]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/da.po
fixed a Really Stupid Bug
[wxWidgets.git] / locale / da.po
index daf2b856f486eff578e456e75c414627afd73e28..250fb6bda07a8e1c881340f18bcb5fc928d0c653 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
-"Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 21:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n"
+"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen <Henrik@fangorn.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"eksisterer ikke\n"
-"Opret den nu?"
-
-#: ../src/common/log.cpp:240
+#: ../src/common/log.cpp:304
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fejl %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1206
+#: ../src/common/docview.cpp:1227
 msgid " - "
-msgstr ""
+msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:500
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmprint.cpp:505
 msgid " Preview"
-msgstr "Udskriftsmugkig"
+msgstr " Vis udskrift"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:465
 msgid " bytes "
-msgstr ""
+msgstr " bytes "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
-#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908
-#: ../src/common/resource.cpp:2989
+#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
+#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
+#: ../src/common/resource.cpp:2983
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s skal være et heltal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i af %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:787
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:776
+#, c-format
 msgid "%s (or %s)"
-msgstr " (fejl %ld: %s)"
+msgstr "%s (eller %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:258
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr "Fejl"
+msgstr "%s Fejl"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "Information"
+msgstr "%s Information"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "Advarsel"
+msgstr "%s Advarsel"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515
+#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
-#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000
-#: ../src/common/resource.cpp:3086
+#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
+#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
+#: ../src/common/resource.cpp:3080
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "&Arrangér ikoner"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
+msgid "&Cascade"
+msgstr "&Kaskade"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:484 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:704
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
-msgstr ""
+msgstr "&Detaljer"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:284
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+msgid "&Find"
+msgstr "&Find"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:402
 msgid "&Finish"
-msgstr ""
+msgstr "&Slut"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:493
+#: ../src/generic/wizard.cpp:249
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjælp"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:485
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flyt"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næste >"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:404
 msgid "&Next >"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Næste"
+msgstr "&Næste tip"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Gendan"
+msgstr "&Gentag"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:249 ../src/common/cmdproc.cpp:276
 msgid "&Redo "
-msgstr "&Gendan "
+msgstr "&Gentag "
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Genindlæs"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:480 ../src/generic/logg.cpp:785
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Gem..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved opstart"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1984
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+msgid "&Size"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
 msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgstr "&Fortryd"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:236
 msgid "&Undo "
-msgstr "&Reetablér"
+msgstr "&Fortryd "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1317 ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/msw/mdi.cpp:1349
 msgid "&Window"
-msgstr "&Reetablér"
+msgstr "&Vindue"
 
