayarları kaydedilirken hata oluştu."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:681
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Yazdırma hatası:"
 
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Yazdırma hatası:"
 
-#: ../src/common/log.cpp:226
+#: ../src/common/log.cpp:225
 msgid "Error: "
 msgstr "Hata:"
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Hata:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Tahmini süre:"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Olay kuyruğu taştı"
 
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Olay kuyruğu taştı"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|"
 
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Execute"
 msgstr "Yürütün"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Yürütün"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:889
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "'%s' komutu yürütülemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "'%s' komutu yürütülemedi"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonca için genişletilmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonca için genişletilmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:726
+#: ../src/html/chm.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "'%s'', '%s' içine açılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "'%s'', '%s' içine açılamadı."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
 msgid "Face Name"
 msgstr "Yazı Tipi Adı"
 
 msgid "Face Name"
 msgstr "Yazı Tipi Adı"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı."
 
-#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı"
 
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı"
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Görüntü kipi değiştirilemedi"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Görüntü kipi değiştirilemedi"
 
-#: ../src/common/image.cpp:3128
+#: ../src/common/image.cpp:3139
 #, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:212
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Dosya işleyici kapatılamadı"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Dosya işleyici kapatılamadı"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Pano kapatılamadı."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Pano kapatılamadı."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:202
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:819
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Bağlanılamadı: kullanıcı adı/parola eksik."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Bağlanılamadı: kullanıcı adı/parola eksik."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISS yok."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISS yok."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:977
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı."
 
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1059
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:591
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI üst çerçevesi oluşturulamadı."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI üst çerçevesi oluşturulamadı."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1081
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:236
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
 #, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" kopyası oluşturulamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" kopyası oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:443
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "İmleç oluşturulamadı."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "İmleç oluşturulamadı."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -3099,118 +3107,118 @@ msgstr ""
 "'%s' klasörü oluşturulamadı\n"
 "(Yeterli izniniz var mı?)"
 
 "'%s' klasörü oluşturulamadı\n"
 "(Yeterli izniniz var mı?)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı"
 
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)"
 
-#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:53
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı."
 
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:740
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla görüntülenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla görüntülenemedi"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Pano temizlenemedi."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Pano temizlenemedi."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:728
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:610
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin."
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Kurallı ifadeye uygun veri bulunamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Kurallı ifadeye uygun veri bulunamadı: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISS adları alınamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISS adları alınamadı: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Panodan veri alınamadı"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Panodan veri alınamadı"
 
-#: ../src/common/time.cpp:250
+#: ../src/common/time.cpp:249
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1453
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Çalışma klasörü alınamadı"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Çalışma klasörü alınamadı"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:114
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "GUI başlatılamadı: içsel bir tema bulunamadı."
 
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "GUI başlatılamadı: içsel bir tema bulunamadı."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGL başlatılamadı"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGL başlatılamadı"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Metin denetime eklenemedi."
 
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Metin denetime eklenemedi."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi"
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:183
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "İşaret işleyici kurulamadı"
 
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "İşaret işleyici kurulamadı"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -3218,191 +3226,191 @@ msgstr ""
 "İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek taşması bulundu - lütfen programı "
 "yeniden başlatın"
 
 "İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek taşması bulundu - lütfen programı "
 "yeniden başlatın"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:746
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "%d işlemi sonlandırılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "%d işlemi sonlandırılamadı"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2354
+#: ../src/common/image.cpp:2365
 #, c-format
 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
 msgstr "Kaynaklardan \"%s\" bit eşlemi yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
 msgstr "Kaynaklardan \"%s\" bit eşlemi yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2363
+#: ../src/common/image.cpp:2374
 #, c-format
 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
 msgstr "Kaynaklardan \"%s\" simgesi yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
 msgstr "Kaynaklardan \"%s\" simgesi yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2439 ../src/common/image.cpp:2458
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" dosyasından görsel yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" dosyasından görsel yüklenemedi."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" dosyasından metafile yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" dosyasından metafile yüklenemedi."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:328
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:101
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "'%s' paylaşılmış kitaplığı yüklenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "'%s' paylaşılmış kitaplığı yüklenemedi"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2651
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi"
 
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:195
+#: ../src/common/filename.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "'%s' okunmak üzere açılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "'%s' okunmak üzere açılamadı"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:200
+#: ../src/common/filename.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "'%s' yazılmak üzere açılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "'%s' yazılmak üzere açılamadı"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/html/chm.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1136
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "\"%s\"klasörü izlenmek üzere açılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "\"%s\"klasörü izlenmek üzere açılamadı."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:221
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1116
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Geçici dosya açılamadı."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Geçici dosya açılamadı."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Pano açılamadı."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Pano açılamadı."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1171
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'"
 
-#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
 #, c-format
 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" oynatmaya hazırlanamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" oynatmaya hazırlanamadı."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Veri panoya konulamadı"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Veri panoya konulamadı"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Ayarlar okunamadı."
 
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Ayarlar okunamadı."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:679
+#: ../src/common/docview.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" dosyasından belge okunamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" dosyasından belge okunamadı."
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "DirectFB borusundan olay okunamadı"
 
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "DirectFB borusundan olay okunamadı"
 
-#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:121
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Uyandırma borusu okunamadı"
 
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Uyandırma borusu okunamadı"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:678
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:698
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuna kayıt olunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuna kayıt olunamadı"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
@@ -3411,170 +3419,170 @@ msgstr ""
 "'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden "
 "adlandırılamadı."
 
 "'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden "
 "adlandırılamadı."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Panodan veri alınamadı."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Panodan veri alınamadı."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2747
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:650
+#: ../src/common/docview.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:327
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:769
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Pano verisi ayarlanamadı."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Pano verisi ayarlanamadı."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:667
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
 msgid "Failed to set process priority"
 msgstr "İşlem önceliği ayarlanamadı."
 
 msgid "Failed to set process priority"
 msgstr "İşlem önceliği ayarlanamadı."
 
-#: ../src/common/file.cpp:577
+#: ../src/common/file.cpp:576
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Geçici dosya izinleri ayarlanamadı"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Geçici dosya izinleri ayarlanamadı"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi."
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
 msgstr "%lu iş parçacığı öncelik düzeyi ayarlanamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
 msgstr "%lu iş parçacığı öncelik düzeyi ayarlanamadı."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:784
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir."
 
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!"
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
 
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
 
-#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:60
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
 
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:747
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:960
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2666
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Kullanıcı ayarları dosyası kaydedilemedi."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Kullanıcı ayarları dosyası kaydedilemedi."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
 msgid "False"
 msgstr "Yanlış"
 
 msgid "False"
 msgstr "Yanlış"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
 msgid "Family"
 msgstr "Aile"
 
 msgid "Family"
 msgstr "Aile"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:667
+#: ../src/common/docview.cpp:666
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "\"%s\" dosyası okunmak üzere açılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "\"%s\" dosyası okunmak üzere açılamadı."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:644
+#: ../src/common/docview.cpp:643
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "\"%s\" dosyası yazılmak üzere açılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "\"%s\" dosyası yazılmak üzere açılamadı."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3583,55 +3591,55 @@ msgstr ""
 "'%s' dosyası zaten var.\n"
 "Üstüne yazılsın mı?"
 
 "'%s' dosyası zaten var.\n"
 "Üstüne yazılsın mı?"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1207
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
 msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
 msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1188
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2689 ../src/common/textcmn.cpp:920
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Dosya yüklenemedi."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Dosya yüklenemedi."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı."
 
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1767
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
 msgid "File error"
 msgstr "Dosya hatası"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Dosya hatası"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Files"
 msgstr "Dosyalar"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Dosyalar"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1761
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Dosyalar (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Dosyalar (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Filter"
 msgstr "Süzgeç"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Süzgeç"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Bulun"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Bulun"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "First"
 msgstr "İlk"
 
 msgid "First"
 msgstr "İlk"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
 msgid "First page"
 msgstr "İlk sayfa"
 
 msgid "First page"
 msgstr "İlk sayfa"
 
@@ -3639,11 +3647,11 @@ msgstr "İlk sayfa"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Sabit"
 
 msgid "Fixed"
 msgstr "Sabit"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Sabit yazı tipi:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Sabit yazı tipi:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Sabit boyutlu tip.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Sabit boyutlu tip.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
 
@@ -3651,78 +3659,78 @@ msgstr "Sabit boyutlu tip.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
 msgid "Floating"
 msgstr "Yüzen"
 
 msgid "Floating"
 msgstr "Yüzen"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "Floppy"
 msgstr "Esnek"
 
 msgid "Floppy"
 msgstr "Esnek"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "Font"
 msgstr "Yazı tipi"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Yazı tipi"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Yazı &koyuluğu:"
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Yazı &koyuluğu:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Yazı boyutu"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Yazı boyutu"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Yazı &stili:"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Yazı &stili:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
 msgid "Font:"
 msgstr "Yazı tipi:"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "Yazı tipi:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr "Yazı tipleri yüklenirken %s yazı tipi dizin dosyası kayboldu."
 
