]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/de.po
add possibility to specify the conversion to use in wxStringOutputStream; use it...
[wxWidgets.git] / locale / de.po
index f1488f30a319d08e3d405af1477b6ecfb05f5f97..ef6e23535f7f815f797a6dd7db5549c72a9812c1 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-05-10 18:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 12:54+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Buck <chbuck@gmail.com>\n"
+"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:461 ../src/generic/dirdlgg.cpp:489
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
+"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:449 src/generic/dirdlgg.cpp:449
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"existiert nicht\n"
-"Jetzt anlegen?"
+"              Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die "
+"Unannehmlichkeiten.\n"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:223 src/common/log.cpp:209
+#: ../src/common/log.cpp:245
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/date.cpp:385 ../src/common/date.cpp:400
-#: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399
-msgid " B.C."
-msgstr " B.C."
+#: ../src/common/docview.cpp:1429
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
+#, fuzzy
+msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
+msgid " Preview"
+msgstr " Vorschau"
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
+msgid " Version "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "fett"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "kursiv"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "dünn"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
-#: ../src/common/resource.cpp:1630 ../src/common/resource.cpp:2704
-#: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334
-#: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s muß eine ganze Zahl sein"
+msgstr "#define %s muss ein integer sein"
 
 
-#: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/filename.cpp:2345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is invalid."
-msgstr "%s ist ungültig"
+msgid "%.*f GB"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2075
-#: src/common/resourc2.cpp:709 src/common/resource.cpp:2057
+#: ../src/common/filename.cpp:2343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s ist keine Bitmap-Resourcenangabe"
+msgid "%.*f MB"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2230
-#: src/common/resourc2.cpp:864 src/common/resource.cpp:2212
+#: ../src/common/filename.cpp:2347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s ist keine Icon-Resourcenangabe"
+msgid "%.*f TB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2341
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
+#, c-format
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i von %i"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld Bytes "
+msgstr[1] "%ld Bytes "
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:870
+#, c-format
+msgid "%s (or %s)"
+msgstr " %s (oder %s)"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2339
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#, c-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s Fehler"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s Information"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#, c-format
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s Warnung"
 
 
-#: src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s should be numeric."
-msgstr "%s sollte numerisch sein"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
 
 
-#: src/common/valtext.cpp:163
+#: ../src/common/msgout.cpp:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s should only contain ASCII characters."
-msgstr "%s sollte nur ASCII Zeichen enthalten"
+msgid "%s message"
+msgstr "%s Nachricht"
 
 
-#: src/common/valtext.cpp:171
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s should only contain alphabetic characters."
-msgstr "%s sollte nur Buchstaben enthalten"
+msgid "%s not a bitmap resource specification."
+msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Graphik an."
 
 
-#: src/common/valtext.cpp:179
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "%s sollte nur Buchstaben oder Ziffern enthalten"
+msgid "%s not an icon resource specification."
+msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Graphik an."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
-#: ../src/common/resource.cpp:1723 ../src/common/resource.cpp:2801
-#: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430
-#: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: falsch formatierte Resourcendatei-Syntax"
+msgstr "%s: inkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "Übe&r..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
+msgid "&About..."
+msgstr "Übe&r..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Aktuelle Größe"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+msgid "&Apply"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Icons anordnen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zurück"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:638 src/common/log.cpp:633
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Ab&bruch"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Kaskadieren"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "&Close"
 msgstr "&Schließen"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Schließen"
 
-#: ../src/common/log.cpp:639 src/common/log.cpp:634
-msgid "&Log"
-msgstr "&Log"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Farbe: "
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1725 ../src/common/docview.cpp:1736
-#: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Wieder-Ausführen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopieren"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1719 ../src/common/docview.cpp:1746
-#: src/common/docview.cpp:1681 src/common/docview.cpp:1708
-msgid "&Redo "
-msgstr "&Wieder-Ausführen "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:635 src/common/log.cpp:630
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Sichern..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+msgid "&Delete"
+msgstr "Löschen"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1731 src/common/docview.cpp:1693
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Rückgängig"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Element löschen"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1706 src/common/docview.cpp:1668
-msgid "&Undo "
-msgstr "&Rückgängig "
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
+msgid "&Details"
+msgstr "&Einzelheiten"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:382 src/common/config.cpp:393
-#, c-format
-msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' hat extra '..', ingoriert."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Down"
+msgstr "&Runter"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:339 src/common/intl.cpp:338
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:133 src/common/textfile.cpp:132
-#, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary file."
-msgstr "'%s' ist vermutlich eine Binärdatei."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Element bearbeiten"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resource.cpp:1662 ../src/common/resource.cpp:2740
-#: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370
-#: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+msgid "&Find"
+msgstr "&Suchen"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Fertigstellen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Schriftart:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-", erwartete static, #include oder #define\n"
-"beim Lesen der Resource."
 
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2389
-msgid "A3 297 x 420 mm"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Schriftart:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vorwärts"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "Von:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
+msgid "&Goto..."
+msgstr "Gehe zu ..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "&Home"
+msgstr "&Start"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388
-#: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243
-msgid "A4 210 x 297 mm"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Unterstrichen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "&Justified"
+msgstr "Bündig"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 src/generic/fontdlgg.cpp:329
-msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+msgid "&Left:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:236 src/generic/colrdlgg.cpp:236
-msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:140 src/generic/prntdlgg.cpp:83
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../src/generic/logg.cpp:511
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:675 src/common/log.cpp:670
-#, c-format
-msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+msgid "&Move"
+msgstr "&Bewegen"
 
 
-#: src/gtk/window.cpp:2716
-msgid "Application Error"
-msgstr "Programmfehler"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2210
-#: src/common/resourc2.cpp:844 src/common/resource.cpp:2192
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmapresourceangabe %s nicht gefunden."
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
+msgid "&Next"
+msgstr "&Weiter"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 src/generic/fontdlgg.cpp:221
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Weiter >"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643 src/generic/prntdlgg.cpp:536
-msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Unterer Rand (mm)"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
+msgid "&Next Tip"
+msgstr "&Nächster Tip"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:636 src/common/log.cpp:631
-msgid "C&lear"
-msgstr "L&öschen"
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Weiter >"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:183 src/msw/thread.cpp:183
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kann Eventobjekt nicht erzeugen."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&No"
+msgstr "&Nein"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:99 src/msw/thread.cpp:99
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
+msgid "&Notes:"
+msgstr "Bemerkungen:"
 