-#: ../src/common/config.cpp:396
+#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' er ugyldigt"
+msgstr "'%s' er ugyldig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:709
+#: ../src/common/cmdline.cpp:698
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:395
+#: ../src/common/intl.cpp:401
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
+msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:254
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary file."
-msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' skal være numerisk."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:706
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
 msgid "(Help)"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "(Hjælp)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr ""
+msgstr "(bogmærker)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940
-#: ../src/common/resource.cpp:3025
+#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
+#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
+#: ../src/common/resource.cpp:3019
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "whilst parsing resource."
@@ -235,64 +254,59 @@ msgstr ""
 ", forventet static, #include eller #define\n"
 "under parsing af resource."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:918
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:919
 msgid ".."
-msgstr ""
+msgstr ".."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "10 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "10 X 14 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "11 x 17 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr ": fil eksisterer ikke!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:471
+#: ../src/common/fontmap.cpp:626
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ""
+msgstr ": ukendt tegnsæt"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:664
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontmap.cpp:857
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr ": ukendt kodning"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:186
+#: ../src/generic/wizard.cpp:254
 msgid "< &Back"
-msgstr ""
+msgstr "< &Tilbage"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:493
 msgid "<DIR>"
-msgstr ""
+msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:460
 msgid "<DIR> "
-msgstr ""
+msgstr "<DIR> "
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:494
 msgid "<LINK>"
-msgstr ""
+msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:461
 msgid "<LINK> "
-msgstr ""
+msgstr "<LINK> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:967
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
 msgid ""
 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
@@ -300,867 +314,995 @@ msgid ""
 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
+"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
+"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
+"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
+"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
+"font></tt></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</i> "
+"<b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font size=-2>skriftstørrelse "
+"-2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse "
+"+0</font><br><font size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse "
+"+2</font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size=+4>skriftstørrelse "
+"+4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</b> <i>kursiv</i> <b><i> "
+"fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font size=-2>skriftstørrelse -2</font> "
+"<br><font size=-1>skriftstørrelse -1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> "
+"<br><font size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
+"<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size=+4>skriftstørrelse +4</font> "
+"</tt></body></html>"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543
+#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:283
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Tilføj til bruger farver"
+msgstr "Tilføj til brugerfarver"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:84
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjer bog %s"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825
+#: ../include/wx/defs.h:1732 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Alle filer (*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:1729
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Alle filer (*)|*.*"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:359
+#: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr ""
+msgstr "Kalder allerede ISP"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:102
+#: ../src/common/fontmap.cpp:117
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:400
-msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr ""
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:257
-msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:220
-msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:214
-msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:234
-msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:243
-msgid "BMP: Unknown encoding in file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
 msgid "Backward"
-msgstr "Tilbage"
+msgstr "Baglæns"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:109
+#: ../src/common/fontmap.cpp:124
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:100
+#: ../src/common/fontmap.cpp:115
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495
+#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
+msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Bund margin (mm):"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
+#: ../src/generic/logg.cpp:482
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Rens"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:222
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:145
 msgid "Can not create mutex"
 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/dir.cpp:214
+#: ../src/common/filefn.cpp:1334
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552
+#: ../src/mac/thread.cpp:455 ../src/msw/thread.cpp:761
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:433
+#: ../src/msw/thread.cpp:635
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537
+#: ../src/mac/thread.cpp:431 ../src/msw/thread.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:871
+#: ../src/msw/thread.cpp:1085
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1961
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kan ikke &reetablere "
+msgstr "Kan ikke &fortryde"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1030
+#: ../src/common/image.cpp:1289
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:412
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:488
+#: ../src/msw/registry.cpp:493
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
+
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:305
+msgid "Can't create dialog using memory template"
+msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
+
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:217
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:318
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er installeret?"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:395
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
 msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kan ikke danne tråd"
+msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:498
 msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519
+#: ../src/mac/thread.cpp:410 ../src/msw/thread.cpp:728
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Kan ikke danne tråd"
+msgstr "Kan ikke oprette tråd"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2486
+#: ../src/msw/window.cpp:2966
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't create window of class %s!\n"
-"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
-"Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:656
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:681
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:697
+#, c-format
 msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1020
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:234
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
+msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2403
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can't find dialog template '%s'!\n"
-"Check resource include path for finding wx.rc."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
-"Check resource include stien til at finde wx.rc."
-
-#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:344
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750
+#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/object.cpp:349
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
+msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:370
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:899
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:955
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947
+#: ../src/generic/logg.cpp:544 ../src/generic/logg.cpp:952
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
+msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:485
+#: ../src/msw/thread.cpp:687
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523
-#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949
+msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dcpsg.cpp:2269
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 ../src/generic/filedlgg.cpp:1155
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1174 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 ../src/generic/progdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:974
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:866 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:907
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:900
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
+msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:502
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:832
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:921
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:816
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:897
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan ikke få host-navnet"
+msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:933
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
+msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:925
+#: ../src/msw/dialup.cpp:910
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:252
+#: ../src/msw/app.cpp:248
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:627
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
+#, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:673
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:579
+#, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:101
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:363
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:275
+#, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:379
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpdata.cpp:288
+#, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
+msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222
-#, fuzzy
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:854
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:895
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Kan ikke oprette mutex."
+msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1181
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:806
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:110
+#: ../src/common/fontmap.cpp:125
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:98
-msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:767
+#: ../src/msw/dialup.cpp:751
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg ISP at ringe til"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
 msgid "Choose font"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:428
+msgid "ChoosePixelFormat failed."
+msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:490
+#: ../src/generic/logg.cpp:482
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Rens log indholdet"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310
-#: ../src/generic/proplist.cpp:518
+#: ../src/common/prntbase.cpp:364 ../src/generic/progdlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/proplist.cpp:506
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Luk\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:484
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
 msgid "Computer"
-msgstr "Datamaskinen"
+msgstr "Computer"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:758
+#: ../src/common/fileconf.cpp:868
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
+msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1338 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekræft"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Udskriver..."
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
 