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr "Yazı tipleri yüklenirken %s yazı tipi dizin dosyası kayboldu."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:644
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Ayrılma başarısız"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Ayrılma başarısız"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Forward"
 msgstr "İleri"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "İleri"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i sonuç bulundu"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i sonuç bulundu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "From:"
 msgstr "Kaynak:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Kaynak:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini."
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: veri akışı budanmış görünüyor."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: veri akışı budanmış görünüyor."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:135
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: yetersiz bellek."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: yetersiz bellek."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:141
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
 
@@ -3734,65 +3742,65 @@ msgstr ""
 "Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmayı desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
 "üzeri bir sürüm yükleyin."
 
 "Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmayı desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
 "üzeri bir sürüm yükleyin."
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ teması"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ teması"
 
-#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Genel PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Genel PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Alman Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Alman Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "'GetPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üzerinden çağrıldı"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "'GetPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üzerinden çağrıldı"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 "'GetPropertyCollection' işlevi geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın "
 "çağrıldı"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 "'GetPropertyCollection' işlevi geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın "
 "çağrıldı"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "Geri gidin"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Geri gidin"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "İleri gidin"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "İleri gidin"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Belge hiyerarşisinde bir düzey yukarı gidin"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Belge hiyerarşisinde bir düzey yukarı gidin"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Açılış klasörüne gidin"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Açılış klasörüne gidin"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Üst klasöre gidin"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Üst klasöre gidin"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Grafikleri hazırlayan"
 
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Grafikleri hazırlayan"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
@@ -3800,97 +3808,98 @@ msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 msgid "Groove"
 msgstr "Groove"
 
 msgid "Groove"
 msgstr "Groove"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Bu Zlib sürümü Gzip desteklemiyor"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Bu Zlib sürümü Gzip desteklemiyor"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "HELP"
 msgstr "HELP"
 
 msgid "HELP"
 msgstr "HELP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "%s HTML çapası bulunamadı."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "%s HTML çapası bulunamadı."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Sabit disk"
 
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Sabit disk"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
 msgid "Help Index"
 msgstr "Yardım Dizini"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Yardım Dizini"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Yardım Yazdırma"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Yardım Yazdırma"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Yardım Konuları"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Yardım Konuları"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Yardım: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Yardım: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "%s gizleyin"
 
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "%s gizleyin"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Diğerlerini Gizleyin"
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Diğerlerini Gizleyin"
 
-#: ../src/generic/infobar.cpp:86
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Bu uyarı iletisini gizleyin."
 
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Bu uyarı iletisini gizleyin."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "Home"
 msgstr "Açılış"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Açılış"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
 msgid "Home directory"
 msgstr "Açılış klasörü"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Açılış klasörü"
 
@@ -3899,69 +3908,69 @@ msgstr "Açılış klasörü"
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr "Nesnenin metne göre nasıl yüzeceği."
 
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr "Nesnenin metne göre nasıl yüzeceği."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: DIB maskesi okuma hatası."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: DIB maskesi okuma hatası."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Görsel dosyası yazma hatası!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Görsel dosyası yazma hatası!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IIF: veri akışı budanmış görünüyor."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IIF: veri akışı budanmış görünüyor."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IIF: yetersiz bellek."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IIF: yetersiz bellek."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Simge ve metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Simge ve metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
 msgid ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr ""
 "Olabiliyorsa, çıktıyı daraltmak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin."
 
 msgid ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr ""
 "Olabiliyorsa, çıktıyı daraltmak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
@@ -3969,7 +3978,7 @@ msgstr ""
 "Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n"
 "lütfen buraya yazın:"
 
 "Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n"
 "lütfen buraya yazın:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
@@ -3980,46 +3989,46 @@ msgstr ""
 "ancak bu rapor, yazılımın geliştirilmesine yardımcı olabilir, \n"
 "bu nedenle olanağınız varsa raporu gönderin.\n"
 
 "ancak bu rapor, yazılımın geliştirilmesine yardımcı olabilir, \n"
 "bu nedenle olanağınız varsa raporu gönderin.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Olay kaynağı nesne sınıfı geçersiz (Non-wxEvtHandler)"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Olay kaynağı nesne sınıfı geçersiz (Non-wxEvtHandler)"
 
-#: ../src/common/xti.cpp:514
+#: ../src/common/xti.cpp:513
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "ConstructObject yordamı için parametre sayısı geçersiz"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "ConstructObject yordamı için parametre sayısı geçersiz"
 
-#: ../src/common/xti.cpp:502
+#: ../src/common/xti.cpp:501
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Create yordamı için parametre sayısı geçersiz"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Create yordamı için parametre sayısı geçersiz"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Klasör adı geçersiz."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Klasör adı geçersiz."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Dosya tanımı geçersiz."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Dosya tanımı geçersiz."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2147
+#: ../src/common/image.cpp:2158
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2598
+#: ../src/common/image.cpp:2609
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil."
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2728
+#: ../src/common/image.cpp:2739
 #, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil."
 
 #, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -4031,80 +4040,80 @@ msgstr ""
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasının izinleri okunamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasının izinleri okunamıyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasının üzerine yazılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasının üzerine yazılamıyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasının izinleri değiştirilemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasının izinleri değiştirilemiyor"
 
-#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr "GIF kare sayısı yanlış (%u, %d) #%u karesi"
 
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr "GIF kare sayısı yanlış (%u, %d) #%u karesi"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr "Argüman sayısı hatalı."
 
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr "Argüman sayısı hatalı."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Indent"
 msgstr "Girinti"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Girinti"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Girinti ve Boşluklar"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Girinti ve Boşluklar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "Info"
 msgstr "Bilgiler"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Bilgiler"
 
-#: ../src/common/init.cpp:277
+#: ../src/common/init.cpp:276
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Hazırlığın ardından başlatılamadı, vazgeçiliyor."
 
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Hazırlığın ardından başlatılamadı, vazgeçiliyor."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
 msgid "Insert"
 msgstr "Ekleyin"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Ekleyin"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
 msgid "Insert Field"
 msgstr "Alan Ekleyin"
 
 msgid "Insert Field"
 msgstr "Alan Ekleyin"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Görsel Ekleyin"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Görsel Ekleyin"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Nesne Ekleyin"
 
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Nesne Ekleyin"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1173 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1363
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Metin Ekleyin"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Metin Ekleyin"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler."
 
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler."
 
@@ -4112,424 +4121,424 @@ msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler."
 msgid "Inset"
 msgstr "Gömme"
 
 msgid "Inset"
 msgstr "Gömme"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:430
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" yazarak yardım alın"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" yazarak yardım alın"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "TIFF görsel dizini geçersiz."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "TIFF görsel dizini geçersiz."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Veri görünümü ögesi geçersiz"
 
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Veri görünümü ögesi geçersiz"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "'%s' görünüm kipi özelliği geçersiz."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "'%s' görünüm kipi özelliği geçersiz."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:122
+#: ../src/x11/app.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "'%s' geometri özelliği geçersiz."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "'%s' geometri özelliği geçersiz."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" için inotify etkinliği geçersiz"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" için inotify etkinliği geçersiz"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "'%s' kilit dosyası geçersiz."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "'%s' kilit dosyası geçersiz."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1112
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "İleti kataloğu geçersiz."
 
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "İleti kataloğu geçersiz."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:314
+#: ../src/common/regex.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Kurallı ifade geçersiz '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Kurallı ifade geçersiz '%s': %s"
 
-#: ../src/common/config.cpp:227
+#: ../src/common/config.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr "Ayar dosyasındaki %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr "Ayar dosyasındaki %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Italic"
 msgstr "Yatık"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Yatık"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:164
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm"
 
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:169
+#: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr "Japon Zarf Chou #3"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr "Japon Zarf Chou #3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrilmiş"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrilmiş"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr "Japon Zarf Chou #4"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr "Japon Zarf Chou #4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrilmiş"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrilmiş"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
+#: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrilmiş"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrilmiş"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
+#: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrilmiş"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrilmiş"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr "Japon Zarf You #4"
 
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr "Japon Zarf You #4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrilmiş"
 
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrilmiş"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
+#: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Japon Postakartı Çevrilmiş 148 x 100 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Japon Postakartı Çevrilmiş 148 x 100 mm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Jump to"
 msgstr "Atlayın"
 
 msgid "Jump to"
 msgstr "Atlayın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Justified"
 msgstr "Hizalanmış"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Hizalanmış"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Metin sola ve sağa hizalanır."
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Metin sola ve sağa hizalanır."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_ADD"
 
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_ADD"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_BEGIN"
 
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_BEGIN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_DECIMAL"
 
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_DECIMAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_DELETE"
 
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_DELETE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DIVIDE"
 
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DIVIDE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_DOWN"
 
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_DOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_END"
 
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_END"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTER"
 
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_EQUAL"
 
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_EQUAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_HOME"
 
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_HOME"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERT"
 
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_LEFT"
 
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_LEFT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_MULTIPLY"
 
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_MULTIPLY"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_NEXT"
 
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_NEXT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGEUP"
 
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PRIOR"
 
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PRIOR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_RIGHT"
 
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_RIGHT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_SEPARATOR"
 
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_SEPARATOR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_SPACE"
 
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_SUBTRACT"
 
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TAB"
 
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TAB"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_UP"
 
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_UP"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "&Satır aralığı:"
 
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "&Satır aralığı:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Yatay"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Yatay"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Last"
 msgstr "Son"
 
 msgid "Last"
 msgstr "Son"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
 msgid "Last page"
 msgstr "Son sayfa"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Son sayfa"
 
-#: ../src/common/log.cpp:312
+#: ../src/common/log.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi"
 
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Sol (i&lk satır):"
 
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Sol (i&lk satır):"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Sol kenar boşluğu (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Sol kenar boşluğu (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:142
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Metin sola yaslanır."
 