 
-#: ../src/msw/tooltip.cpp:199 src/msw/tooltip.cpp:199
-msgid "Can not create tooltip control"
-msgstr "Kann Tooltip nicht erzeugen."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1179 src/common/filefn.cpp:1168
-#: src/common/filefn.cpp:1282
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht listen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:549 src/msw/clipbrd.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
-msgstr "Kann keine Daten im Format '%s' von der Zwischenablage bekommen."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öffnen"
 
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kann Prioritätsbereich für Schedulingregeln %d nicht bekommen."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Öffnen..."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:474 src/msw/clipbrd.cpp:474
-#, c-format
-msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
-msgstr "Kann keine Daten im Fromat '%s' in die Zwischenablage kopieren."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
+msgid "&Paste"
+msgstr "Einfügen"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:410 src/msw/thread.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kann Thread %x nicht forsetzen."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
 
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:442
-msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kann Schedulingregeln nicht bekommen."
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:330 src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der TLS."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Einstellungen"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:395 src/msw/thread.cpp:395
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+msgid "&Previous"
+msgstr "Zurück"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:547 src/msw/thread.cpp:543
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Print"
+msgstr "&Drucken"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1708 src/common/docview.cpp:1670
-msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
+msgid "&Print..."
+msgstr "Drucken..."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:359 src/msw/thread.cpp:359
-msgid "Can't create thread"
-msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 src/msw/iniconf.cpp:464
-#, c-format
-msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Beenden"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:316 src/gtk/utilsgtk.cpp:360
-#, c-format
-msgid "Can't execute '%s'\n"
-msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Wiederholen"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:208 src/msw/utilsexc.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Can't execute command '%s'"
-msgstr "Kann Befehl '%s' nicht ausführen"
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+msgid "&Redo "
+msgstr "&Wiederholen "
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:302 ../src/common/object.cpp:323
-#: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kann Serialisierungsobjekt '%s' für Object '%s' nicht finden."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:295 src/common/object.cpp:283
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kann wxSerial DLL nicht laden."
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:722 src/common/log.cpp:717
-msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:384 src/msw/thread.cpp:384
-msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Wiederherstellen"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:114 ../src/generic/choicdgg.cpp:306
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:235 ../src/generic/dcpsg.cpp:1918
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:261
-#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:123 ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:580
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:94 ../src/generic/textdlgg.cpp:141
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:154 src/common/prntbase.cpp:113
-#: src/generic/choicdgg.cpp:306 src/generic/colrdlgg.cpp:235
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1875 src/generic/dirdlgg.cpp:341
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:261 src/generic/msgdlgg.cpp:143
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:111 src/generic/prntdlgg.cpp:317
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:473 src/generic/textdlgg.cpp:141
-#: src/gtk/filedlg.cpp:131
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbruch"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Dünn"
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:223 src/msw/app.cpp:192
-msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kann OLE nicht initialisiern"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Dicke:"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1296 src/generic/dcpsg.cpp:1247
-msgid "Cannot open file!"
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sichern"
 
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614
-#, c-format
-msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
-msgstr "Zeichen '%c' ist in einem Konfigurationseintragsnamen nicht erlaubt."
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Sichern..."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:636 src/common/log.cpp:631
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Logtexte löschen"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
+msgid "&Show tips at startup"
+msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:343 src/common/prntbase.cpp:342
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+msgid "&Size"
+msgstr "&Größe"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:638 src/common/log.cpp:633
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe"
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 src/gtk/filedlg.cpp:60
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bestätigen"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
 