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Forbinder..."
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:325
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Indhold"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
+#: ../src/common/strconv.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopier:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800
-#: ../src/common/resource.cpp:1930
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
+#: ../src/common/resource.cpp:1929
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1799
+#, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
+msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:796
+#: ../src/common/resource.cpp:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal "
-"istedet\n"
-" eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
+"Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
+"eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1245
+#: ../src/common/resource.cpp:1244
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
+"uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/common/prntbase.cpp:720
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
+msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:800
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1124
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:166
+#: ../src/msw/thread.cpp:187
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:96
+#: ../src/msw/timer.cpp:103
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:305
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:344 ../src/common/dynload.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578
+#: ../src/mac/thread.cpp:485 ../src/msw/thread.cpp:787
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
+msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665
-#, c-format
-msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagpng.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:298
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
+msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
+msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:198
+#: ../src/msw/thread.cpp:219
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:624
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:696
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958
+#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
+#: ../src/common/imagpng.cpp:353
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:729 ../src/msw/thread.cpp:1175
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
 msgid "Create directory"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Opret mappe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Opret nyt bibliotek"
+msgstr "Opret ny mappe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Aktuel mappe:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:101
-msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
+msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "DDE poke request fejlede "
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
+msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:689
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dato"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
 msgid "Decorative"
-msgstr "Dekorativt"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:386
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodning"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:354
+#: ../src/msw/dialup.cpp:351
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
+msgstr "Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
+
+#: ../src/os2/toplevel.cpp:264
+msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vidste du..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1088
+#: ../src/common/filefn.cpp:1228
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og små bogstaver."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:554
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
 msgid "Display options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Indstillinger"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:440
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s"
+"\" ?\n"
+"Aktuel værdi er \n"
+"%s, \n"
+"Ny værdi er \n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:438
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:230
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Færdig"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:368
 msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Færdig."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr ""
+msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
 msgid "Elapsed time : "
-msgstr ""
+msgstr "Brugt tid : "
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
 msgid "Entries found"
-msgstr "indgange blev fundet"
+msgstr "indgange fundet"
 
-#: ../src/common/config.cpp:349
+#: ../src/common/config.cpp:345
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 ../src/generic/filedlgg.cpp:922
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:936 ../src/generic/filedlgg.cpp:949
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1303 ../src/generic/filedlgg.cpp:1353
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1215 ../src/unix/utilsunx.cpp:1223
 msgid "Error "
 msgstr "Fejl "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
-#: ../src/common/log.cpp:356
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
+msgid "Error in reading image DIB ."
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+
+#: ../src/common/log.cpp:460
 msgid "Error: "
 msgstr "Fejl: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:99
+#: ../src/common/fontmap.cpp:114
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
 msgid "Estimated time : "
-msgstr ""
+msgstr "Anslået tid : "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Etcetera"
-msgstr "og så videre"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
-#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969
-#: ../src/common/resource.cpp:3054
+#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
+#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
+#: ../src/common/resource.cpp:3048
 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
-#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985
-#: ../src/common/resource.cpp:3071
+#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
+#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
+#: ../src/common/resource.cpp:3065
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
-#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955
-#: ../src/common/resource.cpp:3040
+#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
+#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
+#: ../src/common/resource.cpp:3034
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:860
+#: ../src/msw/dialup.cpp:845
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/common/filename.cpp:172
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:801
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:731
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:592
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:601
+#: ../src/msw/registry.cpp:606
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:924
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
+msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:421
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:705
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
+
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:303
+msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
 
-#: ../src/msw/dialog.cpp:183
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
+#, c-format
 msgid ""
-"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
-"resources."
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
+"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
+"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:375
+#: ../src/html/winpars.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:606
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:639
+#: ../src/msw/dialup.cpp:623
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:586 ../src/unix/utilsunx.cpp:614
+#, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -1169,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -1178,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475
+#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
@@ -1187,777 +1329,1013 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:699
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:683
+#, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:264
+#: ../src/common/timercmn.cpp:282
 msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:216
-#, fuzzy
+#: ../src/common/timercmn.cpp:233
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
+#: ../src/common/filefn.cpp:1460
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:120
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:730
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:987
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst programmet"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:726
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:235
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:340
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
+msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1632
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:727
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:694
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:516
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:674
+#, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:438
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:538
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:463
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:1698
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:447
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
+msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:651
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
+
+#: ../src/common/file.cpp:527
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1497
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:625
-#, fuzzy
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:933
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:918
+#, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1647
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:386
+#: ../src/generic/logg.cpp:372
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Fatal fejl"
 
-#: ../src/common/log.cpp:349
+#: ../src/common/log.cpp:453
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Fatal fejl: "
 
