]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/pt_BR.po
Fixed wxAtomicInc/Dec() to not use asm/atomic.h header on Linux - it's kernel interna...
[wxWidgets.git] / locale / pt_BR.po
index 1f97083e181a78349810d9553e5a7982afcfb200..80cd6d2f711230a9633ebb64cc58c1065e3d5b47 100644 (file)
+# translation of pt_BR2.po to
+# Adiel Mittmann <adiel@inf.ufsc.br>, 2007.
+# translation of pt_BR.po to
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:39+0930\n"
-"Last-Translator: Loug <lugusto-blog@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-13 14:22-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 14:36-0200\n"
+"Last-Translator: Adiel Mittmann <adiel@inf.ufsc.br>\n"
+"Language-Team:  <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
-"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
 #, c-format
 msgid "\t%s: %s\n"
 msgstr "\t%s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t%s: %s\n"
 msgstr "\t%s: %s\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Por favor, envie este relatório ao  mantenedor do programa. Obrigado!\n"
+"Por favor, envie este relat�rio ao mantenedor do programa. Obrigado!\n"
 
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:216
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Obrigado e desculpe pelo transtorno!\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Obrigado e desculpe pelo transtorno!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:246
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1419
+#: ../src/common/docview.cpp:1428
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
+msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+msgstr "Imposs�vel criar o UnicodeConverter"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
 msgid " Preview"
 msgstr " Visualizar"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Visualizar"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
+msgid " Version "
+msgstr " Vers�o "
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+msgid " bold"
+msgstr "negrito"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+msgid " italic"
+msgstr "it�lico"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+msgid " light"
+msgstr "leve"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Envelope nº 10, 4,125 x 9,5 pol"
+msgstr "Envelope n� 10, 4,125\" x 9,5\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Envelope nº 11, 4,5 x 9,5 pol"
+msgstr "Envelope n� 11, 4,5\" x 9,5\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Envelope nº 12, 4,75 x 11 pol"
+msgstr "Envelope n� 12, 4,75\" x 11\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Envelope nº 14, 5 x 11,5 pol"
+msgstr "Envelope n� 14, 5\" x 11,5\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Envelope nº 9, 3,875 x  8,875 pol"
+msgstr "Envelope n� 9, 3,875\" x  8,875\""
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "#define %s deve ser um inteiro."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2371
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr "%.*f GB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2369
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr "%.*f MB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2373
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr "%.*f TB"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/common/filename.cpp:2367
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr "%.*f kB"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld bytes"
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:870
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:261
+#: ../src/common/filename.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 #, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr "Erro %s"
+msgstr "Erro do aplicativo %s"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:269
+#: ../src/generic/logg.cpp:273
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "Informação %s"
+msgstr "Informa��o do aplicativo %s"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:265
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "Aviso %s"
+msgstr "Aviso do aplicativo %s"
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1236
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s n�o coube no cabe�alho tar para a entrada '%s'"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s Arquivos (%s)|%s"
+msgstr "Arquivos %s (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:229
+#: ../src/common/msgout.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "mensagem %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "mensagem %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s não é um recurso de especificação de um bitmap."
+msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de bitmap."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s não é um recurso de especificação de um ícone."
+msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de �cone."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal construída."
+msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal-formada."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
 msgid "&About..."
 msgstr "&Sobre..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "&Sobre..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "&Actual Size"
 msgid "&Actual Size"
-msgstr "&Tamanho Atual"
+msgstr "&Tamanho real"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Depois de um par�grafo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Alinhamento"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
 msgid "&Apply"
 msgid "&Apply"
-msgstr "&Aplique"
+msgstr "&Aplicar"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Aplicar Estilo"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&Organizar ícones"
+msgstr "&Organizar cones"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
 msgid "&Back"
 msgstr "&Voltar"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "&Voltar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Baseado em:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Antes de um par�grafo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Negrito"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Negrito"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Estilo de marcador:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
+#: ../src/generic/wizard.cpp:451
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:183
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Em cascata"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Em cascata"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&C�digo do caractere:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1103 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:515
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fechar"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "&Colour:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1053 ../src/msw/textctrl.cpp:2243
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2490
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid "&Debug report preview:"
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "Previsualização do relatório de depuração:"
+msgstr "Pr�-visualiza��o do relat�rio de depura��o:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1055 ../src/msw/textctrl.cpp:2245
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2492
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Excluir"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Excluir"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:717
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "E&xcluir estilo..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:723
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalhes"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalhes"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
 msgid "&Down"
 msgstr "&Para baixo"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "&Para baixo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Editar estilo..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:126 ../src/common/stockitem.cpp:122
 msgid "&File"
 msgstr "&Arquivo"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Arquivo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Find"
 msgstr "&Localizar"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Localizar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:634
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Concluir"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Concluir"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
 msgid "&Font family:"
 msgid "&Font family:"
-msgstr "&Família da fonte:"
+msgstr "&Famlia da fonte:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Fonte para n�vel..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Fonte:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
 msgid "&Forward"
 msgid "&Forward"
-msgstr "&Encaminhar"
+msgstr "&Para frente"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "&From:"
+msgstr "&De:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:910
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
 msgid "&Goto..."
 msgid "&Goto..."
-msgstr "& para..."
+msgstr "&Ir para..."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
-#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/generic/wizard.cpp:447 ../src/generic/wizard.cpp:454
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "&Home"
 msgid "&Home"
-msgstr "&Mover"
+msgstr "&Pasta pessoal"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Recuo (d�cimos de mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Indeterminado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Index"
 msgstr "&Indice"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "&Indice"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&Italic"
 msgid "&Italic"
-msgstr "&Itálico"
+msgstr "&It�lico"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Justificado"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr "&Esquerda"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Esquerda:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr "&N�vel da lista:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3735
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
 msgid "&New"
 msgstr "&Novo"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Novo"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/msw/mdi.cpp:176
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
 msgid "&Next"
 msgid "&Next"
-msgstr "&Próximo"
+msgstr "&Prximo"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
 msgid "&Next >"
 msgid "&Next >"
-msgstr "&Próximo >"
+msgstr "&Prximo >"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
 msgid "&Next Tip"
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Próxima Dica"
+msgstr "&Prxima Dica"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Pr�ximo estilo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "&No"
 msgid "&No"
-msgstr "&Não"
+msgstr "&No"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notas:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notas:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+msgid "&Number:"
+msgstr "&N�mero:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "&Open"
 msgstr "&Abrir"
 
 msgid "&Open"
 msgstr "&Abrir"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&N�vel da lista:"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1054 ../src/msw/textctrl.cpp:2244
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2491
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Colar"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Colar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "&Point size:"
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Tamanho da fonte:"
+msgstr "&Tamanho da fonte:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Posi��o (d�cimos de mil�metro):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Preferences"
 msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferências"
+msgstr "&Preferncias"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Print"
 msgstr "&Imprimir"
 
 msgid "&Print"
 msgstr "&Imprimir"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:880
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1108
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propriedades"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propriedades"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Sai"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Sai"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1050 ../src/msw/textctrl.cpp:2240
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2487
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refazer"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refazer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refazer "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refazer "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Renomear Estilo..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Reiniciar numera��o"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+msgid "&Right"
+msgstr "&Direita"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Direita:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salvar"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salvar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
+#: ../src/generic/logg.cpp:511
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Salvar..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Salvar..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3737
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamanho"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamanho"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamanho:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:273
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Espa�amento (d�cimos de mil�metro)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Parar"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Parar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Riscado"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Estilo:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Estilo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Estilos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Subconjunto:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&S�mbolo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Sublinhar"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Sublinhar"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Sublinhado:"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1049 ../src/msw/textctrl.cpp:2239
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2486
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfazer"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfazer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Desfazer "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Desfazer "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Unindent"
 msgid "&Unindent"
-msgstr "Não &identados"
+msgstr "&Diminuir recuo"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
 msgid "&Up"
 msgstr "Para &cima"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "Para &cima"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Peso:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Peso:"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:297 ../src/aui/tabmdi.cpp:313
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:315 ../src/msw/mdi.cpp:1432 ../src/msw/mdi.cpp:1439
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1469 ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
 msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Sim"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Sim"
 
-#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/msw/regconf.cpp:253 ../src/common/config.cpp:469
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' tem '..' adicionais, ignorados."
+msgstr "'%s' tem '..' adicionais; foram ignorados."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:164
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' não é válido"
+msgstr "'%s' n�o � v�lido"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'."
+msgstr "'%s' n�o � um valor num�rico correto para a op��o '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1147
+#: ../src/common/intl.cpp:1188
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
+msgstr "'%s' n�o � um cat�logo de mensagens v�lido."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário."
+msgstr "'%s' � provavelmente um buffer bin�rio."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:153
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' precisa ser numérico."
+msgstr "'%s' precisa ser numrico."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:135
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:141
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos."
+msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabticos."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanuméricos."
+msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanum�ricos."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajuda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajuda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhum)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:519
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Texto normal)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(marcadores)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(marcadores)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr "*** Um relatório de depuração foi gerado\n"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:602
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr "*** E inclui os seguintes arquivos:\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr "*** Pode ser achado em \"%s\"\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
 msgstr ""
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
 msgstr ""
-", estático esperadop, #include ou #define\n"
-"enquanto analisa recurso."
+", era esperado static, #include ou #define\n"
+"durante an�lise do recurso."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "1.5"
+msgstr "1,5"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 11 pol"
+msgstr "10\" x 11\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 pol"
+msgstr "10\" x 14\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 pol"
+msgstr "11\" x 17\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "12 x 11 in"
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr "12 x 11 pol"
+msgstr "12\" x 11\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "15 x 11 in"
 msgid "15 x 11 in"
-msgstr "15 x 11 pol"
+msgstr "15\" x 11\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol"
+msgstr "Envelope 6 3/4, 3,625\" x 6,5\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgid "9 x 11 in"
-msgstr "9 x 11 pol"
+msgstr "9\" x 11\""
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
 msgid ": file does not exist!"
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": arquivo não existe!"
+msgstr ": arquivo no existe!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": codificação desconhecida"
+msgstr ": codifica��o desconhecida"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:427
+#: ../src/generic/wizard.cpp:456
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Voltar"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Voltar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:892
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1131
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Qualquer do tipo Decorativo>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Qualquer do tipo Moderno>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Qualquer do tipo Romano>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Qualquer do tipo Script>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Qualquer do tipo Su��o>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Qualquer do tipo Telex>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Qualquer>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
 msgid "<DRIVE>"
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DRIVE>"
+msgstr "<UNIDADE>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Tipo de fonte negrito itálico.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Tipo de fonte negrito itlico.</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>negrito itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>negrito itlico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Tipo negrito.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Tipo negrito.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr "<i>Tipo itálico.</i> "
+msgstr "<i>Tipo it�lico.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:898
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:904
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Um relatório de depuração foi gerado no diretório\n"
+msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado.  Ele pode ser encontrado em"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "Uma coleção que não seja vazia precisa consistir de nós 'elementos'"
+msgstr "Uma cole��o que n�o esteja vazia precisa consistir de n�s 'elemento'"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Um nome para o marcador padr�o."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "Folha A2 420 x 594 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:163
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra transversal, 322 x 445 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "Folha A3, 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 rotacionada, 420 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 transversal, 297 x 420 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pol"
+msgstr "A4 Extra, 9,27\" x 12,69\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A4 rotacionada, 297 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 transversal, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr "A5 210 x 148 mm"
+msgstr "Folha A5 rotacionada, 210 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 tranversal, 148 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6, 105 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "Folha A6, 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "Folha A6, 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:410
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+msgid "ADD"
+msgstr "SOMA"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+msgid "About "
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Adicionar página atual aos marcadores"
+msgstr "Adicionar pgina atual aos marcadores"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Adicionar às cores personalizadas"
+msgstr "Adicionar s cores personalizadas"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xti.h:898
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um método de acesso genérico"
+msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador válido"
+msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador vlido"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Adicionando livro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Adicionando livro %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Depois de um par�grafo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
 msgid "Align Left"
 msgid "Align Left"
-msgstr "Alinhado à esquerda"
+msgstr "Alinhado  esquerda"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "Align Right"
 msgid "Align Right"
-msgstr "Alinhado à direita"
+msgstr "Alinhar � Direita"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77
+#, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s"
 
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2302
+#: ../include/wx/defs.h:2337
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2299
+#: ../include/wx/defs.h:2334
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:832
+msgid "All styles"
+msgstr "Todos estilos"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Objeto já registrado passado a SetObjectClassInfo"
+msgstr "Objeto j registrado passado a SetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
 msgid "Already dialling ISP."
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Discagem ao ISP já está em curso."
+msgstr "Discagem ao provedor j� est� em curso."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1163
+#: ../src/common/menucmn.cpp:314
+msgid "Alt-"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Arquivo de anima��o n�o � do tipo %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1169
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] irá sobrescrevê-lo)"
+msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [N�o] ir� sobrescrev�-lo)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "Arabic"
+msgstr "�rabe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
+msgstr "rabe (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:564
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:564
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Arquivo não contem #SYSTEM file"
+msgstr "Cole��o de arquivo n�o cont�m arquivo #SYSTEM"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Fontes dispon�veis."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "Folha B4, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr "B4 (JIS) 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) rotacionada, 364 x 257 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr "Folha B5 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) rotacionada, 257 x 182 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) transversal, 182 x 257 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr "Folha B6 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr "Folha B6 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) rotacionada, 182 x 128 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+msgid "BACK"
+msgstr "BACKSPACE"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Não foi possível alocar memória."
+msgstr "BMP: N�o foi poss�vel alocar mem�ria."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Não foi possível salvar imagem inválida."
+msgstr "BMP: N�o foi poss�vel salvar imagem inv�lida."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Não foi possível gravar mapa de cores RGB."
+msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar mapa de cores RGB."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Não foi possível gravar dados."
+msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar dados."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (Bitmap)."
+msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (Bitmap)."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (BitmapInfo)."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage não tem wxPalette própria."
+msgstr "BMP: wxImage n�o tem wxPalette pr�pria."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:499
+msgid "Background colour"
+msgstr "Cor do fundo"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+msgstr "Bltico (ISO-8859-13)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
+msgstr "B�ltico (antigo) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Antes de um par�grafo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Imagem"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
+#, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Especificação de recurso de bitmap %s não localizado."
+msgstr "A especifica��o de recurso de bitmap %s n�o foi encontrada."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:528
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margem inferior (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margem inferior (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Alinhamento do marcador:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Estilo de marcador"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "Folha C, 17 x 22 pol"
+msgstr "Folha C, 17\" x 22\""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:513
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpar"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&or:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&or:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
 