 
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242 src/generic/helpxlp.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Unterstrichen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Unterstrichen"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Rückgängig"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+msgid "&Undo "
+msgstr "&Rückgängig "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Einrücken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "&Hoch"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Dicke:"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenster"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Verbindung mit wxHelp nach %d Sekunden abgebrochen"
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:167 src/generic/prntdlgg.cpp:106
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopien:"
+#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:164
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "'%s' ist ungültig"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1652
-#: src/common/resourc2.cpp:287 src/common/resource.cpp:1635
+#: ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Konnte Resourcedatei %s nicht finden."
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1038 src/generic/tabg.cpp:1038
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Konnte Seite für Id nicht finden"
+#: ../src/common/intl.cpp:1194
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:753 src/common/resource.cpp:753
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze Zahl\n"
-" oder ein #define."
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1203 src/common/resource.cpp:1199
+#: ../src/common/valtext.cpp:153
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze Zahl\n"
-" oder ein #define."
+msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:675 src/common/prntbase.cpp:673
-msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kann Druckvoransicht nicht starten."
+#: ../src/common/valtext.cpp:135
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII Zeichen enthalten."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:189 ../src/msw/printwin.cpp:228
-#: src/generic/printps.cpp:165
-msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+#: ../src/common/valtext.cpp:141
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:598 src/gtk/window.cpp:2716
-#: src/msw/window.cpp:3756
-msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:127 src/msw/thread.cpp:127
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kann Mutex-Lock nicht bekommen"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+msgid "(*)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:88 ../src/msw/dragimag.cpp:116
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:96 src/msw/imaglist.cpp:96
-msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hilfe)"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:231 src/msw/thread.cpp:231
-msgid "Couldn't change the state of event object."
-msgstr "Kann Zustand des Eventobjektes nicht ändern."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+msgid "(None)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:109 src/msw/timer.cpp:109
-msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Normal Font:"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:430 src/msw/thread.cpp:430
-msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(Lesezeichen)"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "namenlos"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:218 src/common/image.cpp:662
-msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+msgid "*"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:159 src/msw/thread.cpp:159
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kann Mutex nicht freigeben."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+msgid "*)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:526 src/msw/listctrl.cpp:500
-#, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "***Ein Fehlerbericht wurde erstellt\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** und enthält die folgenden Dateien:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Er befindet sich in \"%s\"\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"while parsing resource."
+msgstr ""
+", Erwartete static, #include or #define\n"
+"beim Parsen der Ressource."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": Datei existiert nicht!"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ": unbekannte Kodierung"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:456
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Zurück"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Schreibmaschine"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<VERZEICHNIS>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<LAUFWERK>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LINK>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid ">"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "About "
+msgstr "Übe&r..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
+
+#: ../include/wx/xti.h:898
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
+
+#: ../include/wx/xti.h:845
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "Align Left"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2332
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "Alle Dateien (*)|*"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2329
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "Wähle bereits ISP."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:314
+msgid "Alt-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#, c-format
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Archiv enthält keine #SYSTEM datei"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
+msgid "Attributes"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:111
+msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
+msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
+msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "BIG5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
+#, c-format
+msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "Unterer Rand (mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
+msgid "C&olour:"
+msgstr "&Farbe: "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
+msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:126
+msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:127
+msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1345
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:516
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %x"
+msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:515
+msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim  Beschreiben des TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %x"
+msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:772
+msgid "Can not wait for thread termination"
+msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
+
+#: ../src/common/image.cpp:2624
+#, c-format
+msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+msgstr ""
+"Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht schließen."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
+
+#: ../src/msw/window.cpp:3397
+#, c-format
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
+
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#, c-format
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "Kann Unter-Schlüssel von '%s' nicht auflisten"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1283
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "Kann keine Information über den Registrierungs-Schlüssel '%s' finden"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:176
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
+#, c-format
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht öffnen"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:239
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
+"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im "
+"zugrundeliegenden Strom."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:955
+#, c-format
+msgid "Can't read value of '%s'"
+msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
+#: ../src/msw/registry.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Can't read value of key '%s'"
+msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2059
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
+msgid "Can't set thread priority"
+msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
+#: ../src/msw/registry.cpp:970
+#, c-format
+msgid "Can't set value of '%s'"
+msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbruch"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:3482
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:852
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:946
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
+
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:282
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren !"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s'  laden."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
+
+# ????
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Kann Regeln für die Zeitplanung von Threads nicht abrufen."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Kann nicht auf Beendigung des Threads warten."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Kann Ereigns-Queue des Threads nicht erzeugen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Centre"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "Gehe zu ..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Wähle Farbe"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Wähle Schriftart"
+
+#: ../src/common/module.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Logtexte löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Schließen\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+msgid "Close All"
+msgstr "Alles Schließen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
+msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Colour:"
+msgstr "&Farbe: "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimierte HTML Hilfedatei (*.chm)|*,chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:996
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr ""
+"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinde..."
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalte"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopien:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#, c-format
+msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer "
+"(ungleich Null)\n"
+"oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
+#: ../src/msw/printwin.cpp:230
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:149
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
+
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:621
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr ""
+"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
+"nicht aus."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kann die Klang Daten nicht von '%s' laden."
+
+# Tonkanal??
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Kann Ton %s nicht öffnen!"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:166
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
+#, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kann keine Informationen über ListControl %d bekommen."
+msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:687
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Kann Thread nicht beenden"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
+msgid "Create directory"
+msgstr "Verzeichnis anlegen"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:627
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Bildbreite > 32767 pixels."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB Header: Unbekannte Kodierung."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<LAUFWERK>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Fehlerbericht \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+msgid "Decorative"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standard Kodierung"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standarddrucker"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Element löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Element löschen"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Element löschen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Element löschen"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
+
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
+msgid "Desktop"
+msgstr "Arbeitsoberfläche"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
+"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
+"installieren."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Wussten Sie schon..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
+msgid "Directories"
+msgstr "Verzeichnisse"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1219
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
+"Kleinschreibung wird nicht beachtet."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" "
+"ändern ?\n"
+"Aktueller Wert ist;\n"
+"%s,\n"
+"Neuer Wert ist\n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:459
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2019
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nicht speichern"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
+msgid "Done"
+msgstr "fertig"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
+msgid "Done."
+msgstr "Fertig."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+msgid "Down"
+msgstr "Herunter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
+msgid "Edit item"
+msgstr "Element bearbeiten"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
+msgid "Elapsed time : "
+msgstr "bisher benötigte Zeit: "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen %d und %d ein:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
+msgid "Entries found"
+msgstr "Einträge gefunden"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Envelope Einladung 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u "
+"in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal"
+
+#: ../src/common/log.cpp:441
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+msgid "Estimated time : "
+msgstr "Geschätzte Zeit :"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportiere Registry-Schlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht "
+"überschrieben."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, c-format
+msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:190
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:821
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:767
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert : kein anwählbares ISP."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
+msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr ""
+"Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:608
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kopieren des Registry-Schlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:463
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
+
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
+msgid "Failed to create a status bar."
+msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:822
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen."
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:215
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
+"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Konnte keinen Registrierungs-Eintrag für '%s'-Dateien erstellen."
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
+
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:646
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife\" mit dem DDE Server gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+"Vergessen, wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Konnte in '%s' keine  Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:719
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
+
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1478
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
+"Programm neu starten"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:310
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2183
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:857
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr ""
+"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Konnte  Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:459
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2276
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:492
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr ""
+"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:692
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/common/file.cpp:517
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:665
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2198
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu entregistrieren."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht aktualisieren."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+
+#: ../src/common/log.cpp:430
+msgid "Fatal error: "
+msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
+
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
+msgid "File error"
+msgstr "Dateifehler"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1775
+#, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Dateien (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fixed font:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Die Schriftdicke."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
+msgid "Font size:"
+msgstr "Font Größe:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Font Größe:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Font Größe:"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
+msgid "Fork failed"
+msgstr "'Fork' gescheitert"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
+msgid "Formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+msgid "Found "
+msgstr "Gefunden"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "GB-2312"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ungültiger Index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ Thema"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:237
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generisches PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
+
+#: ../include/wx/xti.h:841
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
+
+#: ../include/wx/xti.h:902
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
+
+#: ../include/wx/xti.h:849
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
+msgid "Go back"
+msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
+msgid "Go forward"
+msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Gehe zur Seite"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid ""
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can continue any longer!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Hilfe: %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
+msgid "Help Index"
+msgstr "Hilfeindex"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Hilfe drucken"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hilfe-Themen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Hilfe: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
+msgid "Home"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
+msgid "Home directory"
+msgstr "Benutzerverzeichnis"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:141
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: Datei scheint unvollständig zu sein."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fehler im IFF Bildformat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
+#, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, "
+"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie "
+"bitte \"Abbrechen\".\n"
+"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms "
+"behindern kann,\n"
+"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1299
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1668
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1742
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Ungültiger Verzeichnisname"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Ungültige Dateiangabe"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1830
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
+"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1067
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1111
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Indent"
+msgstr "Einrücken"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
+msgid "Index"
+msgstr "Hilfe-Index"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Einrücken"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
+msgid "Inserts the chosen symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:277
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "\"Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben\""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "Justified"
+msgstr "Bündig"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+msgid "Landscape"
+msgstr "Querformat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Linker Rand (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
+msgid "Light"
+msgstr "Dünn"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "%s-Datei laden"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
+msgid "Loading : "
+msgstr "Laden: "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
+
+#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI child"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+msgid "MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
+"installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximieren"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+msgid "Match case"
+msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:366
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal-Thema"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimieren"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
+msgid "Modified"
+msgstr "Geändert"
+
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Abwärts verschieben"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Neues &Element"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
+msgid "New directory"
+msgstr "Verzeichnis anlegen"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
+msgid "New item"
+msgstr "Neues &Element"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
+msgid "NewName"
+msgstr "NeuerName"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
+msgid "Next page"
+msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM Icons umzugehen!"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:452
+msgid "No entries found."
+msgstr "Keine Einträge gefunden."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
+"Möchten Sie diesen Font für diese Kodierung wählen\n"
+"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n"
+"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\""
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2254
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Kein Ton"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2682
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:309
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normal Font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "unterstrichen"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1589
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Öffne HTLM Dokument"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Öffne Datei \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Ausführung nicht erlaubt"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:716
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:802
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientierung"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: ungültiges Bild"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: dies ist keine PCX Datei."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: unbekannter Fehler !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Seite %d aus %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Seiten-Einstellungen"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+msgid "Page setup"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papierformat"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
+msgid "Paper size"
+msgstr "Papierformat"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben\""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
+msgid "Permissions"
+msgstr "Zugriffsrechte"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:788
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n"
+"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
+"Version %d.%02d)."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:322
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+msgid "Portrait"
+msgstr "Hochformat"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript-Datei"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vorschau:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
+msgid "Previous page"
+msgstr "Vorherige Seite"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1042
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
+msgid "Print Range"
+msgstr "Seitenbereich"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Druckereinstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Farbig drucken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Druck&vorschau"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druck&vorschau"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Druckersteuerung"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
+msgid "Print this page"
+msgstr "Diese Seite Drucken"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
+msgid "Print to File"
+msgstr "In Datei drucken"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Druckbefehl:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
+msgid "Printer options"
+msgstr "Drucker-Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Drucker-Einstellungen:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
+msgid "Printer..."
+msgstr "Drucker..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Printer:"
+msgstr "Drucker:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
+msgid "Printing "
+msgstr "Drucken von "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:336
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Fehler beim Drucken"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Drucke Seite %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drucke..."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ornder "
+"\"%s\"."
+
+#: ../src/common/log.cpp:431
+msgid "Program aborted."
+msgstr "Programm abgebrochen."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Diese Seite Drucken"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:251
+msgid "Ready"
+msgstr "Bereit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisiere"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registrierungs-Schlüssel '%s' bereits vorhanden."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:524
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr ""
+"Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:656
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Registrierungs-Schlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
+"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
+"Abbruch."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Relevante Einträge:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+msgid "Remaining time : "
+msgstr "Verbleibende Zeit : "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Remove"
+msgstr "Entferne"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
+"werden."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:612 src/msw/thread.cpp:608
-msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Kann Thread nicht beenden"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478 src/generic/dirdlgg.cpp:478
-msgid "Create New Directory"
-msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Alle &ersetzen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Alle &ersetzen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersetzen durch:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Dünn"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Rechter Rand (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2018
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Datei %s speichern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Speichern unter..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:300
+msgid "Save As"
+msgstr "Sichern Als"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Logtexte in Datei speichern"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
+msgid "Search direction"
+msgstr "Suchrichtung"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suchen nach:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Search!"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
+msgid "Searching..."
+msgstr "Suchen..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
+msgid "Sections"
+msgstr "Abschnitte"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Positionierungsfehler bei Datei \"%s\" (große Dateien werden nicht von stdio "
+"unterstützt)."
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
+msgid "Select &All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1709
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1786
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:755
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
+
+#: ../include/wx/xti.h:837
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+msgid "Setup..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:568
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Shift-"
+msgstr "Umschalt"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
+msgid "Show all"
+msgstr "Alles zeigen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+msgid "Slant"
+msgstr "Geneigt"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:576
+msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:583
+msgid "Sorry, could not save this file."
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden."
+
+#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
+msgid ""
+"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1038
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Klang Daten haben ein nicht unterstütztes Format."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Klang Datei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Suchen..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:623
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+"Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht bereits "
+"um streaming objects handelt"
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "StringTo Colour: Falsche Farb-Angabe '%s'"
+
+#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr ""
+"Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
+"erstellt !"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Normal Font:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+msgid "Teletype"
+msgstr "Schreibmaschine"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1710
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:704
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:692
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT Kommando."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The available styles."
+msgstr "Die Schriftschitt."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
+"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbruch', \n"
+"falls er nicht ersetzt werden kann."
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Soll es erstellt werden ?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1977
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
+"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1987
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
+"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "The font colour."
+msgstr "Die Schriftfarbe."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "The font family."
+msgstr "Die Schriftart."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+msgid "The font point size."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+msgid "The font style."
+msgstr "Die Schriftschitt."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+msgid "The font weight."
+msgstr "Die Schriftdicke."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Die Schriftdicke."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1224
+#, c-format
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"."
+
+#: ../src/common/log.cpp:291
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass alle Dateien,\n"
+" die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden "
+"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:903
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:1041 src/common/log.cpp:1022
-msgid "Debug"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 src/generic/fontdlgg.cpp:211
-msgid "Decorative"
-msgstr "Dekorativ"
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "The style name."
+msgstr "Die Schriftschitt."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:450 src/generic/dirdlgg.cpp:450
-msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:404 src/common/docview.cpp:371
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Möchten Sie die Änderungen in Dokument %s sichern?"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
 