-#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257
+#: ../src/mac/app.cpp:1217 ../src/msw/app.cpp:1306
 msgid "Fatal error: exiting"
 msgstr "Fatal fejl: stopper"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Filen %s findes ikke."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1335 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
+msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:94
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:502
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fil '%s' findes allerede.\n"
+"Vil du erstatte den?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:158
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332
-#: ../src/common/docview.cpp:1388
+#: ../src/common/docview.cpp:292 ../src/common/docview.cpp:329
+#: ../src/common/docview.cpp:1409
 msgid "File error"
-msgstr "Fil fejl"
+msgstr "Filfejl"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:936
 msgid "File name exists already."
-msgstr ""
+msgstr "Filnavnet findes allerede."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:303
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Filer (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "Find"
-msgstr "Fandt "
+msgstr "Find"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
 msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
+msgstr "Fast type:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:174
 msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Skrift"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:938
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriftstørrelse:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:642
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
+msgstr "Fork fejlede"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
 msgid "Forward"
 msgstr "Fremad"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
-#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938
-#: ../src/common/resource.cpp:3023
+#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
+#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
+#: ../src/common/resource.cpp:3017
 msgid "Found "
 msgstr "Fandt "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:663
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:661
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt %i matchende"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ tema"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
+#: ../src/common/image.cpp:762
+msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
 msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbage"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
 msgid "Go forward"
-msgstr "Fremad"
+msgstr "gå frem"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1097
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Til hjemmemappe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
+msgstr "Til overmappe"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:103
+#: ../src/common/fontmap.cpp:118
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:267
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
+msgstr "HTML anker %s findes ikke."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
 msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
+"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
+"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
 msgstr ""
+"HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*.htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| "
+"HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle filer (*.*)|*"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:104
+#: ../src/common/fontmap.cpp:119
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1313
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:911
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjælpeindex"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Udskriver"
+msgstr "Hjælp til udskrift"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:44
+#, c-format
 msgid "Help: %s"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "Hjælp: %s"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
+#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
 
-#: ../src/common/resource.cpp:251
+#: ../src/common/resource.cpp:250
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:922
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Ulovligt mappenavn"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1303
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+msgstr "Ulovlig filspecifikation."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:219
+#: ../src/common/image.cpp:785
+msgid "Image and Mask have different sizes"
+msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
+"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
+"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:414
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr ""
+#: ../src/common/filefn.cpp:1097
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:386
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1111
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1161
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:387
 msgid "Index"
-msgstr "Hjælpeindex"
+msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:108
+#: ../src/common/fontmap.cpp:123
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr ""
+msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:171
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/common/regex.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
+msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+#: ../src/common/fontmap.cpp:127
 msgid "KOI8-R"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggende"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:646
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Venstre margin (mm):"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Light"
 msgstr "Let"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1545 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:539
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr "Load %s file"
+msgstr "Læs %s file"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
 msgid "Loading : "
-msgstr "Advarsel: "
+msgstr "Læser : "
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:553
+#: ../src/generic/logg.cpp:547
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI barn"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp-bibliotektet"
+"ikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere det."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimér"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2418
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+msgid "Match case"
+msgstr "Forskel på store og små"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal tema"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimér"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2078
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
+msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/mgl/app.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Moderne"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
 msgid "More..."
 msgstr "Mere..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Monterede enheder"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
-msgid "My Harddisk"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "My Home"
-msgstr "Mit hjem"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:687
 msgid "Name"
-msgstr "er "
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
+msgstr "Navn"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:801 ../src/generic/filedlgg.cpp:810
 msgid "NewName"
-msgstr ""
+msgstr "NytNavn"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
 msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Næste side"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620
+#: ../src/common/image.cpp:793
+msgid "No Unused Color in image being masked"
+msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
+#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480
-msgid "No XPM facility available!"
-msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642
+#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
 msgid "No entries found."
-msgstr "Ingen indgange blev fundet."
+msgstr "Ingen indgange fundet."
 
-#: ../src/common/image.cpp:835
-msgid "No handler found for image type."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:865
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
+"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
+"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
+"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
 
-#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877
+#: ../src/common/fontmap.cpp:870
 #, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
+"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
+"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
+"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
 