+#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+msgid "CANCEL"
+msgstr "CANCELAR"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "MAI�SCULAS"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
+#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+msgid "CLEAR"
+msgstr "LIMPAR"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Mai�sculas"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
 msgid "Can not create mutex."
 msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Impossível criar mutex."
+msgstr "Impossvel criar mutex."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1297
+#: ../src/common/filefn.cpp:1383
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Impossível enumerar arquivos '%s'"
+msgstr "Impossvel enumerar arquivos '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Impossível enumerar arquivos no diretório '%s'"
+msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos no diret�rio '%s'"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:519
+#: ../src/os2/thread.cpp:516
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Impossível continuar thread %lu"
+msgstr "Impossvel continuar thread %lu"
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:866
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Impossível continuar thread %x"
+msgstr "Impossvel continuar thread %x"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
+#: ../src/msw/thread.cpp:515
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS."
+msgstr "Impossvel iniciar thread: erro gravando TLS."
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:505
+#: ../src/os2/thread.cpp:502
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Impossível suspender thread %lu"
+msgstr "Impossvel suspender thread %lu"
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:851
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Impossível suspender thread %x"
+msgstr "Impossvel suspender thread %x"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:725
+#: ../src/msw/thread.cpp:773
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
+msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgid "Can't &Undo "
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Impossível &Desfazer "
+msgstr "Impossvel &Desfazer "
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1939
+#: ../src/common/image.cpp:2624
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Impossível verificar formato de imagem do arquivo '%s': arquivo does não existe."
+msgstr "Imposs�vel verificar formato de imagem do arquivo '%s': arquivo n�o existe."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:442
+#: ../src/msw/registry.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Impossível fechar chave de registro '%s'"
+msgstr "Impossvel fechar chave de registro '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:518
+#: ../src/msw/registry.cpp:519
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Impossível copiar valores não suportado do tipo %d."
+msgstr "Imposs�vel copiar valores do tipo n�o suportado %d."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:423
+#: ../src/msw/registry.cpp:424
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Impossível criar chave de registro '%s'"
+msgstr "Impossvel criar chave de registro '%s'"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:486
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Impossível criar thread"
+msgstr "Impossvel criar thread"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3130
+#: ../src/msw/window.cpp:3423
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Impossível criar janela de classe %s"
+msgstr "Impossvel criar janela de classe %s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:694
+#: ../src/msw/registry.cpp:695
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Impossível excluir chave '%s'"
+msgstr "Impossvel excluir chave '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Impossível excluir o arquivo INI '%s'"
+msgstr "Impossvel excluir o arquivo INI '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:722
+#: ../src/msw/registry.cpp:723
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Impossível excluir valor '%s' da chave '%s'"
+msgstr "Impossvel excluir valor '%s' da chave '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1071
+#: ../src/msw/registry.cpp:1072
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Impossível enumerar subchaves da chave '%s'"
+msgstr "Impossvel enumerar subchaves da chave '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1026
+#: ../src/msw/registry.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Impossível enumerar valores da chave '%s'"
+msgstr "Impossvel enumerar valores da chave '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1288
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1289
+#, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Impossível copiar valores %d não suportado."
+msgstr "Imposs�vel exportar valor do tipo n�o suportado %d."
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'"
+msgstr "Imposs�vel localizar posi��o atual no arquivo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:352
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Impossível obter informações sobre a chave de registro '%s'"
+msgstr "Imposs�vel obter informa��es sobre a chave de registro '%s'"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib."
+msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de defla��o da zlib."
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:176
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib."
+msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de infla��o da zlib."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
+#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Impossível carregar imagem do arquivo '%s': arquivo não existe."
+msgstr "Imposs�vel carregar imagem do arquivo '%s': arquivo n�o existe."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:387
+#: ../src/msw/registry.cpp:388
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Impossível abrir chave de registro '%s'"
+msgstr "Impossvel abrir chave de registro '%s'"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:246
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Impossível ler fluxo inflate: %s\n"
+msgstr "Imposs�vel ler do fluxo de infla��o: %s"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:239
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Impossível ler fluxo inflate: EOF inesperado no fluxo subjacente."
+msgstr "Imposs�vel ler fluxo de infla��o: EOF inesperado no fluxo subjacente."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:960
+#: ../src/msw/registry.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Impossível ler valor de '%s'"
+msgstr "Impossvel ler valor de '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
-#: ../src/msw/registry.cpp:885
+#: ../src/msw/registry.cpp:796 ../src/msw/registry.cpp:826
+#: ../src/msw/registry.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Impossível ler valor da chave '%s'"
+msgstr "Impossvel ler valor da chave '%s'"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1409
+#: ../src/common/image.cpp:2059
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Impossível salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
+msgstr "Imposs�vel salvar imagem no arquivo '%s': extens�o desconhecida."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:575 ../src/generic/logg.cpp:1026
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Impossível salvar conteúdo do log no arquivo."
+msgstr "Imposs�vel salvar conte�do do log no arquivo."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
+#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Impossível definir prioridade da thread"
+msgstr "Impossvel definir prioridade da thread"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#: ../src/msw/registry.cpp:813 ../src/msw/registry.cpp:855
+#: ../src/msw/registry.cpp:976
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Impossível definir valor de '%s'"
+msgstr "Impossvel definir valor de '%s'"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Impossível gravar fluxo deflate: %s\n"
+msgstr "Imposs�vel escrever no fluxo de defla��o: %s"
 
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Impossível converter unidades do diálogo: diálogo desconhecido."
+msgstr "Imposs�vel converter unidades do di�logo: di�logo desconhecido."
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#: ../src/common/strconv.cpp:3482
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Impossível converter do conjunto de caracteres '%s'!"
+msgstr "Impossvel converter do conjunto de caracteres '%s'!"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:547
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Impossível localizar conexão dial-up ativa: %s"
+msgstr "Imposs�vel localizar conex�o dial-up ativa: %s"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
-"Impossível localizar recipiente para campo de controle '%s' desconhecido."
+msgstr "Imposs�vel localizar recipiente para controle desconhecido '%s'"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Impossível localizar nó de fonte '%s'."
+msgstr "Imposs�vel localizar n� de fonte '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:851
+#: ../src/msw/dialup.cpp:852
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Impossível localizar o arquivo de livro de endereços"
+msgstr "Imposs�vel localizar o arquivo de livro de endere�os"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
-"Impossível obter intervalo de prioridade para políticas de agendamento %d."
+msgstr "Imposs�vel obter intervalo de prioridade para pol�ticas de agendamento %d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Impossível obter o nome da máquina"
+msgstr "Imposs�vel obter o nome da m�quina"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Impossível obter o nome oficial da máquina"
+msgstr "Imposs�vel obter o nome oficial da m�quina"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:945
+#: ../src/msw/dialup.cpp:946
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Impossível desligar - não há uma conexão dial-up ativa."
+msgstr "Imposs�vel desligar - n�o h� uma conex�o dial-up ativa."
 
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Impossível inicializar OLE"
+msgstr "Impossvel inicializar OLE"
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:286
+#: ../src/mgl/app.cpp:283
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Impossível inicializar SciTech MGL!"
+msgstr "Impossvel inicializar SciTech MGL!"
 
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Impossível inicializar vídeo."
+msgstr "Imposs�vel inicializar v�deo."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:602
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Impossível carregar ícone de '%s'."
+msgstr "Imposs�vel carregar �cone de '%s'."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Impossível carregar recursos do arquivo '%s'."
+msgstr "Impossvel carregar recursos do arquivo '%s'."
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s"
+msgstr "Impossvel abrir documento HTML: %s"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Impossível abrir livro de ajuda HTML: %s"
-
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Impossível abrir URL '%s'"
+msgstr "Imposs�vel abrir livro de ajuda HTML: %s"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:305
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s"
+msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de conte�do: %s"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Impossível abrir arquivo '%s'."
+msgstr "Impossvel abrir arquivo '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Impossível abrir arquivo para impressão PostScript!"
+msgstr "Imposs�vel abrir arquivo para impress�o PostScript!"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s"
+msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de �ndice: %s"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1203
+#: ../src/common/intl.cpp:1244
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Impossível analisar Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Imposs�vel analisar formas do plural:'%s'"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Impossível analisar coordenadas de '%s'."
+msgstr "Impossvel analisar coordenadas de '%s'."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Impossível analisar dimensões de '%s'."
+msgstr "Imposs�vel analisar dimens�es de '%s'."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
 msgid "Cannot print empty page."
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Impossível imprimir página vazia."
+msgstr "Imposs�vel imprimir p�gina vazia."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:492
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Impossível ler typename de '%s'!"
+msgstr "Imposs�vel ler \"typename\" de '%s'!"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Impossível obter política de agendamento de threads."
+msgstr "Imposs�vel obter pol�tica de agendamento de threads."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS"
+msgstr "Impossvel iniciar thread: erro gravando TLS"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
 msgid "Cannot wait for thread termination."
 msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
+msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Impossível criar thread"
+msgstr "Imposs�vel criar a fila de eventos da thread"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
+msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Centralizado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
 msgid "Centered"
 msgstr "Centralizado"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Centralizado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centro-europeu (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Centre"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+msgid "Centre text."
+msgstr "Centralizar texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "Es&colher"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2599
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Alterar Estilo da Lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1596
+msgid "Change Style"
+msgstr "Alterar Estilo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:834
+msgid "Character styles"
+msgstr "Estilos de caractere"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Marque para que um ponto seja adicionado ap�s o marcador."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Marque para adicionar um par�ntese direito."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Marque para que o marcador fique entre par�nteses."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Marque para que a fonte esteja em negrito."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Marque para que a fonte esteja em it�lico."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Marque para tornar a fonte sublinhada"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Marque para reiniciar a numera��o."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Marque para que uma linha seja exibida sobre o texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Marque para que o texto esteja em mai�sculas."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Escolha um ISP para discar"
+msgstr "Escolha um provedor para discar"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgid "Choose colour"
-msgstr "Escolha uma fonte"
+msgstr "Escolha uma cor"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Escolha uma fonte"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Escolha uma fonte"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/common/module.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Depend�ncia circular detectada envolvendo o m�dulo \"%s\"."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fechar"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:513
 msgid "Clear the log contents"
 msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Apagar o conteúdo do log"
+msgstr "Apagar o contedo do log"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
-msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Clique para procurar por um s�mbolo."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Clique para cancelar as mudan�as na fonte."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Clique para cancelar a sele��o da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Clique para cancelar esta janela."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Clique para alterar a cor da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Clique para alterar a cor do texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Clique para escolher a fonte para este n�vel."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Clique para fechar esta janela"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Clique para confirmar as mudan�as na fonte."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Clique para confirmar a sele��o da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Clique para confirmar sua sele��o."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Clique para criar um novo estilo de caractere."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Clique para criar um novo estilo de par�grafo."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Clique para criar uma nova posi��o de tabula��o."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Clique para excluir todas posi��es de tabula��o."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Clique para excluir o estilo selecionado."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Clique para excluir a posi��o de tabula��o selecionada."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Clique para editar o estilo selecionado."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:490
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3743
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Fechar\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Fechar\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar tudo"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar tudo"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr "Fecha o documento atual"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:515
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+msgstr "Fecha o di�logo sem inserir o s�mbolo."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+msgid "Colour:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr "O argumento %d da linha de comando n�o p�de ser convertido para Unicode e ser� ignorado."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:602
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:962
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Nome de entrada Config não pode se iniciar com '%c'."
+msgstr "Nome de entrada de configura��o n�o pode iniciar com '%c'."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
 msgid "Confirm registry update"
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Confirmar atualização do registro"
+msgstr "Confirmar atualiza��o do registro"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
 msgid "Contents"
 msgid "Contents"
-msgstr "Conteúdo"
+msgstr "Contedo"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1416
+#: ../src/common/strconv.cpp:1732
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Conversão para conjunto de caracteres '%s' não funciona."
+msgstr "Convers�o para conjunto de caracteres '%s' n�o funciona."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:940
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\""
+msgstr "Copiado para a �rea de transfer�ncia:\"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "Copies:"
 msgid "Copies:"
-msgstr "Cópias:"
+msgstr "C�pias:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copiar sele��o"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário '%s'"
+msgstr "N�o foi poss�vel criar o arquivo tempor�rio '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Não foi possível extrair %s para %s: %s"
+msgstr "N�o foi poss�vel extrair %s para %s: %s"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Não foi possível localizar arquivo de recurso incluído '%s'."
+msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo de \"include\" de recurso %s."
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Não foi possível localizar aba pela id"
+msgstr "N�o foi poss�vel localizar aba pela id"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Não foi possível localizar o arquivo '%s'."
+msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo '%s'."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
@@ -1353,8 +1958,8 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Controle da classe ou id '%s' não resolvido. Use inteiros (não-zero)\n"
-" ou disponibilize #define (procure no manual por caveats)"
+"Controle da classe ou id '%s' n�o resolvido. Use inteiros (diferentes zero)\n"
+" ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
@@ -1362,240 +1967,318 @@ msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Não pode resolver id de menu '%s'. Use inteiros (não-zero)\n"
-" ou disponibilize #define (procure no manual por caveats)"
+"N�o foi poss�vel resolver id de menu '%s'. Use inteiros (diferentes de "
+"zero)\n"
+" ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1522
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Não foi possível iniciar visualização do documento."
+msgstr "N�o foi poss�vel iniciar visualiza��o do documento."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:775 ../src/msw/printwin.cpp:230
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
 msgid "Could not start printing."
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Não foi possível iniciar impressão."
+msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1500
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela"
+msgstr "N�o foi poss�vel transferir dados para a janela"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Não foi possível liberar um mutex"
+msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:150
+#: ../src/os2/thread.cpp:149
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio mutex"
+msgstr "N�o foi poss�vel adquirir um bloqueio mutex"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens."
+msgstr "N�o foi poss�vel adicionar uma imagem � lista de imagens."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Não foi possível criar um timer"
+msgstr "N�o foi poss�vel criar um temporizador"
 
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Não foi possível criar cursor."
+msgstr "N�o foi poss�vel criar cursor."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Imposs�vel criar a janela \"overlay\""
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161
+msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+msgstr "Imposs�vel finalizar o contexto na janela \"overlay\""
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Não foi possível localizar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
+msgstr "N�o foi poss�vel localizar o s�mbolo '%s' em uma biblioteca din�mica"
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:892
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread"
+msgstr "N�o foi poss�vel obter o ponteiro atual da thread"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Imposs�vel inicializar o contexto na janela \"overlay\""
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/common/imagpng.cpp:621
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
-"Não foi possível carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou memória "
+"N�o foi poss�vel carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou mem�ria "
 "insuficiente."
 