 
-#: src/common/log.cpp:368
-msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:477 src/generic/dirdlgg.cpp:477
-msgid "Enter the name of the directory to create"
-msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Verzeichnis ein"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:260 src/generic/helphtml.cpp:260
-msgid "Entries found"
-msgstr "Einträge gefunden"
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
 
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607
+#: ../src/common/cmdline.cpp:881
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entry name can't start with '%c'."
-msgstr "Eintragsname kann nicht mit '%c' beginnen."
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:334 src/common/config.cpp:345
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl: fehlendes '%c' an Position %d in '%s'."
+"Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand "
+"bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:474 ../src/generic/dcpsg.cpp:1296
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:79
-#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247
-#: src/generic/helpxlp.cpp:243
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
+"Standarddrucker einrichten."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:462 ../src/generic/dirdlgg.cpp:490
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der "
+"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:325 src/common/log.cpp:332
-msgid "Error: "
-msgstr "Fehler: "
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht im lokalen "
+"Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:230 src/generic/dirdlgg.cpp:230
-msgid "Etcetera"
-msgstr "/etc"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr ""
+"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
+"erstellt werden"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:237 src/msw/utilsexc.cpp:237
-#, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
+"Speicherbereich des Thread allokiert werden"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
-#: ../src/common/resource.cpp:1691 ../src/common/resource.cpp:2769
-#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399
-#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource."
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
-#: ../src/common/resource.cpp:1708 ../src/common/resource.cpp:2786
-#: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415
-#: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Horizontal anordnen"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
-#: ../src/common/resource.cpp:1677 ../src/common/resource.cpp:2755
-#: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385
-#: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Vertikal anordnen"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:631
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie "
+"passiven Modus."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:106 src/msw/clipbrd.cpp:106
-msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
+#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:460 ../src/generic/dirdlgg.cpp:488
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tipp des Tages"
 