-#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:522
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
+#: ../src/common/image.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:106
+#: ../src/common/fontmap.cpp:121
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:920
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normal skrift:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
-#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1154
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
+#: ../src/generic/logg.cpp:732 ../src/generic/prntdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/proplist.cpp:499 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:135 ../src/html/helpfrm.cpp:972
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
 msgid "Open HTML document"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn HTML dokument"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 ../src/generic/filedlgg.cpp:949
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Handling ikke tilladt."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:642
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:631
+#, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
+msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:662
+#: ../src/common/cmdline.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:723
+#: ../src/common/cmdline.cpp:712
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
 msgid "Options"
-msgstr "Valgmuligheder"
+msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "ugyldig dato"
+msgstr "PCX: ugyldigt billede"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:446
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr ""
+msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:731
+#: ../src/common/prntbase.cpp:741
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:729
+#: ../src/common/prntbase.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d af %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:601
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:552 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:805
 msgid "Paper Size"
-msgstr "Side størrelse"
+msgstr "Papirstørrelse"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
 msgid "Paper size"
-msgstr "Side størrelse"
+msgstr "Papirstørrelse"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:692
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Tilladelser"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:585 ../src/unix/utilsunx.cpp:613
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1353 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:768
+#: ../src/msw/dialup.cpp:752
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:536
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
+"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
+"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
+"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vent venligst..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:111
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
 msgid "Portrait"
 msgstr "Opretstående"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:388
 msgid "PostScript"
-msgstr "EfterSkrift ;-)"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:271
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript fil"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
 msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript fil:"
+msgstr "PostScript:"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
 msgid "Preview Only"
-msgstr "Bare smugkig"
+msgstr "Kun udskriftsvisning"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
 msgid "Preview:"
-msgstr "Bare smugkig"
+msgstr "Udskriftsvisning:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:531
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:517
 msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Foregående side"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:112 ../src/generic/prntdlgg.cpp:126
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:897
+#: ../src/common/docview.cpp:910
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Udskriftsmugkig"
+msgstr "Udskriftsvisning"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711
+#: ../src/common/prntbase.cpp:696 ../src/common/prntbase.cpp:720
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
+msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:171
 msgid "Print Range"
-msgstr "Udskriftsområde"
+msgstr "Udskriv sider"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:405 ../src/generic/prntdlgg.cpp:412
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Udskriftsopsætning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Udskriv i farver"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Udskriftsspuling"
+msgstr "Udskriftsspooling"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Print this page"
-msgstr "Udskriftsområde"
+msgstr "Udskriv denne side"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 msgid "Print to File"
 msgstr "Udskriv til fil"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
+#: ../src/common/prntbase.cpp:371
 msgid "Print..."
 msgstr "Udskriv..."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
 msgid "Printer Command: "
 msgstr "Printer kommando: "
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
 msgid "Printer Options: "
 msgstr "Printer valgmuligheder: "
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:357
 msgid "Printer Settings"
-msgstr "Printer opsætninger"
+msgstr "Printer indstillinger"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:456
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Printer kommando:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
 msgid "Printer options"
 msgstr "Printer valgmuligheder"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:460
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Printer valgmuligheder:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:679
 msgid "Printer..."
 msgstr "Printer..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
+msgid "Printing "
+msgstr "Udskriver "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:125
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Udskriftsfejl"
 