 "insuficiente."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Não foi possível carregar dados de som de '%s'."
+msgstr "N�o foi poss�vel carregar dados de som de '%s'."
 
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir áudio: %s"
+msgstr "N�o foi poss�vel abrir �udio: %s"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Não foi possível registrar o formato da área de transferência '%s'."
+msgstr "N�o foi poss�vel registrar o formato da �rea de transfer�ncia '%s'."
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:167
+#: ../src/os2/thread.cpp:166
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Não foi possível liberar um mutex"
+msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
-"Não foi possível obter informações sobre o item %d da caixa de listagem."
+msgstr "N�o foi poss�vel obter informa��es sobre o item %d da caixa de listagem."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:687
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Não foi possível salvar imagem PNG."
+msgstr "N�o foi poss�vel salvar a imagem PNG."
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Não foi possível terminar a thread"
+msgstr "N�o foi poss�vel terminar a thread"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "\"Create Parameter\" não localizado nos parâmetros RTTI declarados"
+msgstr "Par�metro \"Create\" n�o localizado nos par�metros RTTI declarados"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
 msgid "Create directory"
 msgid "Create directory"
-msgstr "Criar diretório"
+msgstr "Criar diretrio"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
 msgid "Create new directory"
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Criar novo diretório"
+msgstr "Criar novo diret�rio"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:316
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl-"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1052 ../src/msw/textctrl.cpp:2242
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2489
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Recortar"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Recortar"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
 msgid "Current directory:"
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Diretório atual:"
+msgstr "Diretrio atual:"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Recortar sele��o"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirlico (ISO-8859-5)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "Folha D, 22 x 34 pol"
+msgstr "Folha D, 22\" x 34\""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:631
+#: ../src/msw/dde.cpp:627
 msgid "DDE poke request failed"
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Falha na solicitação DDE poke"
+msgstr "Falha na solicita��o DDE poke"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "PONTO_DECIMAL"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação não corresponde à quantidade de bits."
+msgstr "Cabe�alho DIB: Codifica��o n�o corresponde � quantidade de bits."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
+msgstr "Cabealho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
+msgstr "Cabealho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Cabeçalho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo."
+msgstr "Cabealho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo."
+msgstr "Cabe�alho DIB: Codifica��o desconhecida no arquivo."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/menucmn.cpp:98
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIS�O"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+msgid "DOWN"
+msgstr "PARA_BAIXO"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "Relatório de depuração \"%s\""
+msgstr "Relat�rio de depura��o \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
+msgstr "N�o foi poss�vel criar o relat�rio de depura��o."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Geração de relatório de depuração falhou."
+msgstr "Gera��o de relat�rio de depura��o falhou."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificação padrão"
+msgstr "Codifica��o padr�o"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
 msgid "Default printer"
 msgid "Default printer"
-msgstr "Impressora padrão"
+msgstr "Impressora padr�o"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4917
+msgid "Delete"
+msgstr "&Excluir"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Excluir &Tudo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:727
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Excluir Estilo"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:636
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Excluir Texto"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
 msgid "Delete item"
 msgstr "Excluir item"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Excluir item"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Excluir sele��o"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Excluir estilo %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' excluído."
+msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' excludo."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "A depend�ncia \"%s\" do m�dulo \"%s\" n�o existe."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:668
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:395
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Desenvolvido por "
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto (RAS) "
-"não foi instalado nesta máquina. Por favor instale."
+"Fun��es de discagem est�o indispon�veis porque o servi�o de acesso remoto "
+"(RAS) n�o foi instalado nesta m�quina. Por favor instale-o."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
 msgid "Did you know..."
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Você sabia que..."
+msgstr "Voc� sabia que..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
 msgid "Directories"
 msgid "Directories"
-msgstr "Diretórios"
+msgstr "Diretrios"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1177
+#: ../src/common/filefn.cpp:1257
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
+msgstr "N�o foi poss�vel criar o diret�rio '%s'"
 
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Diretório '%s' não existe!"
+msgstr "O diret�rio '%s' n�o existe!"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 msgid "Directory does not exist"
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Diretório não existe"
+msgstr "O diret�rio n�o existe"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Diretório não existe."
+msgstr "O diret�rio n�o existe."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Mostra todos os itens que contem uma dada substring. Busca não importando "
-"se são maiúsculas ou minúsculas."
+"Mostra todos os itens que cont�m a substring dada. Busca n�o diferenciando "
+"mai�sculas de min�sculas."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de opções"
+msgstr "Exibir di�logo de op��es"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Mostra a ajuda enquanto voc� navega pelos livros � esquerda."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1604,427 +2287,469 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Você quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extensão \"%s"
+"Voc� quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extens�o \"%s"
 "\" ?\n"
 "\" ?\n"
-"Valor atual é \n"
+"Valor atual  \n"
 "%s, \n"
 "%s, \n"
-"Valor novo é \n"
+"Valor novo  \n"
 "%s %1"
 
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:464
+#: ../src/common/docview.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Deseja salvar alterações para o documento %s?"
+msgstr "Deseja salvar altera��es no documento %s?"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Documenta��o por "
 
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+#: ../src/common/sizer.cpp:2023
 msgid "Don't Save"
 msgid "Don't Save"
-msgstr "Não Salva"
+msgstr "N�o Salvar"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/msw/frame.cpp:195 ../src/html/htmlwin.cpp:582
 msgid "Done"
 msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+msgstr "Pronto"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
 msgid "Done."
 msgid "Done."
-msgstr "Feito."
+msgstr "Pronto."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo 148 x 200 mm"
+msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 148 x 200 mm"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "ID usada duas vezes : %d"
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "ID usada duas vezes : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "Folha E, 34 x 44 pol"
+msgstr "Folha E, 34\" x 44\""
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EXECUTAR"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar item"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar item"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tempo decorrido: "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tempo decorrido: "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:561
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Entre com o nome de um estilo de caractere:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:763
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Entre com o nome de um estilo de listas:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:836
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Entre com um novo nome para o estilo:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Entre com um número de página entre %d e %d:"
+msgstr "Entre com um n�mero de p�gina entre %d e %d:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Entre com o nome de um estilo de par�grafo:"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "impossível abrir arquivo '%s'"
+msgstr "Digite o comando para abrir o arquivo \"%s\":"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entradas localizadas"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entradas localizadas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Envelope Convite, 220 x 220 mm"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Envelope Convite, 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:384
+#: ../src/common/config.cpp:420
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Expansão das variáveis de ambiente falhou: falta '%c' na posição %u em '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Expans�o das vari�veis de ambiente falhou: falta '%c' na posi��o %u em '%s'."
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
-msgid "Error "
-msgstr "Erro "
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 msgid "Error creating directory"
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Erro ao criar diretório"
+msgstr "Erro ao criar diretrio"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Erro ao ler imagem DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Erro ao ler imagem DIB."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/common/fileconf.cpp:510
 msgid "Error reading config options."
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
+msgstr "Erro ao ler op��es de configura��o."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1092
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
+msgstr "Erro ao salvar os dados de configura��o do usu�rio."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Erro enquanto espera o semáforo"
+msgstr "Erro agurdado por sem�foro"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:447
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tempo estimado : "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tempo estimado : "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Arquivos esecutáveis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
+msgstr "Arquivos execut�veis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Falha na execução do comando '%s'"
+msgstr "Falha na execu��o do comando '%s'"
 
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Falha na execução do comando '%s' com erro: %ul"
+msgstr "Falha na execu��o do comando '%s' com erro: %ul"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol"
+msgstr "Executivo, 7,25\" x 10,5\""
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 msgid "Expected '*' while parsing resource."
 msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "'*' esperado enquanto analisa recurso."
+msgstr "Era esperado '*' durante a an�lise do recurso."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
 msgid "Expected '=' while parsing resource."
 msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "'=' esperado enquanto analisa recurso."
+msgstr "Era esperado '=' durante a an�lise do recurso."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "'char' esperado enquanto analisa recurso."
+msgstr "Era esperado 'char' durante a an�lise do recurso."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#: ../src/msw/registry.cpp:1141
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exportando chave de registro: arquivo \"%s\" já existe e não pode ser reescrito."
+"Exportando chave de registro: arquivo \"%s\" j� existe e n�o ser� "
+"sobrescrito."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Página de códigos Unix estendida para Japonês (EUC-JP)"
+msgstr "P�gina de c�digos Unix estendida para Japon�s (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Falha na extração de '%s' para '%s'."
+msgstr "Falha na extra��o de '%s' para '%s'."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Falha na %s da conexão dial-up: %s"
+msgstr "Falha ao tentar %s a conex�o dial-up: %s"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Falha ao alocar %luKb de memória para dados de bitmap."
+msgstr "Falha ao alocar %luKb de memria para dados de bitmap."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
 msgid "Failed to change video mode"
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Falha na mudança do modo de vídeo"
+msgstr "Falha na mudan�a do modo de v�deo"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Falha a limpar o diretório de relatório de depuração \"%s\""
+msgstr "Falha ao fazer a limpeza do diret�rio do relat�rio de depura��o \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:190
 msgid "Failed to close file handle"
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Falha ao fechar manipulador de arquivo"
+msgstr "Falha ao fechar \"handle\" de arquivo"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Falha ao fechar a área de transferência."
+msgstr "Falha ao fechar a �rea de transfer�ncia."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:820
+#: ../src/x11/utils.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Falha ao tentar fechar o display \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:821
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Falha na conexão: faltando usuário/senha."
+msgstr "Falha na conex�o: faltando usu�rio/senha."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:766
+#: ../src/msw/dialup.cpp:767
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Falha na conexão: nenhum ISP para discar."
+msgstr "Falha na conex�o: nenhum provedor para discar."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Falha ao converter o arquivo \"%s\" para Unicode."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Falha ao copiar valor de registro '%s'"
+msgstr "Falha ao copiar valor de registro '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:635
+#: ../src/msw/registry.cpp:636
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Falha ao copiar o conteúdo da chave de registro '%s' para '%s'."
+msgstr "Falha ao copiar o contedo da chave de registro '%s' para '%s'."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#: ../src/common/filefn.cpp:1072
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:614
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
+msgstr "Falha ao copiar a subchave do registro '%s' para '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Falha ao criar string DDE"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Falha ao criar string DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:473
+#: ../src/msw/mdi.cpp:463
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"."
+msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"."
 
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Falha ao criar barra de status."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Falha ao criar barra de status."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:852
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo temporário"
+msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo temporrio"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Falha ao criar um pipe anônimo"
+msgstr "Falha ao criar um pipe annimo"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:447
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Falha ao criar conexão ao servidor '%s' em '%s'"
+msgstr "Falha ao criar conexo ao servidor '%s' em '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:218
-msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Falha ao criar cursor."
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome."
+#: ../src/msw/cursor.cpp:215
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Falha ao criar cursor."
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Falha ao criar diretório %s/mime-info."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Falha ao criar diret�rio \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Falha ao criar diretório '%s'\n"
-"(Você tem as permissões necessárias?)"
+"Falha ao criar diret�rio o '%s'\n"
+"(Voc� tem as permiss�es necess�rias?)"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Falha ao criar entrada de registro para arquivos '%s'."
+msgstr "Falha ao criar entrada no registro do Windows para arquivos do tipo '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Falha ao criar o diálogo localizar/substituir padrão (código de erro %d)"
+msgstr "Falha ao criar o di�logo localizar/substituir padr�o (c�digo de erro %d)"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/html/winpars.cpp:587
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codificação %s"
+msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codifica��o %s"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Falha ao esvaziar a área de transferência."
+msgstr "Falha ao esvaziar a �rea de transfer�ncia."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Falha ao enumerar os modos de vídeo"
+msgstr "Falha ao enumerar os modos de vdeo"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#: ../src/msw/dde.cpp:646
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:658
+#: ../src/msw/dialup.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Falha ao estabelecer conexão dial-up: %s"
+msgstr "Falha ao estabelecer conexo dial-up: %s"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 ../src/unix/utilsunx.cpp:525
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "Falhou em executar curl, por favor instale no PATH."
+msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
-"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n"
-"Esqueceu de usar wxResourceLoadBitmapData?"
+"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
+"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
-"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n"
-"Esqueceu de usar wxResourceLoadIconData?"
+"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
+"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadIconData?"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
-"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n"
-"Esqueceu de usar wxResourceLoadBitmapData?"
+"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XPM %s.\n"
+"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:718
+#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "N�o foi poss�vel encontrar correspond�ncias para a express�o regular: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:719
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
+msgstr "Falha ao obter nomes de provedores: %s"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
+msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência"
+msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia"
 
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Falha ao obter o relógio local do sistema"
+msgstr "Falha ao obter a hora local do sistema"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1430
+#: ../src/common/filefn.cpp:1516
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho"
+msgstr "Falha ao obter o diret�rio atual"
 