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Metin sola yaslanır."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç"
 
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:98
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç"
 
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç"
 
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç"
 
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
+#: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Letter Çevrilmiş 11 x 8 1/2 inç"
 
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Letter Çevrilmiş 11 x 8 1/2 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç"
 
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:97
+#: ../src/common/paper.cpp:96
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
 msgid "License"
 msgstr "Lisans"
 
 msgid "License"
 msgstr "Lisans"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Light"
 msgstr "Açık"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Açık"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr ""
 "%lu satırında \"%s\" eşleştirme dosyasında sözdizimi hatası var, atlandı."
 
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr ""
 "%lu satırında \"%s\" eşleştirme dosyasında sözdizimi hatası var, atlandı."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Satır aralığı:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Satır aralığı:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:839
+#: ../src/html/chm.cpp:838
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
 msgid "List Style"
 msgstr "Liste Stili"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "Liste Stili"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
 msgid "List styles"
 msgstr "Liste stilleri"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "Liste stilleri"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Yazı tipi boyutları punto olarak listelenir."
 
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Yazı tipi boyutları punto olarak listelenir."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri listelenir."
 
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri listelenir."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s dosyasını yükleyin"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s dosyasını yükleyin"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
 msgid "Loading : "
 msgstr "Yükleniyor :"
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Yükleniyor :"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri doğru değil."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri doğru değil."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:583
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Küçük harfler"
 
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Küçük harfler"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Küçük harf Romen rakamları"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Küçük harf Romen rakamları"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI alt"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI alt"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -4537,180 +4546,180 @@ msgstr ""
 "MS HTML Yardım kitaplığı yüklü olmadığından yardım işlevleri kullanılamıyor. "
 "Lütfen yükleyin."
 
 "MS HTML Yardım kitaplığı yüklü olmadığından yardım işlevleri kullanılamıyor. "
 "Lütfen yükleyin."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ekranı &kaplatın"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ekranı &kaplatın"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacArabic"
 msgstr "MacArapça"
 
 msgid "MacArabic"
 msgstr "MacArapça"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "MacErmenice"
 
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "MacErmenice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacBengali"
 msgstr "MacBengalce"
 
 msgid "MacBengali"
 msgstr "MacBengalce"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacBurmese"
 msgstr "MacBurmese"
 
 msgid "MacBurmese"
 msgstr "MacBurmese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "MacKeltçe"
 
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "MacKeltçe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr "MacOrtaAvrupaRoman"
 
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr "MacOrtaAvrupaRoman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "MacÇinceBasit"
 
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "MacÇinceBasit"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "MacÇinceGeleneksel"
 
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "MacÇinceGeleneksel"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "MacHırvatça"
 
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "MacHırvatça"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "MacKiril"
 
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "MacKiril"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr "MacDevanagari"
 
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr "MacDevanagari"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "MacDingbats"
 
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "MacDingbats"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "MacEtyopça"
 
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "MacEtyopça"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "MacExtArapça"
 
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "MacExtArapça"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "MacGaliçce"
 
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "MacGaliçce"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "MacAzerice"
 
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "MacAzerice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacGreek"
 msgstr "MacYunanca"
 
 msgid "MacGreek"
 msgstr "MacYunanca"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacGujarati"
 msgstr "MacGujarati"
 
 msgid "MacGujarati"
 msgstr "MacGujarati"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr "MacGurmukhi"
 
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr "MacGurmukhi"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "Macİbranice"
 
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "Macİbranice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "MacIzlandaca"
 
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "MacIzlandaca"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "MacJaponca"
 
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "MacJaponca"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacKannada"
 msgstr "MacKanada"
 
 msgid "MacKannada"
 msgstr "MacKanada"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
 
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "MacKmerce"
 
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "MacKmerce"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacKorean"
 msgstr "MacKorece"
 
 msgid "MacKorean"
 msgstr "MacKorece"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "MacLaotian"
 
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "MacLaotian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr "MacMalayca"
 
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr "MacMalayca"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "MacMongolca"
 
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "MacMongolca"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacOriya"
 msgstr "MacOriya"
 
 msgid "MacOriya"
 msgstr "MacOriya"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 msgid "MacRoman"
 msgstr "MacRoman"
 
 msgid "MacRoman"
 msgstr "MacRoman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "MacRomence"
 
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "MacRomence"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "MacSinhalese"
 
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "MacSinhalese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "MacSimge"
 
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "MacSimge"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacTamil"
 msgstr "MacTamil"
 
 msgid "MacTamil"
 msgstr "MacTamil"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 msgid "MacTelugu"
 msgstr "MacTelugu"
 
 msgid "MacTelugu"
 msgstr "MacTelugu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacThai"
 msgstr "MacTay"
 
 msgid "MacThai"
 msgstr "MacTay"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "MacTibetçe"
 
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "MacTibetçe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "MacTürkçe"
 
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "MacTürkçe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "MacVietnamca"
 
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "MacVietnamca"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Bir seçim yapın:"
 
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Bir seçim yapın:"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr "Kenar Boşlukları"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr "Kenar Boşlukları"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
 msgid "Match case"
 msgstr "Küçük büyük harf eşleştirilsin"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Küçük büyük harf eşleştirilsin"
 
@@ -4722,33 +4731,33 @@ msgstr "En fazla yükseklik:"
 msgid "Max width:"
 msgstr "En fazla genişlik:"
 
 msgid "Max width:"
 msgstr "En fazla genişlik:"
 
-#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
 #, c-format
 msgid "Media playback error: %s"
 msgstr "Ortam oynatma hatası: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media playback error: %s"
 msgstr "Ortam oynatma hatası: %s"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "'%s' dosyası zaten VFS belleğinde yer alıyor!"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "'%s' dosyası zaten VFS belleğinde yer alıyor!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:348
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
 msgid "Message"
 msgstr "İleti"
 
 msgid "Message"
 msgstr "İleti"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metal tema"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metal tema"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
 msgid "Method or property not found."
 msgstr "Yordam ya da özellik bulunamadı"
 
 msgid "Method or property not found."
 msgstr "Yordam ya da özellik bulunamadı"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Simge &durumuna küçültün"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Simge &durumuna küçültün"
 
@@ -4760,36 +4769,36 @@ msgstr "En az yükseklik:"
 msgid "Min width:"
 msgstr "En az genişlik:"
 
 msgid "Min width:"
 msgstr "En az genişlik:"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr "Gereken bir parametre eksik."
 
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr "Gereken bir parametre eksik."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Modified"
 msgstr "Değişiklik"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Değişiklik"
 
-#: ../src/common/module.cpp:134
+#: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr "Tek tek dosyaların değişiminin izlenmesi şu anda desteklenmiyor."
 
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr "Tek tek dosyaların değişiminin izlenmesi şu anda desteklenmiyor."
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr "Aşağı taşıyın"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Aşağı taşıyın"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
 msgstr "Yukarı taşıyın"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Yukarı taşıyın"
 
@@ -4803,111 +4812,112 @@ msgstr "Nesne sonraki paragrafa taşınır."
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "Nesne önceki paragrafa taşınır."
 
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "Nesne önceki paragrafa taşınır."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri"
 
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Name"
 msgstr "Ad"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Ad"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "Network"
 msgstr "Ağ"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Ağ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 msgid "New &Box Style..."
 msgstr "Yeni &Kutu Stili..."
 
 msgid "New &Box Style..."
 msgstr "Yeni &Kutu Stili..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Yeni &Karakter Stili..."
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Yeni &Karakter Stili..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Yeni &Liste Stili..."
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Yeni &Liste Stili..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Yeni &Paragraf Stili..."
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Yeni &Paragraf Stili..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "New Style"
 msgstr "Yeni Stil"
 
 msgid "New Style"
 msgstr "Yeni Stil"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
 msgid "New directory"
 msgstr "Yeni klasör"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "Yeni klasör"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "Yeni öge"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Yeni öge"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
 msgid "NewName"
 msgstr "YeniAd"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "YeniAd"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "Sonraki sayfa"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Sonraki sayfa"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyicisi tanımlanmamış."
 
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyicisi tanımlanmamış."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
 
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
 msgid "No column existing."
 msgstr "Hiç bir sütun bulunamadı."
 
 msgid "No column existing."
 msgstr "Hiç bir sütun bulunamadı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok."
 
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı."
 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1050
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış."
 
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
 msgid "No entries found."
 msgstr "Hiç bir kayıt bulunamadı."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Hiç bir kayıt bulunamadı."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -4920,7 +4930,7 @@ msgstr ""
 "Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane "
 "seçmelisiniz) ?"
 
 "Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane "
 "seçmelisiniz) ?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -4931,50 +4941,50 @@ msgstr ""
 "Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n"
 "(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak görüntülenmez) ?"
 
 "Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n"
 "(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak görüntülenmez) ?"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Canlandırma tipinin işleyicisi bulunamadı."
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Canlandırma tipinin işleyicisi bulunamadı."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2580
+#: ../src/common/image.cpp:2591
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Görüntü tipinin işleyicisi bulunamadı."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Görüntü tipinin işleyicisi bulunamadı."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2588 ../src/common/image.cpp:2699
-#: ../src/common/image.cpp:2752
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2722 ../src/common/image.cpp:2766
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr "Özel veri sütunu için görüntüleyici belirtilmemiş ya da geçersiz."
 