 
-#: ../src/msw/tooltip.cpp:260 src/msw/tooltip.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Failed to create the tooltip '%s'"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
+msgid "To:"
+msgstr "Bis:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
+msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/msw/dialog.cpp:143
-msgid "Failed to created dialog."
+#: ../src/common/imagpng.cpp:294
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:118 src/msw/clipbrd.cpp:118
-msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Oberer Rand (mm):"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2174
-#: src/common/resourc2.cpp:808 src/common/resource.cpp:2156
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2329
-#: src/common/resourc2.cpp:963 src/common/resource.cpp:2311
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
+"festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2190
-#: src/common/resourc2.cpp:824 src/common/resource.cpp:2172
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
+msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+msgstr "Beim Versuch, einen  NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:86 src/msw/clipbrd.cpp:86
-msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 src/msw/clipbrd.cpp:375
-msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:262 src/msw/clipbrd.cpp:262
-msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Konnte Datein nicht in Zwischenablage kopieren."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Die Schriftart."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:551 src/gtk/threadpsx.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Failed to set thread priority %d."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Type a size in points."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:662 src/gtk/threadpsx.cpp:611
-msgid "Failed to terminate a thread."
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+msgid "UP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:545 src/common/log.cpp:543
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:318 src/common/log.cpp:325
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
+msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 src/gtk/filedlg.cpp:57
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:280 ../src/common/docview.cpp:311
-#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278
-msgid "File error"
-msgstr "Dateifehler"
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:259 src/msw/filedlg.cpp:252
-#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Dateien (%s)|%s"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Undelete"
+msgstr "Löschen rückgängig machen"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126 src/generic/fontdlgg.cpp:126
-msgid "Font"
-msgstr "Zeichensatz"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "&Unterstrichen"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:276 src/gtk/utilsgtk.cpp:327
-msgid "Fork failed"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
-#: ../src/common/resource.cpp:1660 ../src/common/resource.cpp:2738
-#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368
-#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716
-msgid "Found "
-msgstr "Gefunden "
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 src/generic/prntdlgg.cpp:97
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:844
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:259 ../src/generic/helphtml.cpp:260
-#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260
-msgid "Help Index"
-msgstr "Hilfeindex"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "&Einrücken"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2363 ../src/common/resource.cpp:2374
-#: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008
-#: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:234 src/common/resource.cpp:234
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:482 src/common/log.cpp:477
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 src/generic/fontdlgg.cpp:217
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1909 ../src/generic/prntdlgg.cpp:403
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 src/generic/dcpsg.cpp:1866
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:289 src/generic/prntdlgg.cpp:499
-msgid "Landscape"
-msgstr "Querformat"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 src/generic/prntdlgg.cpp:515
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Linker Rand (mm):"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2391
-msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2390
-msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 src/generic/fontdlgg.cpp:220
-msgid "Light"
-msgstr "Dünn"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "unbekannt"
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:212 ../src/msw/filedlg.cpp:359
-#: src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352
+#: ../src/msw/dde.cpp:1088
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "%s-Datei laden"
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:725 src/common/log.cpp:720
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:347 src/gtk/mdi.cpp:321
-msgid "MDI child"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Unbekannter Fehler bei der Behandlung von dynamischer Bibliothek."
 
 
-#: ../src/common/mimetype.cpp:1265 src/common/mimetype.cpp:1203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
 
 
-#: src/common/mimetype.cpp:968
+#: ../src/common/cmdline.cpp:598
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
-msgstr ""
-"Mime.types-Datei %s, Zeile %d: extra Zeichen nach dem Wert ignoriert."
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
 
 
-#: ../src/common/mimetype.cpp:979 src/common/mimetype.cpp:941
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: unterminierter Text"
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Unbekannte Option '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 src/generic/fontdlgg.cpp:212
-msgid "Modern"
-msgstr ""
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil "
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 src/generic/dirdlgg.cpp:226
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Dateisysteme"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:225 src/generic/dirdlgg.cpp:225
-msgid "My Home"
-msgstr "Mein Verzeichnis"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 src/generic/dirdlgg.cpp:342
-msgid "New..."
-msgstr "Neu..."
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
 