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Falha ao inicializar GUI: nenhum tema embutido localizado."
+msgstr "Falha ao inicializar interface gr�fica: nenhum tema embutido foi encontrado."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Falha ao inicializar a Ajuda HTML da MS."
+msgstr "Falha ao inicializar o MS HTML Help"
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Falha ao inicializar OpenGL"
+msgstr "Falha ao inicializar OpenGL"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1066
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Falha ao inserir texto no controle."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
+msgstr "Falha ao inspecionar o arquivo de bloqueio '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"Falha ao unir a thread, falha de memória encontrada - por favor reinicialize o "
-"programa"
+"Falha ao unir a thread, vazamento potencial de mem�ria detectado - por favor "
+"reinicie o programa"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:703
+#: ../src/msw/utils.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Falha ao destruir processo %d"
+msgstr "Falha ao matar o processo %d"
 
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
+#, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Falha ao carregar metafile do arquivo \"%s\"."
+msgstr "Falha ao carregar meta-arquivo do arquivo \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
@@ -2040,22 +2765,17 @@ msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'"
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'"
 
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Falha na correspondência de '%s' na expressão regular: %s"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:1918
+#: ../src/common/filename.cpp:2208
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/filename.cpp:178
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
@@ -2065,900 +2785,1188 @@ msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/x11/utils.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Falha ao abrir o display \"%s\""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:887
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário."
+msgstr "Falha ao abrir arquivo temporrio."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Falha ao abrir a área de transferência."
+msgstr "Falha ao abrir a �rea de transfer�ncia."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência"
+msgstr "Falha na inser��o de dados na �rea de transfer�ncia"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Falha ao redirecionar entrada/saída de processo-filho"
+msgstr "Falha ao redirecionar entrada/sada de processo-filho"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo-filho"
+msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo filho"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:297
+#: ../src/msw/dde.cpp:292
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Falha ao inicializar OpenGL"
+msgstr "Falha ao registrar a classe de janela do OpenGL."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Falha ao lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Falha ao lembrar a codifica��o do conjunto de caracteres '%s'."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'"
+msgstr "Falha ao remover o relat�rio de erro \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:464
+#: ../src/msw/registry.cpp:465
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:568
+#: ../src/common/filefn.cpp:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Falha ao renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo de destino j� "
+"existe."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
+msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
+msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2011
+#: ../src/common/filename.cpp:2302
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
+msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:492
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela área de transferência"
+msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela �rea de transfer�ncia"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Falha ao salvar o bitmap no arquivo \"%s\"."
+msgstr "Falha ao salvar a imagem bitmap no arquivo \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:695
+#: ../src/msw/dde.cpp:692
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Falha ao enviar notificação de alerta DDE"
+msgstr "Falha ao enviar notifica��o de alerta DDE"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:380
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP em %s."
+msgstr "Falha ao definir modo de transfer�ncia de FTP para %s."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência."
+msgstr "Falha ao definir dados da �rea de transfer�ncia."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'"
+msgstr "Falha ao definir as permiss�es do arquivo de bloqueio '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:516
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Falha ao definir permissões do arquivo temporário."
+msgstr "Falha ao definir permiss�es do arquivo tempor�rio"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1008
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Falha ao definir texto no controle de texto."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
+msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na memria VFS!"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Falha ao terminar thread."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Falha ao terminar thread."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:669
+#: ../src/msw/dde.cpp:665
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:955
+#: ../src/msw/dialup.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Falha ao terminar a conexão dial-up: %s"
+msgstr "Falha ao terminar a conexo dial-up: %s"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1933
+#: ../src/common/filename.cpp:2223
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário."
+msgstr "Falha ao atualizar arquivo de configura��o de usu�rio."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr ""
-"Falha ao carregar o relatório de depuração (código de erro %d)"
+msgstr "Falha ao enviar o relat�rio de depura��o (c�digo de erro %d)."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:394
+#: ../src/generic/logg.cpp:400
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Erro fatal"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Erro fatal"
 
-#: ../src/common/log.cpp:465
+#: ../src/common/log.cpp:436
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Erro fatal: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Erro fatal: "
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr "O arquivo %s não existe."
+msgstr "O arquivo %s no existe."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?"
+msgstr "O arquivo '%s' j� existe; deseja realmente sobrescrev�-lo?"
 
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
+#, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?"
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' j� existe.\n"
+"Deseja substitu�-lo?"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1829
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Impossível carregar o arquivo."
+msgstr "Impossvel carregar o arquivo."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
+#: ../src/common/docview.cpp:565 ../src/common/docview.cpp:1605
 msgid "File error"
 msgstr "Erro de arquivo"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Erro de arquivo"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
 msgid "File name exists already."
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Nome do arquivo já existe."
+msgstr "Nome de arquivo j� existe."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
 msgid "Files"
 msgid "Files"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr "Arquivos"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1746
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1821
+#, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Arquivos (%s)"
 
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Arquivos (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Filter"
 msgid "Filter"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr "Filtro"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
 msgid "Fixed font:"
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fonte fixa:"
+msgstr "Fonte de tamanho fixo:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Tipo de fonte de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
+msgstr "Fonte de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>it�lico</i> "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Fólio, 8,5 x 13 pol"
+msgstr "F�lio, 8,5\" x 13\""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Peso da fonte:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "E&stilo da fonte:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "O arquivo de �ndice de fontes %s desapareceu durante o carregamento de fontes."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Falha no \"fork\""
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Falha no \"fork\""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Encaminhamento de hrefs não é suportado"
+msgstr "hrefs adiantadas n�o s�o suportadas"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-#, fuzzy
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
 msgid "Found "
 msgid "Found "
-msgstr "Localizar "
+msgstr "Encontrado"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "%i ocorrências encontradas"
+msgstr "%i ocorrncias encontradas"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Índice gif inválido."
+msgstr "GIF: ?ndice gif inv�lido."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: fluxo de dados parece estar truncado."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: fluxo de dados parece estar truncado."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: erro no formato da imagem GIF."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: erro no formato da imagem GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: memória insuficiente."
+msgstr "GIF: memria insuficiente."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:239
 msgid "Generic PostScript"
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript genérico"
+msgstr "PostScript genrico"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8,5 x 13 pol"
+msgstr "Legal alem�o cont�nuo, 8,5\" x 13\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Std Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol"
+msgstr "Padr�o alem�o cont�nuo, 8,5\" x 12\""
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" válido"
+msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" vlido"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xti.h:902
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor genérico"
+msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor genrico"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" válido"
+msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" vlido"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
 msgid "Go forward"
 msgid "Go forward"
-msgstr "Avançar"
+msgstr "Avanar"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento"
+msgstr "Subir um nvel na hierarquia do documento"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
 msgid "Go to home directory"
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ir para o diretório inicial"
+msgstr "Ir para o diretrio inicial"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
 msgid "Go to parent directory"
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ir para o diretório-pai"
+msgstr "Ir para o diret�rio pai"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1079
 msgid "Goto Page"
 msgid "Goto Page"
-msgstr "Ir para a página"
+msgstr "Ir para a pgina"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Gr�ficos por "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Gzip não suportado por esta versão de zlib"
+msgstr "Gzip n�o suportado por esta vers�o da zlib"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+msgid "HELP"
+msgstr "AJUDA"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:629
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "Âncora HTML %s não existe."
+msgstr "�ncora HTML %s n�o existe."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid ""
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can't continue any longer!"
+msgstr ""
+"O algoritmo de p�gina��o HTML gerou mais p�ginas do que o permitido e n�o "
+"pode continuar mais!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:96
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
 msgid "Help Browser Options"
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Opções da Ajuda do Navegador"
+msgstr "Op��es do Navegador da Ajuda"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Help Index"
 msgid "Help Index"
-msgstr "Índice da ajuda"
+msgstr "ndice da ajuda"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
 msgid "Help Printing"
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Impressão da Ajuda"
+msgstr "Impresso da Ajuda"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
 msgid "Help Topics"
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Ajuda: %s"
+msgstr "T?picos da Ajuda"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr "Livros de Ajuda (*.htb)|*.htb|Ajuda books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "O diret�rio de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Arquivo de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado."
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
 msgid "Home"
 msgid "Home"
-msgstr "Lar"
+msgstr "Pasta pessoal"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
 msgid "Home directory"
 msgid "Home directory"
-msgstr "Diretório base"
+msgstr "Pasta pessoal"
 
 
-#: ../include/wx/filefn.h:145
+#: ../include/wx/filefn.h:141
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Erro ao ler máscara DIB."
+msgstr "ICO: Erro ao ler mscara DIB."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Imagem alta demais para um ícone."
+msgstr "ICO: Imagem alta demais para um cone."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Imagem larga demais para um ícone."
+msgstr "ICO: Imagem larga demais para um cone."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Índice de ícone inválido ."
+msgstr "ICO: �ndice de �cone inv�lido ."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: fluxo de dados parece estar truncado."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: fluxo de dados parece estar truncado."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: memória insuficiente."
+msgstr "IFF: memria insuficiente."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: erro desconhecido!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: erro desconhecido!!!"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
+#, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Especificação de recurso de ícone '%s' não localizado."
+msgstr "Especifica��o de recurso de �cone '%s' n�o encontrada."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
-"Se você tiver qualquer informação adicional pertinente a este\n"
-"relatório de bug, por favor entre aqui e ela será adicionada:"
+"Se voc� tiver qualquer informa��o adicional pertinente a este\n"
+"relat�rio de erro, por favor entre-a aqui e ela ser� adicionada ao relat�rio:"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Se você desejar suprimir completamente o relatório de depuração, por favor escolha o "
-"botão \"Cancela\",\n"
-"mas será advertido que isto pode impedir a execução do programa, então se\n"
-"isto for possível por favor continue com a geração de relatório.\n"
+"Se voc� deseja suprimir completamente o relat�rio de depura��o, por favor "
+"escolha o bot�o \"Cancelar\",\n"
+"mas esteja avisado de que isto pode impedir melhoras no programa, ent�o se\n"
+"isto for poss�vel por favor continue com a gera��o de relat�rio.\n"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#: ../src/msw/registry.cpp:1305
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ignorando valor \"%s\" da chave \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ignorando valor \"%s\" da chave \"%s\"."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Sintaxe do arquivo de resource mal construído."
+msgstr "Sintaxe do arquivo de recursos mal-formada."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Classe de objeto ilegal (não é uma wxEvtHandler) como origem do evento"
+msgstr "Classe de objeto ilegal (n�o � um wxEvtHandler) como origem do evento"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../include/wx/xti.h:1668
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "Número ilegal de parâmetros para método ConstructObject"
+msgstr "N�mero ilegal de par�metros para m�todo ConstructObject"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../include/wx/xti.h:1742
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "Número ilegal de parâmetros para método Método Create"
+msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
 msgid "Illegal directory name."
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Nome ilegal de diretório."
+msgstr "Nome ilegal de diret?rio."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Especificação de arquivo ilegal."
+msgstr "Especifica��o de arquivo ilegal."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1830
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Imagem e máscara têm tamanhos diferentes"
+msgstr "Imagem e m�scara t�m tamanhos diferentes."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %ld."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1523
+#: ../src/common/image.cpp:2240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d."
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %s."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:425
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"Impossível criar um rich edit control, usando controle de texto simples. "
-"Por favor reinstale riched32.dll"
+"Imposs�vel criar um controle \"rich edit\"; o controle de texto simples ser� "
+"usado. Por favor reinstale riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Impossível obter entrada do processo-filho"
+msgstr "Imposs�vel obter entrada do processo filho"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1022
+#: ../src/common/filefn.cpp:1091
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Impossível obter permissões para o arquivo '%s'"
+msgstr "Imposs�vel obter permiss�es para o arquivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1036
+#: ../src/common/filefn.cpp:1105
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
+msgstr "Impossvel sobrescrever o arquivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1080
+#: ../src/common/filefn.cpp:1149
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'"
+msgstr "Impossvel definir permissions para o arquivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
 msgid "Indent"
 msgid "Indent"
-msgstr "Recuo"
+msgstr "Recuar"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Recuo && espa�amento"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
 msgid "Index"
 msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "ndice"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:232
+#: ../src/common/init.cpp:241
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "Inicialização falhou em post init, abortando."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+msgstr "Inicializa��o falhou em post init, abortando."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4819
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5591
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserir Imagem"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:561 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:812
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4707
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4748
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4786
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Inserir Texto"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:500
+msgid "Inserts the chosen symbol."
+msgstr "Insere o s�mbolo escolhido."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal"
 