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr "Özel veri sütunu için görüntüleyici belirtilmemiş ya da geçersiz."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Sütun görüntüleyici belirtilmemiş."
 
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Sütun görüntüleyici belirtilmemiş."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:82
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
 msgid "No sound"
 msgstr "Ses yok"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Ses yok"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2155 ../src/common/image.cpp:2196
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok."
 
-#: ../src/common/image.cpp:3225
+#: ../src/common/image.cpp:3236
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok"
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı."
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı."
@@ -4985,59 +4995,60 @@ msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı."
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normal yazı tipi <br>ve <u>altı çizili</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normal yazı tipi <br>ve <u>altı çizili</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal yazı tipi:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal yazı tipi:"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
 #, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "%s değil"
 
 #, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "%s değil"
 
-#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
 msgid "Not available"
 msgstr "Kullanılamıyor"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Kullanılamıyor"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Altı çizili değil"
 
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Altı çizili değil"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
 msgid "Notice"
 msgstr "Bildirim"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Bildirim"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
 
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Numaralı taslak"
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Numaralı taslak"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
-#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s"
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s"
@@ -5046,65 +5057,65 @@ msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s"
 msgid "Object Properties"
 msgstr "Nesne Özellikleri"
 
 msgid "Object Properties"
 msgstr "Nesne Özellikleri"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr "Nesne uygulaması adlandırılmış argümanları desteklemiyor."
 
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr "Nesne uygulaması adlandırılmış argümanları desteklemiyor."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
 msgid "Open File"
 msgstr "Dosya Açın"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Dosya Açın"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML belgesi açın"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML belgesi açın"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Dosya açın \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Dosya açın \"%s\""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "Open..."
 msgstr "Açın..."
 
 msgid "Open..."
 msgstr "Açın..."
 
-#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi çalıştırılamadı: %s (hata %d)"
 
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi çalıştırılamadı: %s (hata %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "İşleme izin verilmiyor."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "İşleme izin verilmiyor."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
 msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
 msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "'%s' seçeneğinin bir değeri olması gerekiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "'%s' seçeneğinin bir değeri olması gerekiyor."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Ayarlar"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Ayarlar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Yön"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Yön"
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:260
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir."
 
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir."
 
@@ -5117,172 +5128,172 @@ msgstr "Taslak"
 msgid "Outset"
 msgstr "Kabartma"
 
 msgid "Outset"
 msgstr "Kabartma"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma."
 
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGEDOWN"
 
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEUP"
 
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: bellek ayrılamadı."
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: bellek ayrılamadı."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: görsel geçersiz"
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: görsel geçersiz"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: sürüm numarası çok küçük"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: sürüm numarası çok küçük"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Bellek ayrılamadı."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Bellek ayrılamadı."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
+#: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K Çevrilmiş"
 
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K Çevrilmiş"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
+#: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K Çevrilmiş"
 
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K Çevrilmiş"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
+#: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
 
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
+#: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrilmiş"
 
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrilmiş"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
+#: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "PRC Zarf #1 Çevrilmiş 165 x 102 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "PRC Zarf #1 Çevrilmiş 165 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
+#: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
+#: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "PRC Zarf #10 Çevrilmiş 458 x 324 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "PRC Zarf #10 Çevrilmiş 458 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
+#: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "PRC Zarf #2 Çevrilmiş 176 x 102 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "PRC Zarf #2 Çevrilmiş 176 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "PRC Zarf #3 Çevrilmiş 176 x 125 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "PRC Zarf #3 Çevrilmiş 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "PRC Zarf #4 Çevrilmiş 208 x 110 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "PRC Zarf #4 Çevrilmiş 208 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "PRC Zarf #5 Çevrilmiş 220 x 110 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "PRC Zarf #5 Çevrilmiş 220 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
+#: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
+#: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "PRC Zarf #6 Çevrilmiş 230 x 120 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "PRC Zarf #6 Çevrilmiş 230 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
+#: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "PRC Zarf #7 Çevrilmiş 230 x 160 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "PRC Zarf #7 Çevrilmiş 230 x 160 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
+#: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
+#: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "PRC Zarf #8 Çevrilmiş 309 x 120 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "PRC Zarf #8 Çevrilmiş 309 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
+#: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
+#: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC Zarf #9 Çevrilmiş 324 x 229 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC Zarf #9 Çevrilmiş 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "PRINT"
 msgstr "PRINT"
 
 msgid "PRINT"
 msgstr "PRINT"
 
@@ -5290,90 +5301,90 @@ msgstr "PRINT"
 msgid "Padding"
 msgstr "Yastıklama"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "Yastıklama"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sayfa %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sayfa %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:784
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sayfa Düzeni"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sayfa Düzeni"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfalar"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfalar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kağıt boyutu"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kağıt boyutu"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Paragraf stilleri"
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Paragraf stilleri"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "SetObject işlevine zaten kayıtlı olan bir nesne gönderildi"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "SetObject işlevine zaten kayıtlı olan bir nesne gönderildi"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "GetObject işlevine bilinmeyen bir nesne gönderildi"
 
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "GetObject işlevine bilinmeyen bir nesne gönderildi"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Paste"
 msgstr "Yapıştırın"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Yapıştırın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Seçimi yapıştırın"
 
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Seçimi yapıştırın"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 msgid "Peri&od"
 msgstr "N&okta"
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr "N&okta"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
 msgid "Permissions"
 msgstr "İzinler"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "İzinler"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11741
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "Görsel Özellikleri"
 
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "Görsel Özellikleri"
 
-#: ../include/wx/unix/pipe.h:48
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Boru oluşturulamadı"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Boru oluşturulamadı"
 
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Lütfen görüntülenecek sayfayı seçin:"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Lütfen görüntülenecek sayfayı seçin:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -5384,36 +5395,36 @@ msgstr ""
 "(en az 4.70 sürümü kullanılabilir, %d.%02d sürümü yüklü)\n"
 "yoksa bu program düzgün şekilde çalışamaz."
 
 "(en az 4.70 sürümü kullanılabilir, %d.%02d sürümü yüklü)\n"
 "yoksa bu program düzgün şekilde çalışamaz."
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "Lütfen görüntülenecek sütunları seçin ve sıralarını belirleyin:"
 
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "Lütfen görüntülenecek sütunları seçin ve sıralarını belirleyin:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
 msgid "Please wait while printing..."
 msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin..."
 
 msgid "Please wait while printing..."
 msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin..."
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
 msgid "Point Size"
 msgstr "Punto Boyutu"
 
 msgid "Point Size"
 msgstr "Punto Boyutu"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr "Veri görünümü denetimi imleci doğru olarak ayarlanmamış."
 
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr "Veri görünümü denetimi imleci doğru olarak ayarlanmamış."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Model imleci doğru olarak ayarlanmamış."
 
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Model imleci doğru olarak ayarlanmamış."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Dikey"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Dikey"
 
@@ -5421,239 +5432,239 @@ msgstr "Dikey"
 msgid "Position"
 msgstr "Konum"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Konum"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript dosyası"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript dosyası"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ayarlar"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ayarlar"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Ayarlar..."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Ayarlar..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
 msgid "Preparing"
 msgstr "Hazırlanıyor"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Hazırlanıyor"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Önizleme:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Önizleme:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
-#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdırın"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdırın"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Baskı Önizlemesi"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Baskı Önizlemesi"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Baskı Önizleme Hatası"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Baskı Önizleme Hatası"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
 msgid "Print Range"
 msgstr "Yazdırma Aralığı"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Yazdırma Aralığı"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Yazdırma Ayarları"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Yazdırma Ayarları"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Renkli yazdırın"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Renkli yazdırın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "Print previe&w..."
 msgstr "Baskı ö&nizleme..."
 
 msgid "Print previe&w..."
 msgstr "Baskı ö&nizleme..."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
 msgid "Print preview"
 msgstr "Baskı önizleme"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Baskı önizleme"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1239
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Baskı önizleme oluşturulamadı."
 