 
-#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:111 src/generic/msgdlgg.cpp:131
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Unbenanntes Kommando"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2180 ../src/common/resource.cpp:2335
-#: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969
-#: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
+#, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2196
-#: src/common/resourc2.cpp:830 src/common/resource.cpp:2178
-msgid "No XPM facility available!"
-msgstr ""
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2357
-#: src/common/resourc2.cpp:991 src/common/resource.cpp:2339
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/appcmn.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:254 src/generic/helphtml.cpp:254
-msgid "No entries found."
-msgstr "Keine Einträge gefunden."
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219
-msgid "Normal"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+msgid "Upper case letters"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:301 ../src/generic/colrdlgg.cpp:231
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1917 ../src/generic/dirdlgg.cpp:340
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:260 ../src/generic/msgdlgg.cpp:117
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:171 ../src/generic/prntdlgg.cpp:429
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:579 ../src/generic/textdlgg.cpp:136
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:148 src/generic/choicdgg.cpp:301
-#: src/generic/colrdlgg.cpp:231 src/generic/dcpsg.cpp:1874
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:340 src/generic/fontdlgg.cpp:260
-#: src/generic/msgdlgg.cpp:138 src/generic/prntdlgg.cpp:110
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:316 src/generic/prntdlgg.cpp:472
-#: src/generic/textdlgg.cpp:136 src/gtk/filedlg.cpp:125
-msgid "OK"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:409 src/generic/prntdlgg.cpp:295
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:405 ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientierung"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:695 src/common/prntbase.cpp:693
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Seite %d"
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Verwendung: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:693 src/common/prntbase.cpp:691
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Seite %d aus %d"
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Verifizierungs Konflikt"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:564 src/generic/prntdlgg.cpp:457
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Seiteneinstellungen"
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video-Ausgabe"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141 src/generic/prntdlgg.cpp:84
-msgid "Pages"
-msgstr "Seiten"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:395 ../src/generic/prntdlgg.cpp:756
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629
-msgid "Paper size"
-msgstr "Papierformat"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:259 src/gtk/utilsgtk.cpp:315
-msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
+msgid "Views"
+msgstr "Darstellung"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112 src/common/prntbase.cpp:111
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten..."
+#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1908 ../src/generic/prntdlgg.cpp:402
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 src/generic/dcpsg.cpp:1865
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:288 src/generic/prntdlgg.cpp:498
-msgid "Portrait"
-msgstr "Hochformat"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:366 src/generic/dcpsg.cpp:338
-msgid "PostScript"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 src/generic/prntdlgg.cpp:159
-msgid "PostScript file"
-msgstr "PostScript-Datei"
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
+msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1950 src/generic/dcpsg.cpp:1907
-msgid "PostScript:"
-msgstr ""
+#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1913 src/generic/dcpsg.cpp:1870
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Nur Voransicht"
+#: ../src/common/log.cpp:445
+msgid "Warning: "
+msgstr "Warnung: "
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:102 ../src/generic/prntdlgg.cpp:116
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:71
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
+msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+msgstr ""
+"Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren Stack "
+"zu entfernen."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:189 src/generic/printps.cpp:165
-msgid "Print Error"
-msgstr "Fehler beim Drucken"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:831 src/common/docview.cpp:785
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Druckvoransicht"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:636 ../src/common/prntbase.cpp:658
-#: ../src/common/prntbase.cpp:675 src/common/prntbase.cpp:633
-#: src/common/prntbase.cpp:655 src/common/prntbase.cpp:673
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Fehler bei Druckvoransicht"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 src/generic/prntdlgg.cpp:90
-msgid "Print Range"
-msgstr "Seitenbereich"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+msgid "Whole word"
+msgstr "Ganzes Wort"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:370 ../src/generic/prntdlgg.cpp:377
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:276
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Druckereinstellungen"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Nur ganze Worte"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:417 src/generic/prntdlgg.cpp:303
-msgid "Print in colour"
-msgstr "In Farbe drucken"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 Thema"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:419 src/generic/prntdlgg.cpp:306
-msgid "Print spooling"
-msgstr "Druckersteuerung"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1080
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s on Windows 3.1"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1912 ../src/generic/prntdlgg.cpp:135
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1869 src/generic/prntdlgg.cpp:78
-msgid "Print to File"
-msgstr "In Datei drucken"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:350 src/common/prntbase.cpp:349
-msgid "Print..."
-msgstr "Drucken..."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1094
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1923 src/generic/dcpsg.cpp:1880
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Druck-Befehl "
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1928 src/generic/dcpsg.cpp:1885
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Befehlsoptionen: "
+#: ../src/msw/utils.cpp:1105
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:335 src/generic/dcpsg.cpp:306
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Druckereinstellungen"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1101
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:421 src/generic/prntdlgg.cpp:308
-msgid "Printer command:"
-msgstr "Druck-Befehl:"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:133 src/generic/prntdlgg.cpp:76
-msgid "Printer options"
-msgstr "Druckereinstellungen"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 src/generic/prntdlgg.cpp:312
-msgid "Printer options:"
-msgstr "Druckereinstellungen:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:582 src/generic/prntdlgg.cpp:475
-msgid "Printer..."
-msgstr "Drucker..."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:111 ../src/common/prntbase.cpp:153
-#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucke"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:125 src/common/prntbase.cpp:124
-msgid "Printing Error"
-msgstr "Fehler beim Drucken"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:319 src/common/log.cpp:326
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programm abgebrochen."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:677 src/common/log.cpp:672
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:435 src/msw/registry.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:259
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Relevante Einträge:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:336 src/msw/filedlg.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Datei '%s' ersetzen?"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Windows Japanisch (CP 932)"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628 src/generic/prntdlgg.cpp:521
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Rechter Rand (mm):"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 src/generic/fontdlgg.cpp:210
-msgid "Roman"
-msgstr "Römisch"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:228 ../src/msw/filedlg.cpp:359
-#: src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352
+#: ../src/msw/utils.cpp:1144
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Datei %s sichern"
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:231 src/common/docview.cpp:198
-msgid "Save as"
-msgstr "Sichern als"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:635 src/common/log.cpp:630
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Logtexte in Datei sichern"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 src/generic/fontdlgg.cpp:213
-msgid "Script"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1268 src/common/docview.cpp:1243
-msgid "Select a document template"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1291 src/common/docview.cpp:1266
-msgid "Select a document view"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1133
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1185 ../src/common/docview.cpp:1223
-#: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198
-msgid "Select a file"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1911 src/generic/dcpsg.cpp:1868
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Zum Drucker schicken"
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:137 src/generic/prntdlgg.cpp:80
-msgid "Setup..."
-msgstr "Einstellungen..."
+#: ../src/xml/xml.cpp:658
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
 
 
-#: ../src/common/layout.cpp:1366 src/common/layout.cpp:1326
-msgid "Sizer error"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 src/generic/fontdlgg.cpp:218
-msgid "Slant"
-msgstr "Geneigt"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:285 src/common/docview.cpp:252
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:322
-#: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr ""
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:292 src/common/docview.cpp:259
-msgid "Sorry, could not save this file."
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:658 src/common/prntbase.cpp:655
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:787 src/common/log.cpp:781
-msgid "Status: "
-msgstr ""
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 src/generic/fontdlgg.cpp:214
-msgid "Swiss"
-msgstr "Schweizer"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 src/generic/fontdlgg.cpp:215
-msgid "Teletype"
-msgstr "Schreibmaschine"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1268 src/common/docview.cpp:1243
-msgid "Templates"
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 src/generic/dirdlgg.cpp:231
-msgid "Temporary"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ver&größern"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:223 src/generic/dirdlgg.cpp:223
-msgid "The Computer"
-msgstr "Der Computer"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Ver&kleinern"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:447 src/generic/dirdlgg.cpp:447
-msgid "The directory "
-msgstr "Das Verzeichnis"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Passende Grösse"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:730 src/msw/thread.cpp:719
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
+#: ../src/common/docview.cpp:2161
+msgid "[EMPTY]"
+msgstr "[leer]"
 
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:708
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
-msgstr ""
+#: ../src/msw/dde.cpp:1055
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:716 src/msw/thread.cpp:705
+#: ../src/msw/dde.cpp:1043
 msgid ""
 msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs- "
+"Funktion aufzurufen,\n"
+"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
+"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 src/generic/prntdlgg.cpp:101
-msgid "To:"
-msgstr "Bis:"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1061
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr ""
+"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 src/generic/prntdlgg.cpp:530
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Oberer Rand (mm):"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1058
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:246 src/generic/fontdlgg.cpp:246
-msgid "Underline"
-msgstr "Unterstreichen"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1052
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1670 ../src/common/resource.cpp:1684
-#: ../src/common/resource.cpp:1701 ../src/common/resource.cpp:1715
-#: ../src/common/resource.cpp:2748 ../src/common/resource.cpp:2762
-#: ../src/common/resource.cpp:2779 ../src/common/resource.cpp:2793
-#: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319
-#: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349
-#: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392
-#: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422
-#: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667
-#: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697
-#: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740
-#: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
+"out)"
 