@@ -1970,595 +2348,703 @@ msgstr "Udskriver side %d..."
 msgid "Printing..."
 msgstr "Udskriver..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:350
+#: ../src/common/log.cpp:454
 msgid "Program aborted."
-msgstr "Program afsluttet"
+msgstr "Program afbrudt"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+#: ../src/generic/logg.cpp:1053
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Erstat fil '%s'?"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:530
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:535
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:499
+#: ../src/msw/registry.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/msw/registry.cpp:631
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
+"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
 "operationen blev afbrudt."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:430
+#: ../src/msw/registry.cpp:435
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante indgange:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
 msgid "Remaining time : "
-msgstr ""
+msgstr "Tid tilbage : "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:282
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:324
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:445
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Erstat fil '%s'?"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Erstat &alle"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstat med:"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:359
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:658
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Højre margin (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1561 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:541
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Gem %s fil"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:249
+#: ../src/common/docview.cpp:245
 msgid "Save as"
 msgstr "Gem som"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:488
+#: ../src/generic/logg.cpp:480
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Gen log indhold til fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/mgl/window.cpp:132
+msgid "Screenshot captured: "
+msgstr "Skærmskud taget: "
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:449
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Søg"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
-msgstr ""
+msgstr "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede tekst"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+msgid "Search direction"
+msgstr "Søgeretning"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+msgid "Search for:"
+msgstr "Søg efter:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:767
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
 msgid "Search in all books"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i alle bøger"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
 msgid "Searching..."
-msgstr "Udskriver..."
+msgstr "Søger..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
 msgid "Sections"
-msgstr "Valgmuligheder"
+msgstr "Afsnit"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1472
+#: ../src/common/docview.cpp:1525
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1519
+#: ../src/common/docview.cpp:1601
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Vælg et dokumentudseende"
+msgstr "Vælg en dokumentvisning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422
+#: ../src/common/docview.cpp:1392 ../src/common/docview.cpp:1443
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vælg en file"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
 msgid "Send to Printer"
 msgstr "Send til printer"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:679
+#: ../src/common/cmdline.cpp:668
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:432
+msgid "SetPixelFormat failed."
+msgstr "SetPixelFormat fejlede."
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
 msgid "Setup"
 msgstr "Opsætning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:154
 msgid "Setup..."
 msgstr "Opsætning..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:539
+#: ../src/msw/dialup.cpp:523
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
 msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:375
 msgid "Show all items in index"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle punkter i index"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1149 ../src/generic/filedlgg.cpp:1171
 msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Vis skjulte filer"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Slant"
 msgstr "Hældning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:306
+#: ../src/common/docview.cpp:302
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354
-#: ../src/common/docview.cpp:1390
+#: ../src/common/docview.cpp:339 ../src/common/docview.cpp:352
+#: ../src/common/docview.cpp:1411
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:313
+#: ../src/common/docview.cpp:309
 msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
+msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:687
+#: ../src/common/prntbase.cpp:696
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
+msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:613
+#: ../src/generic/logg.cpp:597
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:163
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:338
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Teletype"
-msgstr "Skrivemaskine"
+msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1473
+#: ../src/common/docview.cpp:1526
 msgid "Templates"
 msgstr "Skabeloner"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
-msgid "Temporary"
-msgstr "Midlertidig"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:107
+#: ../src/common/fontmap.cpp:122
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
-msgid "The Computer"
-msgstr "Datamaskinen"
+#: ../src/common/ftp.cpp:569
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:475
+#: ../src/common/fontmap.cpp:630
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
+"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
+"et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
+"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
-msgid "The directory "
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:668
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
 #, c-format
 msgid ""
-"The encoding '%s' is unknown.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
 msgstr ""
+"Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
+"Opret den nu?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1707
+#: ../src/common/docview.cpp:1789
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been also removed from the MRU files list."
+"It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
+"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
+"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:813
+#: ../src/common/filename.cpp:884
+#, c-format
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:802
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:121
+#: ../src/common/textcmn.cpp:187
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:792
+#: ../src/common/cmdline.cpp:781
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:415
+#: ../src/msw/dialup.cpp:411
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
+"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for "
+"gammel, opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:548
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1083
+#: ../src/msw/thread.cpp:1298
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
-msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager"
+msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private lager"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1688
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1071
+#: ../src/msw/thread.cpp:1286
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
-msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager"
+msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens private lager."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Fordel &vandret"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Fordel &lodret"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:690
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tid"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tip"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Top margin (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr ""
+msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:105
+#: ../src/common/fontmap.cpp:120
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:183
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:252
 msgid "Underline"
-msgstr "Understeget"
+msgstr "Understreget"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832
-#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863
-#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962
-#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992
-#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047
-#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
+#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
+#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
+#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
+#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
+#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
+msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:764
+#: ../src/common/cmdline.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet parameter '%s'"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:329
+#: ../src/common/fontmap.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt kodning (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2125
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:548
+#: ../src/common/cmdline.cpp:537
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt lang option '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:570
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:559
+#, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:627
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Ukendt stilflag "
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971
-#: ../src/common/docview.cpp:1998
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:233 ../src/common/cmdproc.cpp:248
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:275
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Unavngiven kommando"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
+msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
+msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:849
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Side %d"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokal bruger"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Brug: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Valideringskonflikt"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Variables"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1079
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr ""
+msgstr "Se filer med detaljer"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
 msgid "View files as a list view"
-msgstr ""
+msgstr "Se filer som liste"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1520
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
 msgid "Views"
-msgstr "Udseender"
+msgstr "Visninger"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:801
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121
+#: ../src/common/docview.cpp:435 ../src/common/resource.cpp:124
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/common/log.cpp:360
+#: ../src/common/log.cpp:464
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:185
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:97
-msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+msgid "Whole word"
+msgstr "Hele ord"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:421
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun hele ord"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:571
-msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 tema"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1311
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Fandt "
+#: ../src/msw/utils.cpp:975
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:603
+#: ../src/msw/utils.cpp:1007
 msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:575
+#: ../src/msw/utils.cpp:979
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fontmap.cpp:138
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fontmap.cpp:139
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fontmap.cpp:132
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:133
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fontmap.cpp:135
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fontmap.cpp:137
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:136
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fontmap.cpp:134
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fontmap.cpp:140
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
 msgid "X Scaling"
-msgstr "X scalering"
+msgstr "X skalering"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
 msgid "X Translation"
-msgstr "X oversættelse"
+msgstr "X translatering"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:529
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:761
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:720
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:435
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:764 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:774
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
+msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:744
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
 msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y scalering"
+msgstr "Y skalering"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
 msgid "Y Translation"
-msgstr "Y oversættelse"
+msgstr "Y translatering"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
+
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
+msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2067
+#: ../src/common/docview.cpp:1938
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:987
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:975
 msgid ""
@@ -2567,39 +3053,41 @@ msgid ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
+"eller der er sendt en ugyldig instance\n"
+"identifier til en DDEML funktion."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:993
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:990
-#, fuzzy
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:984
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:966
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:972
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:981
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:999
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
 msgid ""
@@ -2607,13 +3095,15 @@ msgid ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
+"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
+"inden afslutning af en transaktion."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:996
-#, fuzzy
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "Røroprettelse fejlede"
+msgstr "en transaktion mislykkedes"
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:470
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
@@ -2624,14 +3114,18 @@ msgid ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
+"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
+"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
+"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1002
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
 msgid ""
@@ -2639,414 +3133,606 @@ msgid ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
+"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1448
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1556
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
+msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "binary"
+msgstr "binær"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
+msgid "bold"
+msgstr "fed"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:101
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
+msgid "bold "
+msgstr "fed "
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:257
+#: ../src/common/file.cpp:276
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565
+#: ../src/common/file.cpp:554
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
+msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:200
+#: ../src/common/file.cpp:219
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
+msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:918
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:436
+#: ../src/common/file.cpp:459
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:402
+#: ../src/common/file.cpp:425
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
+msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
 