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Baskı önizleme oluşturulamadı."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "Print preview..."
 msgstr "Baskı önizleme..."
 
 msgid "Print preview..."
 msgstr "Baskı önizleme..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Yazdırma kuyruğu"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Yazdırma kuyruğu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgstr "Bu sayfayı yazdırın"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Bu sayfayı yazdırın"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Print to File"
 msgstr "Dosyaya Yazdırın"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Dosyaya Yazdırın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "Print..."
 msgstr "Yazdırın..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Yazdırın..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "Yazıcı"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Yazıcı"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Yazıcı komutu:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Yazıcı komutu:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "Printer options"
 msgstr "Yazıcı ayarları"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Yazıcı ayarları"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Yazıcı ayarları:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Yazıcı ayarları:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Yazıcı..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Yazıcı..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
 msgid "Printer:"
 msgstr "Yazıcı:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Yazıcı:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
-#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
 msgid "Printing"
 msgstr "Yazdırılıyor"
 
 msgid "Printing"
 msgstr "Yazdırılıyor"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:587
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
 msgid "Printing "
 msgstr "Yazdırılıyor"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Yazdırılıyor"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:331
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Yazdırma Hatası"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Yazdırma Hatası"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d"
 msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d"
 msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Yazdırılan sayfa %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Yazdırılan sayfa %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:162
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
 msgid "Printing..."
 msgstr "Yazdırılıyor..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Yazdırılıyor..."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
-#: ../src/common/docview.cpp:2120
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
 msgid "Printout"
 msgstr "Çıktı"
 
 msgid "Printout"
 msgstr "Çıktı"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
 "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
 "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr "İşlem görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr "İşlem görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
 msgid "Progress:"
 msgstr "İşlem:"
 
 msgid "Progress:"
 msgstr "İşlem:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
 msgid "Property"
 msgstr "Özellik"
 
 msgid "Property"
 msgstr "Özellik"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
 msgid "Property Error"
 msgstr "Özellik Hatası"
 
 msgid "Property Error"
 msgstr "Özellik Hatası"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1037
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Quit"
 msgstr "Çıkış"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Çıkış"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "%s uygulamasından çıkın"
 
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "%s uygulamasından çıkın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Bu programdan çıkın"
 
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Bu programdan çıkın"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETURN"
 
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETURN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
 msgid "RawCtrl+"
 msgstr "HamCtrl+"
 
 msgid "RawCtrl+"
 msgstr "HamCtrl+"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
 msgid "Ready"
 msgstr "Hazır"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Hazır"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Redo"
 msgstr "Yineleyin"
 
 msgid "Redo"
 msgstr "Yineleyin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Son eylemi yeniden yapın"
 
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Son eylemi yeniden yapın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
 msgid "Refresh"
 msgstr "Yenileyin"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Yenileyin"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -5664,13 +5675,13 @@ msgstr ""
 "silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n"
 "işlem iptal edildi."
 
 "silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n"
 "işlem iptal edildi."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
@@ -5678,65 +5689,69 @@ msgstr "Normal"
 msgid "Relative"
 msgstr "Bağıl"
 
 msgid "Relative"
 msgstr "Bağıl"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "İlgili kayıtlar:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "İlgili kayıtlar:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Kalan süre:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Remove"
 msgstr "Silin"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Silin"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1431
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
 msgid "Remove Bullet"
 msgstr "Madde İmini Kaldırın"
 
 msgid "Remove Bullet"
 msgstr "Madde İmini Kaldırın"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden silin"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden silin"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Görüntülenemiyor."
 
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Görüntülenemiyor."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Listeyi Yeniden Numaralayın"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Listeyi Yeniden Numaralayın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Değiştirin"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Değiştirin"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Replace"
 msgstr "Değiştirin"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Değiştirin"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
 msgid "Replace &all"
 msgstr "&Tümünü değiştirin"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "&Tümünü değiştirin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Seçimi değiştirin"
 
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Seçimi değiştirin"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Şununla değiştirin:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Şununla değiştirin:"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş."
 
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1976
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil."
 
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dönün"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dönün"
 
@@ -5744,301 +5759,301 @@ msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dönün"
 msgid "Ridge"
 msgstr "Sırt"
 
 msgid "Ridge"
 msgstr "Sırt"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Sağ kenar boşluğu (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Sağ kenar boşluğu (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Metin sağa yaslanır."
 
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Metin sağa yaslanır."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "S&tandart madde imi adı:"
 
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "S&tandart madde imi adı:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELECT"
 
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELECT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATOR"
 
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATOR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "SNAPSHOT"
 
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "SNAPSHOT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydedin"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydedin"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s dosyasını kaydedin"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s dosyasını kaydedin"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:519
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Farklı Kaydedin"
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Farklı Kaydedin"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:361
+#: ../src/common/docview.cpp:360
 msgid "Save As"
 msgstr "Farklı Kaydedin"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Farklı Kaydedin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "Save as"
 msgstr "Farklı kaydedin"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Farklı kaydedin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Save current document"
 msgstr "Geçerli belgeyi kaydedin"
 
 msgid "Save current document"
 msgstr "Geçerli belgeyi kaydedin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydedin"
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydedin"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:519
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydedin"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydedin"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Script"
 msgstr "Betik"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Betik"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Arayın"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Arayın"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgstr "Yukarıya yazılan metin yardım kitapları içinde her türlü aranır"
 
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgstr "Yukarıya yazılan metin yardım kitapları içinde her türlü aranır"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
 msgid "Search direction"
 msgstr "Arama yönü"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Arama yönü"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
 msgid "Search for:"
 msgstr "Aranan:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Aranan:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tüm kitaplarda arayın"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tüm kitaplarda arayın"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranıyor..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranıyor..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
 msgid "Sections"
 msgstr "Bölümler"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Bölümler"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasında arama hatası"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasında arama hatası"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:211
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 "'%s' dosyasında arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından "
 "desteklenmiyor)"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 "'%s' dosyasında arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından "
 "desteklenmiyor)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
 msgid "Select &All"
 msgstr "&Tümünü Seçin"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "&Tümünü Seçin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Select All"
 msgstr "Tümünü Seçin"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Tümünü Seçin"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1873
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Bir belge şablonu seçin"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Bir belge şablonu seçin"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1947
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Bir belge görünümü seçin"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Bir belge görünümü seçin"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Normal ya da koyu seçin."
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Normal ya da koyu seçin."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Normal ya da yatık stil seçin."
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Normal ya da yatık stil seçin."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Altıçizili ya da normal  seçin."
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Altıçizili ya da normal  seçin."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Selection"
 msgstr "Seçim"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Seçim"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer."
 
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10393
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "Hücre Stilini Ayarlayın"
 
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "Hücre Stilini Ayarlayın"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2602
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 "Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor"
 
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 "Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Setup..."
 msgstr "Kurulum..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Kurulum..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Birkaç etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Birkaç etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
 msgid "Shift+"
 msgstr "Shift+"
 
 msgid "Shift+"
 msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Gizli &klasörler görüntülensin"
 
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Gizli &klasörler görüntülensin"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Gizli &dosyalar görüntülensin"
 
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Gizli &dosyalar görüntülensin"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
 msgid "Show All"
 msgstr "Tümü Görüntülensin"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Tümü Görüntülensin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Hakkında penceresi görüntülensin"
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Hakkında penceresi görüntülensin"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr "Tümü görüntülensin"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Tümü görüntülensin"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Dizindeki tüm ögeler görüntülensin"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Dizindeki tüm ögeler görüntülensin"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Gizli klasörler görüntülensin"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Gizli klasörler görüntülensin"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Gezinti panelini görüntüleyin/gizleyin"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Gezinti panelini görüntüleyin/gizleyin"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Bir Unikod alt kümesi görüntülenir."
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Bir Unikod alt kümesi görüntülenir."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Madde imi ayarlarının önizlemesi görüntülenir."
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Madde imi ayarlarının önizlemesi görüntülenir."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir önizlemesi görüntülenir."
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir önizlemesi görüntülenir."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir."
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Paragraf ayarlarının önizlemesi görüntülenir."
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Paragraf ayarlarının önizlemesi görüntülenir."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir."
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Basit tek renkli tema"
 
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Basit tek renkli tema"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 msgid "Single"
 msgstr "Tek"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Tek"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "Size:"
 msgstr "Boyut:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Boyut:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
 msgid "Skip"
 msgstr "Atlayın"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Atlayın"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "Slant"
 msgstr "Eğik"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Eğik"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
 msgid "Small C&apitals"
 msgstr "&Küçük harfler"
 
 msgid "Small C&apitals"
 msgstr "&Küçük harfler"
 
@@ -6046,49 +6061,49 @@ msgstr "&Küçük harfler"
 msgid "Solid"
 msgstr "Katı"
 
 msgid "Solid"
 msgstr "Katı"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1769
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Malesef önizleme oluşturmak için yeterli bellek yok."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Malesef önizleme oluşturmak için yeterli bellek yok."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin."
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1792
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde."
 
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde."
 
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
 msgid "Spacing"
 msgstr "Aralık"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Aralık"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Yazım Denetimi"
 
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Yazım Denetimi"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Standard"
 msgstr "Standart"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Standart"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
 
@@ -6097,143 +6112,147 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
 msgid "Static"
 msgstr "Durağan"
 
 msgid "Static"
 msgstr "Durağan"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "Status:"
 msgstr "Durum:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Durum:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Stop"
 msgstr "Durdurun"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Durdurun"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Üstü çizili"
 
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Üstü çizili"
 
-#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Stil Düzenleyici"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Stil Düzenleyici"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Al&tyazı"
 
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Al&tyazı"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Ü&styazı"
 
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Ü&styazı"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Swiss"
 msgstr "İsveç"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "İsveç"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Symbol"
 msgstr "Sembol"
 
 msgid "Symbol"
 msgstr "Sembol"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Sembol &yazı tipi:"
 
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Sembol &yazı tipi:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "İşaretler"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Bellek ayrılamadı."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Bellek ayrılamadı."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük."
 
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10683
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Tablo Özellikleri"
 
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Tablo Özellikleri"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
 
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
 msgid "Tabs"
 msgstr "Sekmeler"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Sekmeler"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1874
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
 msgid "Templates"
 msgstr "Şablonlar"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Şablonlar"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:621
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:607
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Kullanılabilecek madde imi stilleri."
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Kullanılabilecek madde imi stilleri."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
 msgid "The available styles."
 msgstr "Kullanılabilecek stiller."
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "Kullanılabilecek stiller."
 