 
-#: ../src/common/mimetype.cpp:1021 src/common/mimetype.cpp:985
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Unbekanntest Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1040
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
+"out)"
 
 
-#: ../src/common/mimetype.cpp:381 src/common/mimetype.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Fehlendes '}' in Eintrag für MIME-Typ %s."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1049
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
+"(time-out)"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1703 ../src/common/docview.cpp:1718
-#: ../src/common/docview.cpp:1745 src/common/docview.cpp:1665
-#: src/common/docview.cpp:1680 src/common/docview.cpp:1707
-msgid "Unnamed command"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1067
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
+"out)"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2053
-#: src/common/resourc2.cpp:687 src/common/resource.cpp:2035
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1082
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
+"out)"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:220 ../src/msw/clipbrd.cpp:330
-#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1076
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n"
+"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
+"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:227 src/generic/dirdlgg.cpp:227
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1064
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 src/generic/dirdlgg.cpp:228
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokaler Benutzer"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:199
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:188 src/common/valtext.cpp:144
-#: src/common/valtext.cpp:155 src/common/valtext.cpp:164
-#: src/common/valtext.cpp:172 src/common/valtext.cpp:180
-#: src/common/valtext.cpp:189
-msgid "Validation conflict"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1046
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
+"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
+"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
+"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 src/generic/dirdlgg.cpp:229
-msgid "Variables"
-msgstr "Variablen"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1291 src/common/docview.cpp:1266
-msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1079
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:401 ../src/common/log.cpp:478
-#: ../src/common/resource.cpp:121 src/common/docview.cpp:368
-#: src/common/resource.cpp:121
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1085
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
+"übergeben.\n"
+"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
+"ist,\n"
+"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:329 src/common/log.cpp:336
-msgid "Warning: "
-msgstr "Warning: "
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1968 src/generic/dcpsg.cpp:1925
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X Skalierung"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1977 src/generic/dcpsg.cpp:1934
-msgid "X Translation"
-msgstr "X Verschiebung"
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheks-Funktion"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1972 src/generic/dcpsg.cpp:1929
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y Skalierung"
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "Falsche Unterschrift"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1981 src/generic/dcpsg.cpp:1938
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y Verschiebung"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei."
 
 
-#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:109 src/generic/msgdlgg.cpp:130
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+msgid "binary"
+msgstr "binär"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1814 src/common/docview.cpp:1777
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[leer]"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
+msgid "bold"
+msgstr "fett"
 
 
-#: ../src/common/time.cpp:358 src/common/time.cpp:358
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1266 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269
-#: src/common/fileconf.cpp:1269
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
-
-#: ../src/common/string.cpp:1703 src/common/string.cpp:1430
-msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
-msgstr ""
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:273 src/common/file.cpp:268
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:403 src/msw/registry.cpp:403
-#, c-format
-msgid "can't close registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:563 src/common/file.cpp:520
+#: ../src/common/file.cpp:545
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern."
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern."
 
-#: ../src/common/file.cpp:224 src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:386 src/msw/registry.cpp:386
-#, c-format
-msgid "can't create registry key '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:467 src/msw/registry.cpp:467
-#, c-format
-msgid "can't delete key '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:736 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742
-#: src/common/fileconf.cpp:742
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "Kann  Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:492 src/msw/registry.cpp:492
-#, c-format
-msgid "can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Kann Wert '%s' von Eintrag '%s' nicht löschen."
+msgstr "Kann  Konfigurations-Datei '%s' nicht löschen."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:503 src/msw/registry.cpp:503
-#, c-format
-msgid "can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
-
-#: src/common/file.cpp:447
+#: ../src/common/file.cpp:451
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:780 src/msw/registry.cpp:780
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Kann Untereinträge von '%s' nicht auflisten"
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:735 src/msw/registry.cpp:735
-#, c-format
-msgid "can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Kann Werte von Eintrag '%s' nicht auflisten"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:418 src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:421
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:584 src/msw/utils.cpp:561
+#: ../src/msw/utils.cpp:394
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
 
-#: ../src/common/file.cpp:332 src/common/file.cpp:327
+#: ../src/common/file.cpp:337
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:335 src/msw/registry.cpp:335
-#, c-format
-msgid "can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:386 src/common/file.cpp:381
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:259 src/common/file.cpp:254
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:183 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186
-#: src/common/fileconf.cpp:186
+#: ../src/common/fileconf.cpp:403
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:361 src/msw/registry.cpp:361
-#, c-format
-msgid "can't open registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann globale Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:195 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198
-#: src/common/fileconf.cpp:198
+#: ../src/common/fileconf.cpp:418
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646
-#: src/common/fileconf.cpp:646
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
 msgid "can't open user configuration file."
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:299 src/common/file.cpp:294
-#, c-format
-msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren,"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:658 src/msw/registry.cpp:658
-#, c-format
-msgid "can't read value of '%s'"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren,"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:569 ../src/msw/registry.cpp:608
-#: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't read value of key '%s'"
-msgstr ""
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:558 src/common/file.cpp:515
+#: ../src/common/file.cpp:540
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen."
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen."
 
-#: ../src/common/file.cpp:574 src/common/file.cpp:531
+#: ../src/common/file.cpp:556
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:372 src/common/file.cpp:367
+#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:594 ../src/msw/registry.cpp:682
-#: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682
-#, c-format
-msgid "can't set value of '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594
-msgid "can't set value of a group!"
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:237 src/common/textfile.cpp:229
+#: ../src/common/textfile.cpp:233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht schreiben."
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:317 src/common/file.cpp:312
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:649 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653
-#: src/common/fileconf.cpp:653
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
 msgid "can't write user configuration file."
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "Kann Benutzers Konfigurationsdatei nicht schreiben."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht schreiben."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:301 src/common/intl.cpp:300
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
 
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1527 src/common/filefn.cpp:1497
-msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "Prüfsummen-Fehler"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
+msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1253 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256
-#: src/common/fileconf.cpp:1256
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "Fehler beim Komprimieren"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:235
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "Umwandlung in 8-Bit Codierung fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:197
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
+msgid "date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "Fehler beim Entkomprimieren"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3936
+msgid "eighteenth"
+msgstr "achtzehnte"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+msgid "eighth"
+msgstr "achte"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3929
+msgid "eleventh"
+msgstr "elfte"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:3488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %i"
+msgstr "Kodierung %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:335 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338
-#: src/common/fileconf.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "Fehler im Datenformat"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
+msgid "establish"
+msgstr "Verbunden"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3933
+msgid "fifteenth"
+msgstr "fünfzehnte"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3923
+msgid "fifth"
+msgstr "fünfte"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:666
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:361 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357
-#: src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:695
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:388 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384
-#: src/common/fileconf.cpp:384
+#: ../src/common/fileconf.cpp:718
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:377 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373
-#: src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:708
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
+msgstr ""
+"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:303 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307
-#: src/common/fileconf.cpp:307
+#: ../src/common/fileconf.cpp:630
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
 