-#: ../src/common/file.cpp:316
+#: ../src/common/file.cpp:339
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
 
-#: ../src/common/file.cpp:370
+#: ../src/common/file.cpp:393
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:610
+#: ../src/common/fontmap.cpp:766
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243
+#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:262
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:317
+#: ../src/common/fileconf.cpp:388
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:329
+#: ../src/common/fileconf.cpp:400
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:798
+#: ../src/common/fileconf.cpp:905
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/file.cpp:283
+#: ../src/common/file.cpp:302
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:549
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581
+#: ../src/common/file.cpp:565
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:356
+#: ../src/common/file.cpp:379
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:358
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
-msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:324
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:912
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:357
+#: ../src/common/intl.cpp:363
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:962
+#: ../src/common/cmdline.cpp:979
 msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "dato"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3182
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3237
 msgid "eighteenth"
-msgstr ""
+msgstr "attende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3172
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3227
 msgid "eighth"
-msgstr "Let"
+msgstr "ottende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3175
+#: ../src/common/datetime.cpp:3230
 msgid "eleventh"
-msgstr ""
+msgstr "elfte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1435
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1543
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
+msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:861
+#: ../src/msw/dialup.cpp:846
 msgid "establish"
-msgstr ""
+msgstr "etablere"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
+msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3179
+#: ../src/common/datetime.cpp:3234
 msgid "fifteenth"
-msgstr ""
+msgstr "femtende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3169
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3224
 msgid "fifth"
-msgstr "skift"
+msgstr "femte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:479
+#: ../src/common/fileconf.cpp:612
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
+msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:508
+#: ../src/common/fileconf.cpp:641
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
+msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:534
+#: ../src/common/fileconf.cpp:667
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
+msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:524
+#: ../src/common/fileconf.cpp:657
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
+msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:447
+#: ../src/common/fileconf.cpp:580
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
+msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3165
+#: ../src/common/datetime.cpp:3220
 msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "første"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3178
+#: ../src/common/datetime.cpp:3233
 msgid "fourteenth"
-msgstr ""
+msgstr "fjortende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3168
+#: ../src/common/datetime.cpp:3223
 msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "fjerde"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:260
+#: ../src/common/appcmn.cpp:250
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "lav udførlige logbeskedder"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:278
 msgid "gmtime() failed"
-msgstr ""
+msgstr "gmtime() fejlede"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:861
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:846
 msgid "initiate"
-msgstr "ugyldig dato"
+msgstr "initiér"
 
-#: ../src/common/file.cpp:440
+#: ../src/common/file.cpp:463
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1052
+#: ../src/generic/logg.cpp:1067
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "large"
-msgstr "Sider"
+msgstr "stor"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
+msgid "light"
+msgstr "let"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
+msgid "light "
+msgstr "let"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:549
+#: ../src/common/intl.cpp:614
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:352
+#: ../src/common/intl.cpp:358
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "middel"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3329
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3385
 msgid "midnight"
-msgstr "Let"
+msgstr "midnat"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/common/timercmn.cpp:274
 msgid "mktime() failed"
-msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
+msgstr "mktime() slog fejl"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3183
+#: ../src/common/datetime.cpp:3238
 msgid "nineteenth"
-msgstr ""
+msgstr "nittende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3173
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3228
 msgid "ninth"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "niende"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:962
 msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "ingen DDE-fejl."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:660
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpdata.cpp:559
 msgid "noname"
 msgstr "unavngivet"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3328
+#: ../src/common/datetime.cpp:3384
 msgid "noon"
-msgstr ""
+msgstr "middag"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:961
+#: ../src/common/cmdline.cpp:978
 msgid "num"
-msgstr ""
+msgstr "nummer"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:162
+msgid "reading"
+msgstr "læser"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "reentrancy problem."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3166
+#: ../src/common/datetime.cpp:3221
 msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "anden"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3181
+#: ../src/common/datetime.cpp:3236
 msgid "seventeenth"
-msgstr ""
+msgstr "syttende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3171
+#: ../src/common/datetime.cpp:3226
 msgid "seventh"
-msgstr ""
+msgstr "syvende"
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:472
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3180
+#: ../src/common/appcmn.cpp:240
+msgid "show this help message"
+msgstr "vis denne hjælpebesked"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3235
 msgid "sixteenth"
-msgstr ""
+msgstr "sekstende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3170
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3225
 msgid "sixth"
-msgstr "skift"
+msgstr "sjette"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "lille"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:275
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:960
+#: ../src/common/appcmn.cpp:261
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "angiv tema at bruge"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:977
 msgid "str"
-msgstr ""
+msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3174
+#: ../src/common/datetime.cpp:3229
 msgid "tenth"
-msgstr ""
+msgstr "tiende"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:969
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3167
+#: ../src/common/datetime.cpp:3222
 msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "tredje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3177
+#: ../src/common/datetime.cpp:3232
 msgid "thirteenth"
-msgstr ""
+msgstr "trettende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3022
+#: ../src/common/datetime.cpp:3064
 msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "i dag"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3024
+#: ../src/common/datetime.cpp:3066
 msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "i morgen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3176
+#: ../src/common/datetime.cpp:3231
 msgid "twelfth"
-msgstr ""
+msgstr "tolvte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3184
+#: ../src/common/datetime.cpp:3239
 msgid "twentieth"
-msgstr ""
+msgstr "tyvende"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
+msgid "underlined"
+msgstr "understeget"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
+msgid "underlined "
+msgstr "understeget "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1663
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
+msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:144
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukendt fejl"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:466
+#: ../src/msw/dialup.cpp:450
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
 