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Índice de imagem TIFF inválido "
+msgstr "�ndice de imagem TIFF inv�lido."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Recurso XRC '%s' inválido: não tem o nó 'resource' raiz."
+msgstr "Recurso XRC '%s' inv�lido: n�o tem o n� raiz 'resource'."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/appcmn.cpp:286
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Especificação de modo de vídeo '%s' inválida."
+msgstr "Especifica��o de modo de v�deo '%s' inv�lida."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Especificação de geometria '%s' inválida "
+msgstr "Especifica��o de tamanho '%s' inv�lida "
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido."
+msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' invlido."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo é inválida ou nula"
+msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo � inv�lida ou nula"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo é inválida ou nula"
+msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo � inv�lida ou nula"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:304
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
+msgstr "Express�o regular '%s' inv�lida: %s"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:517
 msgid "Italic"
 msgid "Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Itlico"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Envelope Itália, 110 x 230 mm"
+msgstr "Envelope Itlia, 110 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr ""
-"JPEG: Não foi possível carregar - provavelmente o arquivo está corrompido."
+msgstr "JPEG: N�o foi poss�vel carregar - provavelmente o arquivo est� corrompido."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Não foi possível salvar imagem."
+msgstr "JPEG: N�o foi poss�vel salvar imagem."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr "Cartão postal duplo japones 200 x 148 mm"
+msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 200 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr "Envelope japonês Chou #3"
+msgstr "Envelope japons Chou #3"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr "Envelope japonês Chou #3 Rotacionado"
+msgstr "Envelope japons Chou #3 Rotacionado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr "Envelope japonês Chou #4"
+msgstr "Envelope japons Chou #4"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr "Envelope japonês Chou #4 Rotacionado"
+msgstr "Envelope japons Chou #4 Rotacionado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr "Envelope japonês Kaku #2"
+msgstr "Envelope japons Kaku #2"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr "Envelope japonês Kaku #2 Rotacionado"
+msgstr "Envelope japons Kaku #2 Rotacionado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr "Envelope japonês Kaku #3"
+msgstr "Envelope japons Kaku #3"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr "Envelope japonês Kaku #3 Rotacionado"
+msgstr "Envelope japons Kaku #3 Rotacionado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr "Envelope japonês You #4"
+msgstr "Envelope japons You #4"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr "Envelope japonês You #4 Rotacionado"
+msgstr "Envelope japons You #4 Rotacionado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr "Envelope japonês 100 x 148 mm"
+msgstr "Cart�o-postal japon�s, 100 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr "Envelope japonês 148 x 100 mm Rotacionado"
+msgstr "Cart�o-postal japon�s rotacionado, 148 x 100 mm"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "Justified"
 msgstr "Justificado"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Justificado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justifica o texto � esquerda e � direita."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "KOI8-U"
 msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+msgid "KP_"
+msgstr "N�M_"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "N�M_SOMA"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "N�M_IN�CIO"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "N�M_PONTO"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "N�M_DELETE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "N�M_DIVIS�O"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "N�M_PARA_BAIXO"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+msgid "KP_END"
+msgstr "N�M_END"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "N�M_ENTER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "N�M_IGUAL"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "N�M_HOME"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "N�M_INSERT"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "N�M_ESQUERDA"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "N�M_VEZES"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "N�M_PR�XIMO"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "N�M_PAGEDOWN"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "N�M_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "N�M_ANTERIOR"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "N�M_DIREITA"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "N�M_SEPARADOR"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "N�M_ESPA�O"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "N�M_MENOS"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "N�M_TAB"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+msgid "KP_UP"
+msgstr "N�M_PARA_CIMA"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Espa�amento entre l&inhas:"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+msgid "LEFT"
+msgstr "ESQUERDA"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 pol"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+msgstr "Ledger, 17\" x 11\""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Esquerda (&primeira linha):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margem esquerda (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margem esquerda (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Alinha texto � esquerda."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Legal Extra, 9,5 x 15 pol"
+msgstr "Legal Extra, 9,5\" x 15\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol"
+msgstr "Legal, 8,5\" x 14\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "Carta, 9,5 x 12 pol"
+msgstr "Carta Extra, 9,5\" x 12\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr "Carta Extra 9,275 x 12 pol"
+msgstr "Carta Extra, 9,275\" x 12\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol"
+msgstr "Carta Plus, 8,5\" x 12,69\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol"
+msgstr "Carta rotacionado, 11\" x 8,5\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta Pequeno, 8,5 x 11 pol"
+msgstr "Carta Pequeno, 8,5\" x 11\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol"
+msgstr "Carta transversal, 8,5\" x 11\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol"
+msgstr "Carta, 8,5\" x 11\""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
 msgid "Light"
 msgid "Light"
-msgstr "Claro"
+msgstr "Leve"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "A linha %lu do arquivo de mapa \"%s\" tem sintaxe inv�lida; ignorada."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espa�amento entre linhas:"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr "Estilo de listas"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:835
+msgid "List styles"
+msgstr "Estilos de lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Lista o tamanho das fontes em pontos."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Lista as fontes dispon�veis."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Carregar arquivo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Carregar arquivo %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:547
 msgid "Loading : "
 msgstr "Carregando : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Carregando : "
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado."
+msgstr "O arquivo de bloqueio '%s' tem dono incorreto."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "Arquivo travado '%s' tem permissões incorretas."
+msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' tem permiss�es incorretas."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:572
+#: ../src/generic/logg.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Conversions de longos não suportadas"
+msgstr "Convers�es do tipo \"long\" n�o suportadas"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Letras min�sculas"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "N�meros romanos min�sculos"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgid "MDI child"
-msgstr "MDI child"
+msgstr "Filha MDI"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "Suporte a thread MP não está disponível neste sistema"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"A funções de auxílio MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca MS HTML Help não "
-"foi instalada nesta máquina. Por favor instale."
+"As fun��es do MS HTML Help n�o est� dispon�veis porque a biblioteca do MS "
+"HTML Help n�o est� instalada neste sistema.  Por favor instale-a."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3741
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Arquivo mailcap %s, linha %d: entrada incompleta ignorada."
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
 msgid "Match case"
 msgid "Match case"
-msgstr "Diferenciar Maiúsculas/Minúsculas"
+msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Memória VFS já contém arquivo '%s'!"
+msgstr "Mem�ria VFS j� cont�m arquivo '%s'!"
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3739
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Arquivo mime.types %s, linha %d: string sem delimitador."
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#: ../src/mgl/app.cpp:162
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
+msgstr "Modo %ix%i-%i n�o dispon�vel."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
 msgid "Modified"
 msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+msgstr "Modifica��o"
 
 
-#: ../src/common/module.cpp:77
+#: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Inicialização do modulo \"%s\" falhou"
+msgstr "Inicializa��o do m�dulo \"%s\" falhou"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Envelope Monarch, 3,875 x 7,5 pol"
+msgstr "Envelope Monarch, 3,875\" x 7,5\""
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Move down"
 msgstr "Mover para baixo"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Mover para baixo"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Novo Estilo de &Caractere..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Novo Estilo de &Lista..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Novo Estilo de &Par�grafo..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:561
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:614
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:763
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:768
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:836
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
+msgid "New Style"
+msgstr "Novo Estilo"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
 msgid "New directory"
 msgid "New directory"
-msgstr "Criar diretório"
+msgstr "Criar diretrio"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
 msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
 msgid "NewName"
 msgid "NewName"
-msgstr "NewName"
+msgstr "NovoNome"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
 msgid "Next"
 msgid "Next"
-msgstr "&Próximo"
+msgstr "&Prximo"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
 msgid "Next page"
 msgid "Next page"
-msgstr "Próxima página"
+msgstr "Pr�xima p�gina"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgstr "No"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
 msgid "No XBM facility available!"
 msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "N�o h� meios dispon�veis para tratar um XBM!"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "A facilidade do ícone XPM não está diponível!"
+msgstr "�cones XPM ainda n�o est�o dispon�ves no wxWidgets!"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Nenhum manipulador de anima��o definido para o tipo %ld."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/generic/helpext.cpp:452
 msgid "No entries found."
 msgid "No entries found."
-msgstr "Nenhuma entradas localizada."
+msgstr "Nenhuma entrada localizada."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2966,657 +3974,789 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
-"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codificação '%s' encontrada,\n"
-"mas uma alternativa de codificação '%s' está disponível.\n"
-"Você quer usar esta codificação (caso contrário você terá que escolher uma "
-"outro)?"
+"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada,\n"
+"mas uma codifica��o alternativa '%s' est� dispon�vel.\n"
+"Voc� quer usar esta codifica��o (caso contr�rio voc� ter� que escolher "
+"outra)?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codificação '%s' encontrada,\n"
-"Você deseja selecionar a fonte a ser usada para esta codificação\n"
-"(caso contrário o texto cm essa codificação não será mostrado corretamente)?"
+"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada.\n"
+"Voc� deseja selecionar a fonte a ser usada para esta codifica��o\n"
+"(caso contr�rio o texto com essa codifica��o n�o ser� mostrado corretamente)?"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:161
+#, c-format
+msgid "No fonts found in %s."
+msgstr "Nenhuma fonte localizada em %s."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Nenhum manipulador encontrado para  XML '%s', classe '%s'!"
+msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o n� XML '%s', classe '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de anima��o."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
-#: ../src/common/image.cpp:1589
+#: ../src/common/image.cpp:2254
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d."
+msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %ld."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
+#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %s."
+msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %s."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
 msgid "No matching page found yet"
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Nenhuma página correspondente foi encontrada até agora"
+msgstr "Nenhuma p�gina correspondente foi encontrada at� agora"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Sem som"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Sem som"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara"
+msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem sob a��o da m�scara."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1997
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2682
 msgid "No unused colour in image."
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara"
+msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/generic/helpext.cpp:309
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Nenhum mapeamento v�lido encontrado no arquivo \"%s\"."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nrdico (ISO-8859-10)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Tipo normal de fonte<br>e <u>sublinhado</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Tipo normal de fonte<br>e <u>sublinhado</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+msgid "Not underlined"
+msgstr "N�o sublinhado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Nota, 8,5\" x 11\""
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numera��o em n�veis"
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67 ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objetos precisam de um atributo id"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objetos precisam de um atributo id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Abrir arquivo"
+msgstr "Abrir arquivo \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
 msgid "Operation not permitted."
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operação não permitida."
+msgstr "Opera��o n�o permitida."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
+#: ../src/common/cmdline.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Opção '%s' precisa de um valor, '=' esperado."
+msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor, '=' era esperado."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Opção '%s' precisa de um valor."
+msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Opção '%s': '%s' não pode ser convertido para uma data."
+msgstr "Op��o '%s': '%s' n�o pode ser convertido para uma data."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
 msgid "Options"
 msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Op��es"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Orientation"
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Orienta��o"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: Não foi possível alocar memória"
+msgstr "PCX: N�o foi poss�vel alocar mem�ria"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: formato de imagem não suportado"
+msgstr "PCX: formato de imagem no suportado"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: invalid image"
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: imagem inválida"
+msgstr "PCX: imagem invlida"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: isto não é um arquivo PCX."
+msgstr "PCX: este n�o � um arquivo PCX."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: version number too low"
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: número de versão muito baixo"
+msgstr "PCX: n�mero de vers�o muito baixo"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Não foi possível alocar memória."
+msgstr "PNM: N�o foi poss�vel alocar mem?ria."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Formato do arquivo não reconhecido."
+msgstr "PNM: Formato do arquivo no reconhecido."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K Rotacionado"
 
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K Rotacionado"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K Rotacionado"
 