@@ -6259,23 +6278,23 @@ msgstr "Alt yastıklama boyutu."
 msgid "The bottom position."
 msgstr "Alt konum."
 
 msgid "The bottom position."
 msgstr "Alt konum."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Madde imi karakteri."
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Madde imi karakteri."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
 msgid "The character code."
 msgstr "Karakter kodu."
 
 msgid "The character code."
 msgstr "Karakter kodu."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -6286,17 +6305,17 @@ msgstr ""
 "başka bir tane seçebilir ya da \n"
 "seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz"
 
 "başka bir tane seçebilir ya da \n"
 "seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil."
 
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -6305,7 +6324,7 @@ msgstr ""
 "'%s' klasörü bulunamadı\n"
 "Şimdi oluşturulsun mu?"
 
 "'%s' klasörü bulunamadı\n"
 "Şimdi oluşturulsun mu?"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
 #, c-format
 msgid ""
 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
@@ -6317,7 +6336,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?"
 
 "\n"
 "Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1179
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -6326,61 +6345,61 @@ msgstr ""
 "'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n"
 "Son kullanılan dosyalar listesinden kaldırıldı."
 
 "'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n"
 "Son kullanılan dosyalar listesinden kaldırıldı."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
 msgid "The first line indent."
 msgstr "İlk satır girintisi."
 
 msgid "The first line indent."
 msgstr "İlk satır girintisi."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:428
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
 
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
 msgid "The font colour."
 msgstr "Yazı tipi rengi."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Yazı tipi rengi."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "The font family."
 msgstr "Yazı tipi ailesi."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Yazı tipi ailesi."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi."
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
 msgid "The font point size."
 msgstr "Yazı tipi punto boyutu."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Yazı tipi punto boyutu."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu."
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
 msgid "The font size units, points or pixels."
 msgstr "Yazı tipi boyutu birimi, punto ya da piksel."
 
 msgid "The font size units, points or pixels."
 msgstr "Yazı tipi boyutu birimi, punto ya da piksel."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
 msgid "The font style."
 msgstr "Yazı tipi stili."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Yazı tipi stili."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
 msgid "The font weight."
 msgstr "Yazı tipi yoğunluğu."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Yazı tipi yoğunluğu."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1460
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
 msgid "The left indent."
 msgstr "Sol girinti."
 
 msgid "The left indent."
 msgstr "Sol girinti."
 
@@ -6401,19 +6420,19 @@ msgstr "Sol yastıklama boyutu."
 msgid "The left position."
 msgstr "Sol konum."
 
 msgid "The left position."
 msgstr "Sol konum."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 msgid "The line spacing."
 msgstr "Satır aralığı."
 
 msgid "The line spacing."
 msgstr "Satır aralığı."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
 msgid "The list item number."
 msgstr "Liste ögesi numarası."
 
 msgid "The list item number."
 msgstr "Liste ögesi numarası."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr "Yerel kodu bilinmiyor."
 
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr "Yerel kodu bilinmiyor."
 
@@ -6447,31 +6466,31 @@ msgstr "En az nesne genişliği."
 msgid "The object width."
 msgstr "Nesne genişliği."
 
 msgid "The object width."
 msgstr "Nesne genişliği."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
 msgid "The outline level."
 msgstr "Taslak düzeyi."
 
 msgid "The outline level."
 msgstr "Taslak düzeyi."
 
-#: ../src/common/log.cpp:284
+#: ../src/common/log.cpp:283
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
 
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
 
-#: ../src/common/log.cpp:277
+#: ../src/common/log.cpp:276
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "Önceki ileti bir kez yinelendi."
 
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "Önceki ileti bir kez yinelendi."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi."
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
 msgid "The range to show."
 msgstr "Görüntülenecek aralık."
 
 msgid "The range to show."
 msgstr "Görüntülenecek aralık."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
@@ -6481,15 +6500,15 @@ msgstr ""
 "bilgileriniz varsa,\n"
 "rapordan çıkarmak istediğiniz dosyaların işaretini kaldırın.\n"
 
 "bilgileriniz varsa,\n"
 "rapordan çıkarmak istediğiniz dosyaların işaretini kaldırın.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
 msgid "The right indent."
 msgstr "Sağ girinti."
 
 msgid "The right indent."
 msgstr "Sağ girinti."
 
@@ -6510,48 +6529,48 @@ msgstr "Sağ yastıklama boyutu."
 msgid "The right position."
 msgstr "Sağ konum."
 
 msgid "The right position."
 msgstr "Sağ konum."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Paragraftan sonraki boşluk."
 
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Paragraftan sonraki boşluk."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:258
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Paragraftan önceki boşluk."
 
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Paragraftan önceki boşluk."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
 msgid "The style name."
 msgstr "Stil adı."
 
 msgid "The style name."
 msgstr "Stil adı."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Bu stilin temel alındığı stil."
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Bu stilin temel alındığı stil."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
 msgid "The style preview."
 msgstr "Stil önizlemesi."
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "Stil önizlemesi."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı."
 
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
 msgid "The tab position."
 msgstr "Sekme konumu."
 
 msgid "The tab position."
 msgstr "Sekme konumu."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Sekme konumları."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Sekme konumları."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2706
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Metin kaydedilemedi."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Metin kaydedilemedi."
 
@@ -6572,12 +6591,12 @@ msgstr "Üst yastıklama boyutu."
 msgid "The top position."
 msgstr "Üst konum."
 
 msgid "The top position."
 msgstr "Üst konum."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
@@ -6586,33 +6605,33 @@ msgstr ""
 "Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmetinin (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
 "yükseltin (gereken şu işlev eksik: %s)."
 
 "Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmetinin (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
 "yükseltin (gereken şu işlev eksik: %s)."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:969
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor."
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "Belirtilen sütun dizin için sütun ya da görüntüleyici bulunamadı."
 
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "Belirtilen sütun dizin için sütun ya da görüntüleyici bulunamadı."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Sayfa ayarlanırken bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz "
 "gerekebilir."
 
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Sayfa ayarlanırken bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz "
 "gerekebilir."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
 msgid ""
 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 "when it is printed."
 msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak."
 
 msgid ""
 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 "when it is printed."
 msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2705
+#: ../src/common/image.cpp:2716
 #, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "Bu bir %s değil."
 
 #, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "Bu bir %s değil."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
 msgid "This platform does not support background transparency."
 msgstr "Bu platformda artalan saydamlığı desteklenmiyor."
 
 msgid "This platform does not support background transparency."
 msgstr "Bu platformda artalan saydamlığı desteklenmiyor."
 
@@ -6624,7 +6643,7 @@ msgstr ""
 "Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
 "üzeri bir sürümle yeniden derleyin."
 
 "Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
 "üzeri bir sürümle yeniden derleyin."
 
-#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
@@ -6632,123 +6651,123 @@ msgstr ""
 "Bu sistem tarih ögelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü "
 "yükseltin"
 
 "Bu sistem tarih ögelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü "
 "yükseltin"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1301
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor"
 
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1289
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor"
 
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "&Yatay Döşeyin"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "&Yatay Döşeyin"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:174
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "&Dikey Döşeyin"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "&Dikey Döşeyin"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:203
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin."
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Günün İpucu"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Günün İpucu"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Malesef ipucu yok!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Malesef ipucu yok!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 msgid "To:"
 msgstr "Kime:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Kime:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "İki durumlu düğme görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "İki durumlu düğme görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Çok fazla EndStyle çağrısı!"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Çok fazla EndStyle çağrısı!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "Top"
 msgstr "Üst"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Üst"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Üst kenar boşluğu (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Üst kenar boşluğu (mm):"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
 msgid "Translations by "
 msgstr "Çeviren"
 
 msgid "Translations by "
 msgstr "Çeviren"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
 msgid "Translators"
 msgstr "Çevirmenler"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "Çevirmenler"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
 msgid "True"
 msgstr "Doğru"
 
 msgid "True"
 msgstr "Doğru"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "'%s' dosyası yüklü olmadığı halde VFS belleğinden silinmeye çalışılıyor!"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "'%s' dosyası yüklü olmadığı halde VFS belleğinden silinmeye çalışılıyor!"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Bir yazı tipi adı yazın."
 
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Bir yazı tipi adı yazın."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Punto olarak bir boyut yazın."
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Punto olarak bir boyut yazın."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı."
 
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
 
-#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
 #, c-format
 msgid ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
 #, c-format
 msgid ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
@@ -6757,206 +6776,206 @@ msgstr ""
 "\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s"
 "\" tipinde DEĞİL."
 
 "\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s"
 "\" tipinde DEĞİL."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr "inotify izlemesi eklenemedi"
 
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr "inotify izlemesi eklenemedi"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr "kqueue izlemesi eklenemedi"
 
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr "kqueue izlemesi eklenemedi"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyici ile ilişkilendirilemedi"
 
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyici ile ilişkilendirilemedi"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyicisi kapatılamadı"
 
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyicisi kapatılamadı"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "inotify kopyası kapatılamadı"
 
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "inotify kopyası kapatılamadı"
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
 #, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "'%s' yolu kapatılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "'%s' yolu kapatılamadı"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
 #, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "'%s' işleyicisi kapatılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "'%s' işleyicisi kapatılamadı"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı oluşturulamadı"
 
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı oluşturulamadı"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "IOCP iş parçacığı oluşturulamadı"
 
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "IOCP iş parçacığı oluşturulamadı"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı"
 
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı"
 
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı"
 
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr "Olaylar kqueue üzerinden alınamadı"
 
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr "Olaylar kqueue üzerinden alınamadı"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi"
 
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:440
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?"
 