-#: ../src/common/file.cpp:339
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "ukendt linjeafslutter"
+
+#: ../src/common/file.cpp:362
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "ukendt søgeorigo"
+msgstr "ukendt søgestart"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:351
+#: ../src/common/fontmap.cpp:430
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:406
+#: ../src/common/docview.cpp:404
 msgid "unnamed"
 msgstr "unavngivet"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1188
+#: ../src/common/docview.cpp:1209
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "unavngivet%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:362
+#: ../src/common/intl.cpp:368
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "very large"
-msgstr ""
+msgstr "meget stor"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 msgid "very small"
-msgstr ""
+msgstr "meget lille"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:162
+msgid "writing"
+msgstr "skriver"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:333
+#, c-format
+msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
+
+#: ../src/common/dynload.cpp:270
+#, c-format
+msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:287
+#: ../src/common/timercmn.cpp:323
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr ""
+msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
+#: ../src/common/socket.cpp:392 ../src/common/socket.cpp:446
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:903
+#: ../src/common/socket.cpp:967
 msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr ""
+msgstr "wxSocket: ukendt event!"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:596
+#: ../src/motif/app.cpp:580
 #, c-format
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
+msgstr "wxWindows kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1232
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:261
+msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay. Stopper."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3023
+#: ../src/common/datetime.cpp:3065
 msgid "yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "i går"
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Fatal fejl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal error: %s\n"
+#~ msgstr "Fatal fejl: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Tilbage"
+
+#~ msgid "Can not create event object."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
+
+#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
+
+#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
+#~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
+
+#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
+#~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
+
+#~ msgid "Etcetera"
+#~ msgstr "og så videre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+
+#~ msgid "Mounted Devices"
+#~ msgstr "Monterede enheder"
+
+#~ msgid "My Home"
+#~ msgstr "Mit hjem"
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Ny..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Vent venligst..."
+
+#~ msgid "Temporary"
+#~ msgstr "Midlertidig"
+
+#~ msgid "The Computer"
+#~ msgstr "Datamaskinen"
+
+#~ msgid "The directory "
+#~ msgstr "Biblioteket "
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Bruger"
+
+#~ msgid "User Local"
+#~ msgstr "Lokal bruger"
+
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Variable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fandt "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "centered"
+#~ msgstr "og så videre"
+
+#~ msgid "Replace file '%s'?"
+#~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
+
+#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
+#~ msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create window of class %s!\n"
+#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
+#~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
+#~ "Check resource include path for finding wx.rc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
+#~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
+
+#~ msgid "No XPM facility available!"
+#~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
 
 #~ msgid "Can not create mutex."
 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
@@ -3057,9 +3743,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
 
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Fatal fejl"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Previewing"
 #~ msgstr "Bare smugkig"
@@ -3129,11 +3812,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
 
-#~ msgid "Failed to created dialog."
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
-
 #~ msgid ""
-#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
+#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
+#~ "ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
 
@@ -3177,15 +3858,15 @@ msgstr ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
 #~ "let me know about the canvas!"
 #~ msgstr ""
-#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas for "
-#~ "at lade mig vide om kanvasen!"
+#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
+#~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
 
 #~ msgid ""
-#~ "can't determine if the end of file is reached on                 descriptor "
-#~ "%d"
+#~ "can't determine if the end of file is reached on                 "
+#~ "descriptor %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 deskriptor "
-#~ "%d"
+#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 "
+#~ "deskriptor %d"
 
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
@@ -3198,3 +3879,4 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
 #~ msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."
+