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K Rotacionado"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K (Grande) 97 x 151 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr "PRC 32K(Grande) Rotacionado"
+msgstr "PRC 32K (Grande) Rotacionado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "Envelope PRC #1, 102 x 165 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 1, 102 x 165 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "Envelope PRC #1, Rotacionado 165 x 102 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 1 rotacionado, 165 x 102 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "Envelope PRC #10, 324 x 458 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 10, 324 x 458 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
-msgstr "Envelope PRC #10 Rotacionado, 458 x 324 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 10 rotacionado, 458 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "Envelope PRC #2, 102 x 176 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 2, 102 x 176 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "Envelope PRC #2 Rotacionado, 176 x 102 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 2 rotacionado, 176 x 102 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "Envelope PRC #3, 125 x 176 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 3, 125 x 176 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "Envelope PRC #4, 110 x 208 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 4, 110 x 208 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado, 208 x 110 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 208 x 110 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "Envelope PRC #5, 110 x 220 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 5, 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "Envelope PRC #5 Rotacionado, 220 x 110 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 5 rotacionado, 220 x 110 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "Envelope PRC #6, 120 x 230 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 6, 120 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:215
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado, 230 x 120 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 230 x 120 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "Envelope PRC #7, 160 x 230 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 7, 160 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:216
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "Envelope PRC #7 Rotacionado, 230 x 160 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 7 rotacionado, 230 x 160 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "Envelope PRC #8, 120 x 309 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 8, 120 x 309 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "Envelope PRC #8, 309 x 120 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 8 rotacionado, 309 x 120 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "Envelope PRC #9, 229 x 324 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 9, 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "Envelope PRC #9, 324 x 229 mm"
+msgstr "Envelope PRC n� 9 rotacionado, 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1544
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d"
-msgstr "Página %d"
+msgstr "Pgina %d"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Página %d de %d"
+msgstr "Pgina %d de %d"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
 msgid "Page Setup"
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Configurar Página"
+msgstr "Configura��o da P�gina"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550 ../src/common/prntbase.cpp:462
 msgid "Page setup"
 msgid "Page setup"
-msgstr "Configurar página"
+msgstr "Configura��o da p�gina"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
 msgid "Pages"
 msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+msgstr "Pginas"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamanho do Papel"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamanho do Papel"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:833
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Estilos de par�grafo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObject"
+msgstr "Passando um objeto j registrado a SetObject"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObjectName"
+msgstr "Passando um objeto j registrado a SetObjectName"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2144
+msgid "Paste"
+msgstr "&Colar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Colar sele��o"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Pon&to"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
 msgid "Permissions"
 msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+msgstr "Permisses"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Falha na criação do pipe"
+msgstr "Falha na cria��o do pipe"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
+msgstr "Por favor escolha uma fonte vlida."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
+msgstr "Por favor escolha a p�gina a ser exibida:"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+#: ../src/msw/dialup.cpp:788
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Por favor escolha o ISP ao qual você deseja se conectar"
+msgstr "Por favor escolha o provedor ao qual voc� deseja se conectar"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Por favor instale uma versão mais nove de comctl32.dll\n"
-"(no mínimo a versão 4.70 é necessária mas você tem %d.%02d)\n"
-"ou este programa não operará corretamente."
+"Por favor instale uma vers�o mais recente de comctl32.dll\n"
+"(no m�nimo a vers�o 4.70 � necess�ria e voc� tem a %d.%02d)\n"
+"ou este programa n�o operar� corretamente."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Por favor aguarde a impressão\n"
+msgstr "Por favor aguarde a impresso\n"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Arquivo PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Arquivo PostScript"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
 msgid "Preview:"
 msgid "Preview:"
-msgstr "Visualizar:"
+msgstr "Pr�-visualiza��o:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
 msgid "Previous page"
 msgid "Previous page"
-msgstr "Página anterior"
+msgstr "Pgina anterior"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:405 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:404 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1032
+#: ../src/common/docview.cpp:1041
 msgid "Print Preview"
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Visualizar impressão"
+msgstr "Visualiza��o de impress�o"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1496 ../src/common/prntbase.cpp:1522
 msgid "Print Preview Failure"
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Falha ao visualizar impressão"
+msgstr "Falha ao visualizar impresso"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
 msgid "Print Range"
 msgid "Print Range"
-msgstr "Área de impressão"
+msgstr "�rea de impress�o"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
 msgid "Print Setup"
 msgid "Print Setup"
-msgstr "Configurar impressão"
+msgstr "Configura��o de impress�o"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimir em cores"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimir em cores"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Print previe&w"
 msgid "Print previe&w"
-msgstr "Visuali&zar impressão"
+msgstr "Visuali&zar impresso"
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:797
 msgid "Print preview"
 msgid "Print preview"
-msgstr "Visualizar impressão"
+msgstr "Visualiza��o da impress�o"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Print spooling"
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Spool de impressão"
+msgstr "Spool de impresso"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
 msgid "Print this page"
 msgid "Print this page"
-msgstr "Imprimir esta página"
+msgstr "Imprimir esta pgina"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir para arquivo"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir para arquivo"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
 msgid "Printer"
 msgid "Printer"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "Impressora"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando da impressora:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando da impressora:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
 msgid "Printer options"
 msgid "Printer options"
-msgstr "Opções da impressora"
+msgstr "Op��es da impressora"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer options:"
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Opções da impressora:"
+msgstr "Op��es da impressora:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impressora..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impressora..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Printer:"
 msgid "Printer:"
-msgstr "Impressora..."
+msgstr "Impressora:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:321 ../src/common/prntbase.cpp:542
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimindo "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimindo "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:338
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erro ao imprimir"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erro ao imprimir"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Imprimindo página %d..."
+msgstr "Imprimindo pgina %d..."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Processamento do relatório de depuração falhou, abandonando os arquivos no diretório \"%s\"."
+"Processamento do relat�rio de depura��o falhou, deixando os arquivos no "
+"diret�rio \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:437
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programa interrompido."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programa interrompido."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1165
+#: ../src/generic/logg.cpp:1171
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Sair deste programa"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DIREITA"
+
 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:253
 msgid "Ready"
 msgid "Ready"
-msgstr "&Refazer"
+msgstr "Pronto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Refazer �ltima a��o"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Nó de objeto com ref=\"%s\" não localizado!"
+msgstr "N� de objeto com ref=\"%s\" n�o localizado!"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Chave de registro '%s' já existe."
+msgstr "A chave de registro '%s' j� existe."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:530
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Chave de registro '%s' não existe; impossível renomeá-la."
+msgstr "A chave de registro '%s' n�o existe; imposs�vel renome�-la."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Chave de registro '%s' é necessária para operação normal do sistema,\n"
-"apagando isto irá deixar seu sistema em um modo instável:\n"
-"operação abortada."
+"A chave de registro '%s' � necess�ria para opera��o normal do sistema,\n"
+"apagando-a tornar� seu sistema inutiliz�vel:\n"
+"opera��o cancelada."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:457
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Valor de registro '%s' já existe."
+msgstr "Valor de registro '%s' j existe."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entradas relevantes:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entradas relevantes:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tempo restante : "
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tempo restante : "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "Remove"
 msgid "Remove"
-msgstr "Remove"
+msgstr "Remover"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Remover dos marcadores a página atual "
+msgstr "Remover dos marcadores a pgina atual "
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
-"Renderizador \"%s\" é de uma versão incompatível, %d.%d; não foi possível "
-"carregá-lo"
+"Renderizador \"%s\" � de uma vers�o incompat�vel, %d.%d; n�o foi poss�vel "
+"carreg�-lo."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2761
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Lista Numerada"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Substituir"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Substituir"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2275
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Substituir &tudo"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Substituir &tudo"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Substituir sele��o"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Substituir por:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Substituir por:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma versão!"
+msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma verso!"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgid "Revert to Saved"
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Reverte ao Salvo"
+msgstr "Reverter ao que est� salvo"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margem direita (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margem direita (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Alinhar texto � direita."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Roman"
 msgstr "Romano"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Romano"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1838
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Nome do marcador padr�o:"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECT"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARADOR"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+msgid "SPACE"
+msgstr "ESPA�O"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "ESPECIAL"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SUBTRA��O"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2022
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvar arquivo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvar arquivo %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
 msgid "Save &As..."
 msgid "Save &As..."
-msgstr "&Salvar..."
+msgstr "Salvar &Como..."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:299
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+msgid "Save current document"
+msgstr "Salvar documento atual"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Salvar o documento atual com outro nome"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:511
 msgid "Save log contents to file"
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Salvar conteúdo do log no arquivo"
+msgstr "Salvar em arquivo conte�do do log"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 ../src/html/helpwnd.cpp:528
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:328
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
-"Busca conteúdo de livro(s) de auxílio para todas as ocorrencias do texo que você digitou "
-"acima"
+"Pesquisar o conte�do dos livro(s) de ajuda por todas todas as ocorrencias do "
+"texo que voc� digitou acima"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
 msgid "Search direction"
 msgid "Search direction"
-msgstr "Direção da pesquisa"
+msgstr "Dire��o da pesquisa"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
 msgid "Search for:"
 msgstr "Pesquisar por:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Pesquisar por:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Pesquisar em todos os livros"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Pesquisar em todos os livros"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
 msgid "Searching..."
 msgstr "Pesquisando..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Pesquisando..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604
 msgid "Sections"
 msgid "Sections"
-msgstr "Seções"
+msgstr "Se��es"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
@@ -3626,443 +4766,745 @@ msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #: ../src/common/ffile.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Procura erro no arquivo '%s' (arquivos grandes não são suportados por stdio)"
+msgstr ""
+"Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes n�o s�o suportados pela "
+"stdio)"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1057 ../src/msw/textctrl.cpp:2247
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2494
 msgid "Select &All"
 msgstr "Selecionar &tudo"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Selecionar &tudo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1699
+#: ../src/common/docview.cpp:1708
 msgid "Select a document template"
 msgid "Select a document template"
-msgstr "Selecionar um modelo de documento"
+msgstr "Selecione um modelo de documento"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1776
+#: ../src/common/docview.cpp:1785
 msgid "Select a document view"
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Selecionar uma visualização do documento"
+msgstr "Selecione uma visualiza��o do documento"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1579
+#: ../src/common/docview.cpp:1588
 msgid "Select a file"
 msgid "Select a file"
-msgstr "Selecionar um arquivo"
+msgstr "Selecione um arquivo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecionar &tudo"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Selecione normal ou negrito."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Selecione o estilo normal ou it�lico."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Selecione sublinhado ou sem sublinhado."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
 msgid "Selection"
 msgid "Selection"
-msgstr "Seções"
+msgstr "Sele��o"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Selecione o n�vel de lista para editar."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/common/cmdline.cpp:755
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Separador esperado após a opção '%s'."
+msgstr "Separador esperado ap�s a op��o '%s'."
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../include/wx/xti.h:837
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" válido"
+msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" vlido"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurar..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurar..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+#: ../src/msw/dialup.cpp:568
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
-"Foram encontradas várias conexões dial-up ativas; escolhendo uma delas "
+"Foram encontradas v�rias conex�es dial-up ativas; escolhendo uma delas "
 "aleatoriamente."
 
 "aleatoriamente."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/common/menucmn.cpp:318
+msgid "Shift-"
+msgstr "Shift-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Mostrar diret�rios &ocultos"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Mostrar arquivos &ocultos"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Mostra a caixa de di�logo Sobre."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar tudo"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar tudo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
 msgid "Show all items in index"
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Mostrar todos os items do índice"
+msgstr "Mostrar todos os itens do �ndice"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "Show hidden directories"
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
+msgstr "Mostrar diret�rios ocultos"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Mostrar/ocultar painel de navegação"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgstr "Mostrar/ocultar painel de navega��o"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Mostra um subconjunto do Unicode."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de marcadores."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o da fonte."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Mostra uma visualiza��o da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:331
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de par�grafo."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
 msgid "Shows the font preview."
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Mostra o preview da fonte"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+msgstr "Mostra a pr�-visualiza��o da fonte"
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Tema monocrom�tico simples"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+msgid "Single"
+msgstr "�nico"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
 msgid "Skip"
 msgid "Skip"
-msgstr "Script"
+msgstr "Pular"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Slant"
 msgid "Slant"
-msgstr "Inclinar"
+msgstr "Inclina��o"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:581
+#: ../src/common/docview.cpp:575
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Não foi possível abrir este arquivo para gravação."
+msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo para grava��o."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
+#: ../src/common/docview.cpp:611 ../src/common/docview.cpp:1607
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Não foi possível abrir este arquivo."
+msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:588
+#: ../src/common/docview.cpp:582
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Não foi possível salvar este arquivo."
+msgstr "N�o foi poss�vel salvar este arquivo."
+
+#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
+msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr "O encaixamento s� � suportado nas vers�es wxMSW, wxMac e wxGTK"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1496
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Memória insuficiente para criar uma visualização."
+msgstr "Mem�ria insuficiente para criar uma visualiza��o."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1028
+#: ../src/common/docview.cpp:1037
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "A visualização de impressão necessita de uma impressora instalada."
+msgstr "A visualiza��o de impress�o necessita de uma impressora instalada."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:614
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:768
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Este nome j� est� sendo usado.  Escolha um outro."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1627
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "O formato deste arquivo é desconhecido."
+msgstr "O formato deste arquivo  desconhecido."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Os dados de som estão em um formato não suportado."
+msgstr "Os dados de som est�o em um formato n�o suportado."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado."
+msgstr "Arquivo de som '%s' est� em um formato n�o suportado."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espa�amento"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Standard"
+msgstr "Padr�o"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol"
+msgstr "Statement, 5,5\" x 8,5\""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:622
+#: ../src/generic/logg.cpp:628
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
-"Streaming delegates para não already streamed objetos não yet supported"
+"O streaming de delegates para objetos que ainda n�o passaram pelo processo "
+"de streaming ainda n�o � suportado"
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "String To Colour : Especificação de cor incorreta : %s"
+msgstr "String para cor: Especifica��o de cor incorreta: %s"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
 msgid "String conversions not supported"
 msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Conversões string não suportadas"
+msgstr "Convers�es de string n�o suportadas"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+msgid "Style"
+msgstr "&Estilo"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organizador de Estilos"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+msgid "Style:"
+msgstr "&Estilo:"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
-"Não foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse não "
+"N�o foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse n�o "
 "aplicada!"
 
 "aplicada!"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Swiss"
 msgid "Swiss"
-msgstr "Suíço"
+msgstr "Su��o"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Symbol"
+msgstr "S�mbolo"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Fonte de s�mbolos:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+msgid "Symbols"
+msgstr "S�mbolos"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
 msgid "TIFF library error."
 msgid "TIFF library error."
-msgstr "Erro da biblioteca TIFF"
+msgstr "Erro da biblioteca TIFF."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
 msgid "TIFF library warning."
 msgid "TIFF library warning."
-msgstr "Advertência da biblioteca TIFF"
+msgstr "Aviso da biblioteca TIFF."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Não foi possível alocar memória."
+msgstr "TIFF: N�o foi poss�vel alocar mem�ria."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Erro carregando imagem."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Erro carregando imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Tablóide Extra, 11,69 x 18 pol"
+msgstr "Tabl�ide Extra, 11,69\" x 18\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol"
+msgstr "Tabl�ide, 11\" x 17\""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabula��es"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Teletype"
 msgstr "Telex"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Telex"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1700
+#: ../src/common/docview.cpp:1709
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)"
+msgstr "Tailands (ISO-8859-11)"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:704
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo."
+msgstr "O servidor FTP no suporta modo passivo."
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:692
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "O servidor FTP não suporta o comando PORT."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+msgstr "O servidor FTP n�o suporta o comando \"PORT\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Os estilos dispon�veis de marcador."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+msgid "The available styles."
+msgstr "Os estilos dispon�veis."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+msgid "The bullet character."
+msgstr "O caractere para marcadores."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr "O c�digo do caractere."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
-"O caracter '%s' não é conhecido. Você pode selecionar\n"
-"um outro caracter para ser recolocado ou escolher\n"
-"[Cancelar] se não pode ser mudado"
+"O conjunto de caracteres '%s' n�o � conhecido. Voc� pode selecionar\n"
+"um outro para substitu�-lo ou escolher\n"
+"[Cancelar] se ele n�o pode ser substitu�do"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
+msgstr "O formato '%d' da �rea de transfer�ncia n�o existe."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "O estilo padr�o para o pr�ximo par�grafo."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
+#, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
-"Diretório '%s' não existe!\n"
-"Cria agora?"
+"O diret�rio '%s' n�o existe\n"
+"Deseja cri�-lo agora?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#: ../src/common/docview.cpp:1976
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Ö arquivo '%s' não pode ser aberto.\n"
-"Foi removido da mais recente lista de arquivos usada."
+"� arquivo '%s' n�o p�de ser aberto.\n"
+"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#: ../src/common/docview.cpp:1986
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"O arquivo '%s' não existe e não pode ser aberto.\n"
-"Foi removido da mais recente lista de arquivos usada."
+"O arquivo '%s' n�o existe e n�o p�de ser aberto.\n"
+"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+msgid "The first line indent."
+msgstr "O recuo da primeira linha."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "The font colour."
 msgstr "A cor da fonte"
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "A cor da fonte"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "The font family."
 msgid "The font family."
-msgstr "A família da fonte"
+msgstr "A famlia da fonte"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "A fonte da qual o s�mbolo deve ser retirado."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
 msgid "The font point size."
 msgid "The font point size."
-msgstr "O tamanho da fonte"
+msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+msgid "The font size in points."
+msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 msgid "The font style."
 msgstr "O estilo da fonte"
 
 msgid "The font style."
 msgstr "O estilo da fonte"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
 msgid "The font weight."
 msgstr "O peso da fonte"
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "O peso da fonte"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:966
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+msgid "The left indent."
+msgstr "O recuo � esquerda"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
+msgid "The line spacing."
+msgstr "O espa�amento entre linhas."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+msgid "The list item number."
+msgstr "O n�mero do item da lista."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:260
+msgid "The outline level."
+msgstr "O n�vel da lista."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!"
+msgstr "O caminho '%s' cont�m muitos \"..\"!"
+
+#: ../src/common/log.cpp:292
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez."
+msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+msgid "The range to show."
+msgstr "O intervalo a ser exibido."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se qualquer destes arquivos contiver "
-"informação privada,\n"
-"por favore desmarque ele e ele será removido do relatório.\n"
+"O relat�rio cont�m os arquivos listados abaixo. Se alguns destes arquivos "
+"contiver informa��o privada,\n"
+"por favore desmarque-os e eles ser�o removidos do relat�rio.\n"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:903
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "O parâmetro '%s' necessário não foi especificado."
+msgstr "O par�metro necess�rio '%s' n�o foi especificado."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr "O recuo � direita."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "O espa�amento ap�s o par�grafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "O espa�amento antes do par�grafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr "O estilo da fonte"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "O estilo no qual este estilo � baseado."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The style preview."
+msgstr "O estilo da visualiza��o."
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+msgid "The tab position."
+msgstr "A posi��o da tabula��o."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+msgid "The tab positions."
+msgstr "As posi��es de tabula��o."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1846
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Não foi possível salvar o texto."
+msgstr "N�o foi poss�vel salvar o texto."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/common/cmdline.cpp:881
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "O valor da opção '%s' precisa ser especificado."
+msgstr "O valor da op��o '%s' precisa ser especificado."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nets máquina é "
-"muito antigo, por favor atualize (a seguinte função desejada está faltando: %s)."
+"A vers�o do servi�o de acesso remoto (RAS) instalado nesta m�quina � muito "
+"antiga, por favor atualize-a (a seguinte fun��o desejada est� faltando: %s)."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Existe um problema durante a configuração da página: você pode precisar configurar a impressora default"
+"Existe um problema durante a configura��o da p�gina: talvez voc� precise "
+"definir a impressora padr�o."
 