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:277
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Hildon programı başlatılamadı"
 
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Hildon programı başlatılamadı"
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
 #, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "'%s' yolu açılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "'%s' yolu açılamadı"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:369
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi"
 
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı"
 
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr "inotify izlemesi kaldırılamadı"
 
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr "inotify izlemesi kaldırılamadı"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr "kqueue izlemesi kaldırılamadı"
 
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr "kqueue izlemesi kaldırılamadı"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "'%s' izlemesi kurulamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "'%s' izlemesi kurulamadı"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr "IOCP iş parçacığı başlatılamadı"
 
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr "IOCP iş parçacığı başlatılamadı"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Undelete"
 msgstr "Silmeyi geri alın"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Silmeyi geri alın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Underline"
 msgstr "Altıçizili"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Altıçizili"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 msgid "Underlined"
 msgstr "Altıçizili"
 
 msgid "Underlined"
 msgstr "Altıçizili"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri Alın"
 
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri Alın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Son eylemi geri alın"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Son eylemi geri alın"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler."
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
 msgstr "\"%s\" için beklenmeyen etkinlik: uyan izleme belirteci yok."
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
 msgstr "\"%s\" için beklenmeyen etkinlik: uyan izleme belirteci yok."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma kapısı oluşturuldu"
 
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma kapısı oluşturuldu"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Uygunsuz iş parçacığı sonlandırması"
 
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Uygunsuz iş parçacığı sonlandırması"
 
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikod"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikod"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "Unindent"
 msgstr "Girintiyi geri alın"
 
 msgid "Unindent"
 msgstr "Girintiyi geri alın"
 
@@ -7090,151 +7109,151 @@ msgstr "Üst yastıklamanın birimleri."
 msgid "Units for the top position."
 msgstr "Üst konumun birimleri."
 
 msgid "Units for the top position."
 msgstr "Üst konumun birimleri."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1178
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
 #, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d "
 
 #, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d "
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "Bilinmeyen veri biçimi"
 
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "Bilinmeyen veri biçimi"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:326
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
 #, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "Bilinmeyen hata %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "Bilinmeyen hata %08x"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "Bilinmeyen istisna"
 
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "Bilinmeyen istisna"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2690
+#: ../src/common/image.cpp:2701
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi."
 
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman."
 
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "%s MIME tipi kaydına uymayan '{'."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "%s MIME tipi kaydına uymayan '{'."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Adsız komut"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Adsız komut"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Belirtilmemiş"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Belirtilmemiş"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Up"
 msgstr "Yukarı"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Yukarı"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Büyük harfler"
 
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Büyük harfler"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Büyük harf romen rakamları"
 
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Büyük harf romen rakamları"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Kullanım: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Kullanım: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Geçerli hizalama ayarları kullanılsın."
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Geçerli hizalama ayarları kullanılsın."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok"
 
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:175
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Doğrulama çelişkisi"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Doğrulama çelişkisi"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
 msgid "Value"
 msgstr "Değer"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Değer"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
 msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı."
 
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
 msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı."
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
 msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı."
 
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
 msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı."
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
 #, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı."
 
 #, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı."
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
 msgid "Version "
 msgstr "Sürüm"
 
 msgid "Version "
 msgstr "Sürüm"
 
@@ -7243,289 +7262,290 @@ msgstr "Sürüm"
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "Dikey hizalama."
 
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "Dikey hizalama."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Dosyalar ayrıntılı görünümde görüntülensin"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Dosyalar ayrıntılı görünümde görüntülensin"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dosyalar liste görünümünde görüntülensin"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dosyalar liste görünümünde görüntülensin"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1948
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_LEFT"
 
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_LEFT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENU"
 
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENU"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız"
 
-#: ../src/common/log.cpp:230
+#: ../src/common/log.cpp:229
 msgid "Warning: "
 msgstr "Uyarı:"
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Uyarı:"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
 msgid "Weight"
 msgstr "Yoğunluk"
 
 msgid "Weight"
 msgstr "Yoğunluk"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Yazı tipinin altıçizili olup olmadığı."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Yazı tipinin altıçizili olup olmadığı."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tam kelime"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tam kelime"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Yalnız tam kelimeler"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Yalnız tam kelimeler"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 teması"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 teması"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1221
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1271
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "Windows 2000"
 
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "Windows 2000"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
 msgid "Windows 7"
 msgstr "Windows 7"
 
 msgid "Windows 7"
 msgstr "Windows 7"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1235
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1231
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1246
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltık (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltık (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1215
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Kiril (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Kiril (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows İbranice (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows İbranice (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
 msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
 
 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
 msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Korece (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Korece (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1250
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1311
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1280
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "Windows Server 2003"
 
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "Windows Server 2003"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows Server 2008"
 
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows Server 2008"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Tai (CP 874)"
 
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Tai (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
 msgstr "Windows Vietnamca (CP 1258)"
 
 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
 msgstr "Windows Vietnamca (CP 1258)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1297
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "Windows Vista"
 
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "Windows Vista"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "Windows/DOS OEM Kiril (CP 866)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "Windows/DOS OEM Kiril (CP 866)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:149
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:845
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML işleme hatası: '%s' satır %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML işleme hatası: '%s' satır %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk açıklaması"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk açıklaması"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: hatalı üstbilgi biçimi!"
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: hatalı üstbilgi biçimi!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: '%s' bozuk renk tanımı, satır %d!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: '%s' bozuk renk tanımı, satır %d!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!"
 
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: %d satırında budanmış görüntü verisi!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: %d satırında budanmış görüntü verisi!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Hazırlanmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz"
 
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Hazırlanmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez hazırlayamazsınız"
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez hazırlayamazsınız"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Bu bölüme yeni bir klasör ekleyemezsiniz."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Bu bölüme yeni bir klasör ekleyemezsiniz."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 "Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın."
 
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 "Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "&Yaklaştırın"
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "&Yaklaştırın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "&Uzaklaştırın"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "&Uzaklaştırın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yaklaştırın"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yaklaştırın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaklaştırın"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaklaştırın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "&Sığdırın"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "&Sığdırın"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "Sığdırın"
 
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "Sığdırın"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "bir DDEML uygulaması uzun koşu durumu oluşturdu."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "bir DDEML uygulaması uzun koşu durumu oluşturdu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -7536,39 +7556,39 @@ msgstr ""
 "ya da DDEML işlevine geçersiz bir \n"
 "örnek tanımlayıcısı gönderildi."
 
 "ya da DDEML işlevine geçersiz bir \n"
 "örnek tanımlayıcısı gönderildi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız oldu."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız oldu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "bellek ayrılamadı."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "bellek ayrılamadı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "parametre DDEML tarafından doğrulanamadı."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "parametre DDEML tarafından doğrulanamadı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -7578,15 +7598,15 @@ msgstr ""
 "sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n"
 "hareket tamamlanmadan sonlandırıldı."
 
 "sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n"
 "hareket tamamlanmadan sonlandırıldı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "hareket başarısız oldu."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "hareket başarısız oldu."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -7598,15 +7618,15 @@ msgstr ""
 "ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n"
 "sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi."
 
 "ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n"
 "sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "DDEML içsel hatası."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "DDEML içsel hatası."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -7616,174 +7636,174 @@ msgstr ""
 "Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE çağrısından döndüğünde\n"
 "bu çağrının hareket kimliği geçersiz olacak."
 
 "Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE çağrısından döndüğünde\n"
 "bu çağrının hareket kimliği geçersiz olacak."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor"
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler"
 
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
 msgid "bad signature"
 msgstr "kötü imza"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "kötü imza"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu"
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:406
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "binary"
 msgstr "ikili"
 
 msgid "binary"
 msgstr "ikili"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
 msgid "bold"
 msgstr "koyu"
 
 msgid "bold"
 msgstr "koyu"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
 
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1317
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
 #, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr "yapım %lu"
 
 #, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr "yapım %lu"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:279
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:605
+#: ../src/common/file.cpp:604
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:213
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:512
+#: ../src/common/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı "
 "belirlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı "
 "belirlenemiyor"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "zip içinde merkez klasör bulunamıyor"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "zip içinde merkez klasör bulunamıyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:482
+#: ../src/common/file.cpp:481
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:374
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kullanıcının klasörü bulunamadığından geçerli klasör kullanılıyor."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kullanıcının klasörü bulunamadığından geçerli klasör kullanılıyor."
 
-#: ../src/common/file.cpp:383
+#: ../src/common/file.cpp:382
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, vazgeçiliyor"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, vazgeçiliyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:352
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "'%s' genel ayar dosyası açılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "'%s' genel ayar dosyası açılamıyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "'%s' kullanıcı ayar dosyası açılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "'%s' kullanıcı ayar dosyası açılamıyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kullanıcı ayar dosyası açılamıyor."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kullanıcı ayar dosyası açılamıyor."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "zlib ayıklama akışı yeniden başlatılamadı"
 
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "zlib ayıklama akışı yeniden başlatılamadı"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı"
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı"
 
-#: ../src/common/file.cpp:335
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:600
+#: ../src/common/file.cpp:599
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:617
+#: ../src/common/file.cpp:616
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üzerinde arama yapılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üzerinde arama yapılamıyor"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:300
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı."
 