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
 msgid ""
 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
 "of comctl32.dll"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
 "of comctl32.dll"
 msgstr ""
-"Este sistema não suporta o controle de escolha de data, por favor atualize sua versão "
-"do comctl32.dll"
+"Este sistema n�o suporta o controle de escolha de data, por favor atualize "
+"sua vers�o do comctl32.dll"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1206
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:1245
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
-"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
+"Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: imposs�vel guardar valor na "
+"�rea de armazenamento local do thread"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
+msgstr "Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: falha ao criar chave da thread"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1194
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:1233
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
-msgstr ""
-"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
+msgstr "Falha na inicializa��o do m�dulo thread: falha ao criar chave da thread"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "A configuração de prioridade da thread foi ignorada."
+msgstr "A configura��o de prioridade da thread foi ignorada."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:184
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Lado a lado &horizontalmente"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Lado a lado &horizontalmente"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:185
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Lado a lado &verticalmente"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Lado a lado &verticalmente"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:631
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Timeout ocorreu enquanto esperava pelo servidor FTP para conectar, tente o modo passivo."
+msgstr ""
+"Esgotado tempo de espera para que o servidor FTP se conectasse; tente o modo "
+"passivo."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
 msgid "Timer creation failed."
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Falha na criação do timer."
+msgstr "Falha na cria��o do temporizador."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dica do dia"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dica do dia"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Desculpe, mas as dicas não estão disponíveis!"
+msgstr "Desculpe, mas as dicas n�o est�o dispon�veis!"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5043
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Muitas chamadas a EndStyle!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:294
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "Há cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
+msgstr "H cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margem superior (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margem superior (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Tradu��es por "
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Tentou-se remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!"
+msgstr "Tentou-se remover o arquivo '%s' da mem�ria VFS, mas ele n�o est� carregado!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Tentou-se resolver um nome de máquina nulo: desistindo"
+msgstr "Tentou-se resolver um nome de mquina nulo: desistindo"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Digite o nome de uma fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Digite um tamanho, em pontos."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
+msgstr "O tipo precisa ter converso enum - long"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+msgid "UP"
+msgstr "PARA_CIMA"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Pad Fanfold, 14,875 x 11 pol"
+msgstr "Padr�o americano cont�nuo, 14,875\" x 11\""
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
+msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s"
+msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML solicitado: %s"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Impossível reproduzir som de forma assíncrona."
+msgstr "Imposs�vel reproduzir som de forma ass�ncrona."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Undelete"
 msgstr "Restaurar"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Restaurar"
 
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:539
+msgid "Underlined"
+msgstr "&Sublinhado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desfazer �ltima a��o"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Caracteres inesperados ap�s a op��o '%s'."
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
@@ -4071,688 +5513,730 @@ msgstr "Restaurar"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Fim de arquivo não esperado enquanto analisa recurso."
+msgstr "Fim de arquivo encontrado inesperadamento durante an�lise do recurso."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/cmdline.cpp:844
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Parameter '%s' inesperado"
+msgstr "Par�metro '%s' inesperado"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bits, Big Endian (UTF-16BE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bits, Little Endian (UTF-16LE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bits, Big Endian (UTF-32BE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bits, Little Endian (UTF-32LE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bits (UTF-7)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Erro na biblioteca dinâmica não conhecida."
+msgstr "Erro de biblioteca din�mica desconhecido"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Campo desconhecido no arquivo %s, linha %d: '%s'."
+msgstr "Codifica��o desconhecida (%d)"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/cmdline.cpp:598
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Opção '%s' para longos desconhecida"
+msgstr "Op��o longa '%s' desconhecida"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Opção '%s' desconhecida"
+msgstr "Op��o '%s' desconhecida"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido "
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido "
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Propriedade %s desconhecida"
 
 #, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Propriedade %s desconhecida"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:214
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "'{' não correspondida em uma entrada do tipo mime %s."
+msgstr "'{' no correspondida em uma entrada do tipo mime %s."
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando sem nome"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando sem nome"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Estilo naão reconhecido %s enquanto analiza recurso."
+msgstr "Estilo %s n�o foi reconhecido durante an�lise do recurso."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
+msgstr "Formato da �rea de transfer�ncia n�o suportado."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Tema '%s' não suportado"
+msgstr "Tema '%s' no suportado"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Up"
 msgstr "Para cima"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Para cima"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Letras mai�sculas"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "N�meros romanos mai�sculos"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Usar a configura��o atual de alinhamento."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
 msgid "Validation conflict"
 msgid "Validation conflict"
-msgstr "Conflito de validação"
+msgstr "Conflito de valida��o"
 
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
 msgid "Video Output"
 msgid "Video Output"
-msgstr "Saída de vídeo"
+msgstr "Sa�da de v�deo"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Exibir arquivos em formato de lista"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Exibir arquivos em formato de lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
+#: ../src/common/docview.cpp:1786
 msgid "Views"
 msgid "Views"
-msgstr "Modos de exibição"
+msgstr "Modos de exibi��o"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_ESQUERDA"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_DIREITA"
 
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Falha na espera para término do subprocesso"
+msgstr "Falha na espera por t�rmino do subprocesso"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:461
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380 ../src/common/docview.cpp:455
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/log.cpp:451
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Aviso: tentativa de remoção de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia."
+msgstr "Aviso: tentativa de remo��o de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Se a fonte estiver sublinhada."
+msgstr "Se deve ser usado sublinhado na fonte."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 msgstr "Palavra inteira"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Palavra inteira"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Somente palavras inteiras"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Somente palavras inteiras"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1063
+#: ../src/msw/utils.cpp:1080
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s em Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s em Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#: ../src/msw/utils.cpp:1129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu)"
-msgstr "Windows 2000 (contrução %lu)"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (compila��o %lu)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1094
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1088
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1105
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1101
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d %d)"
 
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d %d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
+msgstr "�rabe do Windows (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
+msgstr "B�ltico do Windows (CP 1257)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d %d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Centro-europeu (CP 1250)"
+msgstr "Europeu Central do Windows (CP 1250)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936)"
+msgstr "Chin�s Simplificado do Windows (CP 936)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950)"
+msgstr "Chin�s Tradicional do Windows (CP 950)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
+msgstr "Cir�lico do Windows (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Grego (CP 1253)"
+msgstr "Grego do Windows (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)"
+msgstr "Hebraico do Windows (CP 1255)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japonês (CP 932)"
+msgstr "Japon�s do Windows (CP 932)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
+msgstr "Coreano do Windows (CP 949)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#: ../src/msw/utils.cpp:1144
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (compilação %lu)"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (compila��o %lu"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#: ../src/msw/utils.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (compilação %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (compila��o %lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Tailand�s do Windows (CP 874)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
+msgstr "Turco do Windows (CP 1254)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
+msgstr "Europeu Ocidental do Windows (CP 1252)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1116
+#: ../src/msw/utils.cpp:1133
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (compilação %lu)"
+msgstr "Windows XP (compila��o %lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Erro de gravação no arquivo '%s'"
+msgstr "Erro de grava��o no arquivo '%s'"
 
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:662
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "Erro de análise XML: '%s' na linha %d"
+msgstr "Erro de anlise XML: '%s' na linha %d"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: descri��o de cor incorreta na linha %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: formato de cabe�alho inv�lido!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: defini��o de cor '%s' mal-formada na linha %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!"
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: dados da imagem truncados na linha %d!"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
+msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') no localizado!"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar anima��o de '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'."
+msgstr "Recurso XRC: Impossvel criar bitmap de '%s'."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
-"Recurso XRC: Especificação de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'."
+msgstr "Recurso XRC: Especifica��o de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Voc� n�o pode limpar uma \"overlay\" que n�o foi inicializada"
+
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:60 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Voc� n�o pode inicializar uma \"overlay\" duas vezes"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção."
+msgstr "N�o � poss�vel adicionar um novo diret�rio a esta se��o."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Zoom &In"
 msgid "Zoom &In"
-msgstr "Zoom &In"
+msgstr "&Aumentar Zoom"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Zoom &Out"
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Zoom &Out"
+msgstr "&Diminuir Zoom"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Zoom para &Caber"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Zoom para &Caber"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2133
+#: ../src/common/docview.cpp:2160
 msgid "[EMPTY]"
 msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[EMPTY]"
+msgstr "[VAZIO]"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1055
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "Uma aplicação DDEML criou uma condição de disputa de dados prolongada."
+msgstr "uma aplica��o DDEML criou uma condi��o de disputa de dados prolongada."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1048
+#: ../src/msw/dde.cpp:1043
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"a função DDEML foi chamada sem primeiro chamar a função DdeInitialize,\n"
-"ou identificador de instância invalida\n"
-"foi passado para a função DDEML."
+"uma fun��o DDEML foi chamada sem primeiro chamar a fun��o DdeInitialize,\n"
+"ou um identificador de inst�ncia invalido\n"
+"foi passado para uma fun��o DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1061
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação."
+msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversa��o."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1058
 msgid "a memory allocation failed."
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "falha em uma alocação de memória."
+msgstr "falha em uma aloca��o de mem�ria."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1052
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "falha na validação de um parâmetro pelo DDEML."
+msgstr "falha na valida��o de um par�metro pelo DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1039
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de alerta."
+msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de alerta."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1045
+#: ../src/msw/dde.cpp:1040
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de dados."
+msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de dados."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1049
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de execução."
+msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de execu��o."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1067
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação \"poke\" síncrona."
+msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o \"poke\" s�ncrona."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1082
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tempo esgotado em uma solicitação de término de uma transação síncrona de "
-"alerta."
+msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o de t�rmino de uma transa��o de alerta."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1076
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"uma transação no lado do servidor foi tentada em uma conversação\n"
-"que foi terminado pelo cliente, ou servidor\n"
-"terminou antes de completar a transação."
+"uma transa��o no lado do servidor foi tentada em uma conversa��o\n"
+"que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n"
+"terminou antes de completar a transa��o."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1064
 msgid "a transaction failed."
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "falha em uma transação."
+msgstr "falha em uma transa��o."
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/menucmn.cpp:199
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1051
+#: ../src/msw/dde.cpp:1046
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"uma aplicação inicializada como APPCLASS_MONITOR tem\n"
-"tentado executar uma transação DDE,\n"
-"ou uma aplicação inicializada como APPCMD_CLIENTONLY tem \n"
-"tentado executar transações nos servidores."
+"uma aplica��o inicializada como APPCLASS_MONITOR tentou executar uma "
+"transa��o DDE,\n"
+"ou uma aplica��o inicializada como APPCMD_CLIENTONLY\n"
+"tentou executar transa��es de servidor."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "falha em uma chamada interna à função PostMessage. "
+msgstr "falha em uma chamada interna � fun��o PostMessage. "
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1079
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1085
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"Um identificador de transação invalido foi passadopara a função DDEML.\n"
-"Uma vez que a aplicação tiver retornado de uma chamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"o identificador de transação para aquele retorno não é mais válido."
+"um identificador de transa��o invalido foi passado para a fun��o DDEML.\n"
+"J� que a aplica��o retornou de uma chamada callback do tipo "
+"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"o identificador de transa��o para aquele retorno n�o � mais v�lido."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "assumindo isto como várias partes de um zip concatenado"
+msgstr "assumindo isto como vrias partes de um zip concatenado"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1897
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "tentativa de alterar a chave imutável '%s' ignorada."
+msgstr "tentativa de alterar a chave imutvel '%s' ignorada."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "argumentos ilegais para função de biblioteca"
+msgstr "argumentos ilegais para fun��o de biblioteca"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
 msgstr "assinatura ilegal"
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
 msgstr "assinatura ilegal"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "offset do arquivo zip ruim"
+msgstr "offset do arquivo zip inv�lido"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
 msgid "binary"
 msgid "binary"
-msgstr "binário"
+msgstr "binrio"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
 msgid "bold"
 msgstr "negrito"
 
 msgid "bold"
 msgstr "negrito"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
-msgid "bold "
-msgstr "negrito "
-
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "buffer é muito pequeno para o diretório Windows"
+msgstr "buffer � muito pequeno para o diret�rio Windows"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "impossível fechar arquivo '%s'"
+msgstr "impossvel fechar arquivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "impossível fechar descritor de arquivo %d"
+msgstr "impossvel fechar descritor de arquivo %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:544
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "impossível submeter alterações ao arquivo '%s'"
+msgstr "imposs�vel submeter altera��es ao arquivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "impossível criar arquivo '%s'"
+msgstr "impossvel criar arquivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "impossível excluir arquivo de configurações do usuário '%s'"
+msgstr "imposs�vel excluir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossível determinar se o final do arquivo foi alcançado no descritor %d"
+msgstr "imposs�vel determinar se o final do arquivo foi alcan�ado no descritor %d"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
+msgstr "imposs�vel executar '%s'"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'"
+msgstr "imposs�vel encontrar diret�rio central no arquivo zip"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:420
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossível determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d"
+msgstr "imposs�vel determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:380
+#: ../src/msw/utils.cpp:394
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "impossível localizar HOME do usuário; usando diretório atual."
+msgstr "imposs�vel localizar o HOME do usu�rio; usando diret�rio atual."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:336
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "impossível liberar descritor de arquivos %d"
+msgstr "impossvel liberar descritor de arquivos %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 ../src/common/file.cpp:392
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "impossível obter posição de busca no descritor de arquivos %d"
+msgstr "imposs�vel obter posi��o de busca no descritor de arquivos %d"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "impossível carregar qualquer fonte; cancelando"
+msgstr "impossvel carregar qualquer fonte; cancelando"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:75
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "impossível abrir arquivo '%s'"
+msgstr "impossvel abrir arquivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:403
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "impossível abrir arquivo de configurações globais '%s'."
+msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es globais '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:418
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário '%s'."
+msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1045
 msgid "can't open user configuration file."
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário."
+msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "impossível indagar plug-ins GUI em aplicações de console"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib."
+msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de defla��o da zlib"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib."
+msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de infla��o da zlib"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:302
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "impossível ler do descritor de arquivos %d"
+msgstr "impossvel ler do descritor de arquivos %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:539
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "impossível remover arquivo '%s'"
+msgstr "imposs�vel remover o arquivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:555
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "impossível remover arquivo temporário '%s'"
+msgstr "imposs�vel remover o arquivo tempor�rio '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 ../src/common/file.cpp:378
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d"
+msgstr "impossvel buscar no descritor de arquivos %d"
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "impossível gravar buffer '%s' no disco."
+msgstr "impossvel gravar buffer '%s' no disco."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:318
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "impossível gravar no descritor de arquivos %d"
+msgstr "impossvel gravar no descritor de arquivos %d"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1059
 msgid "can't write user configuration file."
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "impossível gravar arquivo de configurações do usuário."
+msgstr "imposs�vel gravar arquivo de configura��es do usu�rio."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
+#: ../src/common/intl.cpp:1146
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado."
+msgstr "arquivo de cat�logo para dom�nio '%s' n�o localizado."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "erro de checksum"
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "erro de checksum"
 
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:745
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "\"checksum\" inv�lido na leitura do bloco de cabe�alho tar"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr "erro de compactação"
+msgstr "erro de compacta��o"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:235
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "conversão para codificação 8-bit falhou"
+msgstr "convers�o para codifica��o de 8 bits falhou"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/menucmn.cpp:197
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr "erro de descompactação"
+msgstr "erro de descompacta��o"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 msgid "default"
 msgid "default"
-msgstr "padrão"
+msgstr "padro"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
 msgid "delegate has no type info"
 msgid "delegate has no type info"
-msgstr "delegate has não tipo_devolvido info"
+msgstr "o delegate n�o tem informa��es de tipo"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr "descarrega o estado do processo (binário)"
+msgstr "descarga do estado do processo (bin�rio)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3882
+#: ../src/common/datetime.cpp:3977
 msgid "eighteenth"
 msgid "eighteenth"
-msgstr "décimo-oitavo"
+msgstr "dcimo-oitavo"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3872
+#: ../src/common/datetime.cpp:3967
 msgid "eighth"
 msgstr "oitavo"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "oitavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3875
+#: ../src/common/datetime.cpp:3970
 msgid "eleventh"
 msgid "eleventh"
-msgstr "décimo-primeiro"
+msgstr "dcimo-primeiro"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
+#: ../src/common/strconv.cpp:3488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "codificação %s"
+msgid "encoding %i"
+msgstr "codifica��o %i"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
@@ -4761,30 +6245,29 @@ msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
 msgid "error in data format"
 msgstr "erro no formato dos dados"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "erro no formato dos dados"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
+#, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgid "error opening '%s'"
-msgstr "erro ao abrir o arquivo"
+msgstr "erro ao abrir '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "erro ao abrir o arquivo"
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "erro ao abrir o arquivo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
 msgid "error reading zip central directory"
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "Erro ao criar diretório"
+msgstr "erro lendo diret�rio central do arquivo zip"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
 msgid "error reading zip local header"
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr "erro na leitura do cabeçalho local do zip"
+msgstr "erro na leitura do cabealho local do zip"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "erro escrevendo entrada zip '%s': crc errado or comprimento"
+msgstr "erro escrevendo entrada zip '%s': crc ou comprimento errado"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "establish"
 msgstr "estabelecer"
 
 msgid "establish"
 msgstr "estabelecer"
 
@@ -4793,116 +6276,132 @@ msgstr "estabelecer"
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'"
 
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3879
+#: ../src/common/datetime.cpp:3974
 msgid "fifteenth"
 msgid "fifteenth"
-msgstr "décimo-quinto"
+msgstr "dcimo-quinto"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3869
+#: ../src/common/datetime.cpp:3964
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:672
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado após cabeçalho do grupo."
+msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado ap�s cabe�alho do grupo."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:701
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:724
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d."
+msgstr "arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:714
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imutável '%s' ignorado."
+msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imutvel '%s' ignorado."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:636
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3865
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5430
+msgid "files"
+msgstr "arquivos"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3960
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
 msgid "font size"
 msgstr "tamanho da fonte"
 
 msgid "font size"
 msgstr "tamanho da fonte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3878
+#: ../src/common/datetime.cpp:3973
 msgid "fourteenth"
 msgid "fourteenth"
-msgstr "décimo-quarto"
+msgstr "dcimo-quarto"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3868
+#: ../src/common/datetime.cpp:3963
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:367
+#: ../src/common/appbase.cpp:352
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "gerar mensagens de log detalhadas"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "gerar mensagens de log detalhadas"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8034
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8074
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8145
+msgid "image"
+msgstr "imagem"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:722
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "bloco de cabe�alho incompleto no arquivo tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1298
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "tamanho incorreto para uma entrada tar"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "initiate"
 msgstr "iniciar"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "iniciar"
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:918
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "dados inv�lido no cabe�alho estendido tar"
+
+#: ../src/common/file.cpp:452
 msgid "invalid eof() return value."
 msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "valor de retorno de eof() inválido."
+msgstr "valor de retorno de eof() invlido."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1179
+#: ../src/generic/logg.cpp:1185
 msgid "invalid message box return value"
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
+msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem invlido"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
 msgid "invalid zip file"
 msgid "invalid zip file"
-msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido."
+msgstr "arquivo zip inv�lido"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
 msgid "italic"
 msgid "italic"
-msgstr "itálico"
+msgstr "itlico"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
 msgid "light"
 msgid "light"
-msgstr "claro"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
-msgid "light "
-msgstr "claro "
+msgstr "leve"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1456
+#: ../src/common/intl.cpp:1562
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "Impossível definir locale '%s'."
+msgstr "imposs�vel definir locale '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
+#: ../src/common/intl.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'."
+msgstr "procurando pelo catlogo '%s' no caminho '%s'."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4029
+#: ../src/common/datetime.cpp:4129
 msgid "midnight"
 msgstr "meia-noite"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "meia-noite"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3883
+#: ../src/common/datetime.cpp:3978
 msgid "nineteenth"
 msgid "nineteenth"
-msgstr "décimo-nono"
+msgstr "dcimo-nono"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3873
+#: ../src/common/datetime.cpp:3968
 msgid "ninth"
 msgstr "nono"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "nono"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1035
+#: ../src/msw/dde.cpp:1030
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nenhum erro DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nenhum erro DDE."
 
@@ -4910,53 +6409,53 @@ msgstr "nenhum erro DDE."
 msgid "no error"
 msgstr "nenhum erro"
 
 msgid "no error"
 msgstr "nenhum erro"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
 msgid "noname"
 msgstr "sem nome"
 
 msgid "noname"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4028
+#: ../src/common/datetime.cpp:4128
 msgid "noon"
 msgstr "meio-dia"
 
 msgid "noon"
 msgstr "meio-dia"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
 msgid "num"
 msgid "num"
-msgstr "num"
+msgstr "nm"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "objetos não podem ter Nós de Texto XML"
+msgstr "objetos n�o podem ter N�s de Texto XML"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
-msgstr "memória insuficiente"
+msgstr "memria insuficiente"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
 msgid "process context description"
 msgid "process context description"
-msgstr "descrição do contexto do processo"
+msgstr "descri��o do contexto do processo"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "erro de leitura"
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "erro de leitura"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
+#: ../src/common/filename.cpp:180
 msgid "reading"
 msgstr "lendo"
 
 msgid "reading"
 msgstr "lendo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
+#, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal"
+msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): crc inv�lido"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
+#, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal: comprimento incorreto"
+msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): comprimento invalido"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "falha de reentrada."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "falha de reentrada."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3866
+#: ../src/common/datetime.cpp:3961
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -4964,252 +6463,220 @@ msgstr "segundo"
 msgid "seek error"
 msgstr "erro de busca"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "erro de busca"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3881
+#: ../src/common/datetime.cpp:3976
 msgid "seventeenth"
 msgid "seventeenth"
-msgstr "décimo-sétimo"
+msgstr "d�cimo-s�timo"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3871
+#: ../src/common/datetime.cpp:3966
 msgid "seventh"
 msgid "seventh"
-msgstr "sétimo"
+msgstr "stimo"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/menucmn.cpp:201
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:357
+#: ../src/common/appbase.cpp:342
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3880
+#: ../src/common/datetime.cpp:3975
 msgid "sixteenth"
 msgid "sixteenth"
-msgstr "décimo-sexto"
+msgstr "dcimo-sexto"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3870
+#: ../src/common/datetime.cpp:3965
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:240
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "defina o modo de vídeo a ser usado (p. ex., 640x480-16)"
+msgstr "defina o modo de vdeo a ser usado (p. ex., 640x480-16)"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:226
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "defina o tema a ser usado"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "defina o tema a ser usado"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip"
+msgstr "tamanho do arquivo armazenado n�o consta do cabe�alho Zip"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3874
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:928 ../src/common/tarstrm.cpp:950
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1419 ../src/common/tarstrm.cpp:1441
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "entrada \"tar\" n�o est� aberta"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3969
 msgid "tenth"
 msgid "tenth"
-msgstr "décimo"
+msgstr "dcimo"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1042
+#: ../src/msw/dde.cpp:1037
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "a resposta à transação fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado."
+msgstr "a resposta � transa��o fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3867
+#: ../src/common/datetime.cpp:3962
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3877
+#: ../src/common/datetime.cpp:3972
 msgid "thirteenth"
 msgid "thirteenth"
-msgstr "décimo-terceiro"
+msgstr "dcimo-terceiro"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
-msgstr "módulo tiff: %s"
+msgstr "mdulo tiff: %s"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3694
+#: ../src/common/datetime.cpp:3787
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3696
+#: ../src/common/datetime.cpp:3789
 msgid "tomorrow"
 msgid "tomorrow"
-msgstr "amanhã"
+msgstr "amanh"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3876
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+msgid "translator-credits"
+msgstr "tradutor-cr�ditos"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3971
 msgid "twelfth"
 msgid "twelfth"
-msgstr "décimo-segundo"
+msgstr "dcimo-segundo"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3884
+#: ../src/common/datetime.cpp:3979
 msgid "twentieth"
 msgid "twentieth"
-msgstr "vigésimo"
+msgstr "vigsimo"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
 msgid "underlined"
 msgstr "sublinhado"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "sublinhado"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
-msgid "underlined "
-msgstr "sublinhado "
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "\" inesperadas na posição %d de '%s'."
+msgstr "\" inesperada na posi��o %d de '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:969
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "fim de arquivo inesperado"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe %s desconhecida"
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe %s desconhecida"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/html/chm.cpp:352 ../src/common/regex.cpp:257
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:494
+#: ../src/msw/dialup.cpp:495
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "erro desconhecido (código de erro %08x)."
+msgstr "erro desconhecido (cdigo de erro %08x)."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "finalizador de linha desconhecido"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "finalizador de linha desconhecido"
 
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 ../src/common/file.cpp:360
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origem de busca desconhecida"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origem de busca desconhecida"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "%d desconhecido"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "%d desconhecido"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:424
 msgid "unnamed"
 msgstr "sem nome"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1401
+#: ../src/common/docview.cpp:1410
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "%d sem nome"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "%d sem nome"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "Método de compactação não suportado no fluxo Gzip"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-#, fuzzy
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip"
+msgstr "m�todo de compacta��o Zip n�o suportado"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
+msgstr "usando catlogo '%s' de '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
-msgstr "erro de gravação"
+msgstr "erro de grava��o"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
+#: ../src/common/filename.cpp:180
 msgid "writing"
 msgstr "gravando"
 
 msgid "writing"
 msgstr "gravando"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
+msgid "wxRichTextBulletsPage"
+msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
+#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
+msgid "wxRichTextListStylePage"
+msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
+msgid "wxRichTextStylePage"
+msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: assinatura invlida em ReadMsg."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:993
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:214
+#: ../src/motif/app.cpp:278
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display para '%s': terminando."
+msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display para '%s': terminando."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:170
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display. Terminando."
+msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display. Terminando."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3695
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3788
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erro zlib %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erro zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:886
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1125
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
-
-#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "O carregamento de imagens Grey Ascii PNM ainda não está implementado."
-
-#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-#~ msgstr "O carregamento de imagens Grey Raw PNM ainda não está implementado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
-
-#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "Não foi possível Impossível carregar DLL Rich Edit '%s'"
-
-#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr "O manipulador ZIP atualmente suporta apenas arquivos locais!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-#~ msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Mais..."
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Configurar"
-
-#~ msgid "/#SYSTEM"
-#~ msgstr "/#SYSTEM"
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Voltar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível criar janela para list control; certifique-se de que a "
-#~ "comctl32.dll esteja instalada."
-
-#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
-#~ msgstr "Impossível excluir valor da chave '%s'"
-
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "Falha ao obter o relógio UTC do sistema."
-
-#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-#~ msgstr "GetUnusedColour:: Não há cores não usadas na imagem "
-
-#~ msgid "gmtime() failed"
-#~ msgstr "falha na gmtime()"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "~"
+msgstr "~"
 
 
-#~ msgid "mktime() failed"
-#~ msgstr "falha na mktime()"