-#: ../src/common/file.cpp:351
+#: ../src/common/file.cpp:350
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kullanıcı ayar dosyası yazılamadı."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kullanıcı ayar dosyası yazılamadı."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
 msgid "checksum error"
 msgstr "sağlama toplamı hatası"
 
 msgid "checksum error"
 msgstr "sağlama toplamı hatası"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası"
 
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası"
 
@@ -7816,235 +7836,235 @@ msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası"
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+#: ../src/html/chm.cpp:347
 msgid "compression error"
 msgstr "sıkıştırma hatası"
 
 msgid "compression error"
 msgstr "sıkıştırma hatası"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:240
+#: ../src/common/regex.cpp:239
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "8-bit kodlama dönüşümü yapılamadı"
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "8-bit kodlama dönüşümü yapılamadı"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
 msgid "date"
 msgstr "tarih"
 
 msgid "date"
 msgstr "tarih"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
 msgid "decompression error"
 msgstr "ayıklama hatası"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "ayıklama hatası"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:781 ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
 msgid "default"
 msgstr "varsayılan"
 
 msgid "default"
 msgstr "varsayılan"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
 msgid "double"
 msgstr "çift"
 
 msgid "double"
 msgstr "çift"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "işlem durum dökümü (ikili)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "işlem durum dökümü (ikili)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
 msgid "eighteenth"
 msgstr "onsekizinci"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "onsekizinci"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "eighth"
 msgstr "sekizinci"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "sekizinci"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
 msgid "eleventh"
 msgstr "onbirinci"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "onbirinci"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok kez var"
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok kez var"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
 msgid "error in data format"
 msgstr "veri biçimi hatası"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "veri biçimi hatası"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "'%s' açma hatası"
 
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "'%s' açma hatası"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/html/chm.cpp:331
 msgid "error opening file"
 msgstr "dosya açma hatası"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "dosya açma hatası"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "zip merkez klasörünü okuma hatası"
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "zip merkez klasörünü okuma hatası"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "zip yerel başlığını okuma hatası"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "zip yerel başlığını okuma hatası"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk"
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:171
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
 msgid "fifteenth"
 msgstr "onbeşinci"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "onbeşinci"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "fifth"
 msgstr "beşinci"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "beşinci"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:611
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:640
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "dosya '%s', satır %d: '=' bekleniyor."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "dosya '%s', satır %d: '=' bekleniyor."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:663
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:653
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:575
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c,  satır: %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c,  satır: %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
 msgid "files"
 msgstr "dosyalar"
 
 msgid "files"
 msgstr "dosyalar"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "first"
 msgstr "birinci"
 
 msgid "first"
 msgstr "birinci"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "yazı tipi boyutu"
 
 msgid "font size"
 msgstr "yazı tipi boyutu"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ondördüncü"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ondördüncü"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fourth"
 msgstr "dördüncü"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "dördüncü"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:689
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "ayrıntılı günlük iletileri oluşturulsun"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "ayrıntılı günlük iletileri oluşturulsun"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12011
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12121
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
 msgid "image"
 msgstr "görsel"
 
 msgid "image"
 msgstr "görsel"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "tar başlık bloğu eksik"
 
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "tar başlık bloğu eksik"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta eksik"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta eksik"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "tar kaydının boyutu hatalı verilmiş"
 
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "tar kaydının boyutu hatalı verilmiş"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "ek tar başlığında hatalı veri"
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "ek tar başlığında hatalı veri"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1051
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "geçersiz zip dosyası"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "geçersiz zip dosyası"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
 msgid "italic"
 msgstr "yatık"
 
 msgid "italic"
 msgstr "yatık"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
 msgid "light"
 msgstr "açık"
 
 msgid "light"
 msgstr "açık"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:294
+#: ../src/common/intl.cpp:293
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2093
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
 msgid "midnight"
 msgstr "gece yarısı"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "gece yarısı"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
 msgid "nineteenth"
 msgstr "ondokuzuncu"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "ondokuzuncu"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "ninth"
 msgstr "dokuzuncu"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "dokuzuncu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE bulunamadı hatası."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE bulunamadı hatası."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
 msgid "no error"
 msgstr "hata yok"
 
 msgid "no error"
 msgstr "hata yok"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor"
 
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:655
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
 msgid "noname"
 msgstr "adsız"
 
 msgid "noname"
 msgstr "adsız"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
 msgid "noon"
 msgstr "öğlen"
 
 msgid "noon"
 msgstr "öğlen"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
 msgid "not implemented"
 msgstr "eklenmedi"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "eklenmedi"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
 msgid "num"
 msgstr "tamsayı"
 
 msgid "num"
 msgstr "tamsayı"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
 msgid "out of memory"
 msgstr "bellek yetersiz"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "bellek yetersiz"
 
@@ -8061,16 +8081,16 @@ msgstr "bellek yetersiz"
 msgid "percent"
 msgstr "yüzde"
 
 msgid "percent"
 msgstr "yüzde"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
 msgid "process context description"
 msgstr "işlem bağlamı tanımı"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "işlem bağlamı tanımı"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
 msgid "pt"
 msgstr "punto"
 
 msgid "pt"
 msgstr "punto"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
@@ -8152,249 +8172,249 @@ msgstr "punto"
 msgid "px"
 msgstr "piksel"
 
 msgid "px"
 msgstr "piksel"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
 msgid "rawctrl"
 msgstr "hamctrl"
 
 msgid "rawctrl"
 msgstr "hamctrl"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+#: ../src/html/chm.cpp:333
 msgid "read error"
 msgstr "okuma hatası"
 
 msgid "read error"
 msgstr "okuma hatası"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): CRC hatalı"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): CRC hatalı"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): uzunluk hatalı"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): uzunluk hatalı"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "yeniden giriş sorunu."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "yeniden giriş sorunu."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "second"
 msgstr "ikinci"
 
 msgid "second"
 msgstr "ikinci"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:337
 msgid "seek error"
 msgstr "arama hatası"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "arama hatası"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
 msgid "seventeenth"
 msgstr "onyedinci"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "onyedinci"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "seventh"
 msgstr "yedinci"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "yedinci"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:679
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
 msgid "show this help message"
 msgstr "bu yardım iletisi görüntülensin"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "bu yardım iletisi görüntülensin"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
 msgid "sixteenth"
 msgstr "onaltıncı"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "onaltıncı"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "sixth"
 msgstr "altıncı"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "altıncı"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "kullanılacak temayı belirleyin"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "kullanılacak temayı belirleyin"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
 msgid "standard/circle"
 msgstr "standart/daire"
 
 msgid "standard/circle"
 msgstr "standart/daire"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr "standart/daire-çerçeve"
 
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr "standart/daire-çerçeve"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "standart/elmas"
 
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "standart/elmas"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
 msgid "standard/square"
 msgstr "standart/kare"
 
 msgid "standard/square"
 msgstr "standart/kare"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "standart/üçgen"
 
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "standart/üçgen"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok"
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
 msgid "strikethrough"
 msgstr "üstüçizili"
 
 msgid "strikethrough"
 msgstr "üstüçizili"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar kaydı açık değil"
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar kaydı açık değil"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
 msgid "tenth"
 msgstr "onuncu"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "onuncu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bayrak bitinin kaldırılmasına yol açtı."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bayrak bitinin kaldırılmasına yol açtı."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "third"
 msgstr "üçüncü"
 
 msgid "third"
 msgstr "üçüncü"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
 msgid "thirteenth"
 msgstr "onüçüncü"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "onüçüncü"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
 msgid "today"
 msgstr "bugün"
 
 msgid "today"
 msgstr "bugün"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1728
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
 msgid "tomorrow"
 msgstr "yarın"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "yarın"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı"
 
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
 msgid "translator-credits"
 msgstr "çevirmenler"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "çevirmenler"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
 msgid "twelfth"
 msgstr "yirminci"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "yirminci"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1939
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
 msgid "twentieth"
 msgstr "onikinci"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "onikinci"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
 msgid "underlined"
 msgstr "altıçizili"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "altıçizili"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "%d konumunda, '%s' içinde beklenmeyen \" "
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "%d konumunda, '%s' içinde beklenmeyen \" "
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "bilinmeyen sınıf %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "bilinmeyen sınıf %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
 
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "bilinmeyen-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "bilinmeyen-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:508
+#: ../src/common/docview.cpp:507
 msgid "unnamed"
 msgstr "adsız"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "adsız"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "adsız%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "adsız%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1893
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "'%s' kataloğu '%s' üzerinden kullanılıyor"
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "'%s' kataloğu '%s' üzerinden kullanılıyor"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
+#: ../src/html/chm.cpp:335
 msgid "write error"
 msgstr "yazma hatası"
 
 msgid "write error"
 msgstr "yazma hatası"
 
-#: ../src/common/time.cpp:319
+#: ../src/common/time.cpp:318
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:997
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage değeri veriyor."
 
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage değeri veriyor."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil"
 
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı."
 
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:246
+#: ../src/motif/app.cpp:245
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets '%s' için görünümü açamadı: çıkılıyor."
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets '%s' için görünümü açamadı: çıkılıyor."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:165
+#: ../src/x11/app.cpp:164
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
 msgid "yesterday"
 msgstr "dün"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "dün"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib hatası %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib hatası %d"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"