-#: ../src/common/date.cpp:374 ../src/common/date.cpp:392
-#: ../src/common/date.cpp:406 src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391
-#: src/common/date.cpp:405
-msgid "invalid date"
-msgstr "ungültiges Datum"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "Dateien"
 
 
-#: ../src/common/date.cpp:356 src/common/date.cpp:355
-msgid "invalid day"
-msgstr "ungültiger Tag"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3919
+msgid "first"
+msgstr "erste"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:457 src/common/file.cpp:452
-msgid "invalid eof() return value."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
+msgid "font size"
+msgstr "Font Größe:"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3932
+msgid "fourteenth"
+msgstr "vierzehnte"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3922
+msgid "fourth"
+msgstr "vierte"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:369
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
+msgid "image"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:690 src/common/log.cpp:685
-msgid "invalid message box return value"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "Event-Handler-String falsch, Punkt fehlt"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
+msgid "initiate"
+msgstr "einleiten"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
+msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/date.cpp:364 src/common/date.cpp:363
-msgid "invalid month"
-msgstr "ungültiger Monat"
+#: ../src/common/file.cpp:453
+msgid "invalid eof() return value."
+msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ungültige Zip-Datei."
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:432 src/common/intl.cpp:431
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
+msgid "light"
+msgstr "dünn"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1568
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:296 src/common/intl.cpp:295
+#: ../src/common/intl.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
 
-#: ../src/common/time.cpp:360 src/common/time.cpp:360
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: ../src/common/datetime.cpp:4088
+msgid "midnight"
+msgstr "Mitternacht"
 
 
-#: ../src/common/string.cpp:1719 src/common/string.cpp:1446
-msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetime.cpp:3937
+msgid "nineteenth"
+msgstr "neunzehnte"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:521 src/common/intl.cpp:519
-#, c-format
-msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-msgstr "Text '%s' in Bereich '%s' für Umgebung '%s' nicht gefunden."
+#: ../src/common/datetime.cpp:3927
+msgid "ninth"
+msgstr "neunte"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1030
+msgid "no DDE error."
+msgstr "kein DDE-Fehler"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "kein Fehler"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+msgid "noname"
+msgstr "namenlos"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:526 src/common/intl.cpp:524
+#: ../src/common/datetime.cpp:4087
+msgid "noon"
+msgstr "mittags"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
+msgid "num"
+msgstr "num"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "nicht genug Speicher."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "Lesefehler"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:180
+msgid "reading"
+msgstr "Lesen"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
-msgstr "Text '%s' in Umgebung '%s' nicht gefunden."
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1373 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376
-#: src/common/fileconf.cpp:1376
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr ""
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge."
 
 
-#: src/common/log.cpp:362
-msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "Probleme beim Wiedereintreten"
 
 
-#: src/common/log.cpp:559
-msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetime.cpp:3920
+msgid "second"
+msgstr "zweite"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:367 src/common/file.cpp:362
-msgid "unknown seek origin"
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "Seek-Fehler"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3935
+msgid "seventeenth"
+msgstr "siebzehnte"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+msgid "seventh"
+msgstr "siebte"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:201
+msgid "shift"
+msgstr "Umschalt"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:359
+msgid "show this help message"
+msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3934
+msgid "sixteenth"
+msgstr "sechzehnte"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3924
+msgid "sixth"
+msgstr "sechste"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:231
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:217
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "Länger der mit 'store' gespeicherten Datei nicht im Zip-Header."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
+msgid "str"
+msgstr "str"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+msgid "tar entry not open"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:370 src/common/docview.cpp:337
-msgid "unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
+#: ../src/common/datetime.cpp:3928
+msgid "tenth"
+msgstr "zehnte"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1055 src/common/docview.cpp:1009
-#, c-format
-msgid "unnamed%d"
-msgstr "Unbenannt"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1037
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:306 src/common/intl.cpp:305
+#: ../src/common/datetime.cpp:3921
+msgid "third"
+msgstr "dritte"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3931
+msgid "thirteenth"
+msgstr "dreizehnte"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "Tiff-Modul: %s"
 
 
-#: ../src/common/layout.cpp:1366 src/common/layout.cpp:1326
-msgid "wxExpandSizer has no parent!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetime.cpp:3746
+msgid "today"
+msgstr "heute"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:635 src/common/prntbase.cpp:632
-msgid ""
-"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
-"let me know about the canvas!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetime.cpp:3748
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1134 src/common/filefn.cpp:1123
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:79
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
+#: ../src/common/datetime.cpp:3930
+msgid "twelfth"
+msgstr "zwölfte"
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:173
-msgid "Printing..."
-msgstr "Drucke..."
+#: ../src/common/datetime.cpp:3938
+msgid "twentieth"
+msgstr "zwanzigste"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
+msgid "underlined"
+msgstr "unterstrichen"
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:207
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Drucke Seite %d..."
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2189
-msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr ""
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:187
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr ""
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "Unbekannte Klasse %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274
+#: ../src/msw/dialup.cpp:495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr ""
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
+
+#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "Unbekannte Suchposition"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"can't determine if the end of file is reached on                 descriptor "
-"%d"
-msgstr ""
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "unbekannt-%d"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:425
+msgid "unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:611
+#: ../src/common/docview.cpp:1411
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "Unbenannt%d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#: ../src/common/intl.cpp:1158
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
 
 
-#: ../src/common/string.cpp:1687
-msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:180
+msgid "writing"
+msgstr "Schreiben"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
+msgid "wxRichTextBulletsPage"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid"
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
+#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
+msgid "wxRichTextFontPage"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
-#, c-format
-msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
+msgid "wxRichTextListStylePage"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
-#, c-format
-msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
+msgid "wxRichTextStylePage"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
-#, c-format
-msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
+msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
+
+#: ../src/common/socket.cpp:993
+msgid "wxSocket: unknown event!."
+msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr ""
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:174
-msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
-msgstr ""
+#: ../src/x11/app.cpp:170
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen: Abbruch."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:287
-msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+msgid "xxxx"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/motif/app.cpp:559
+#: ../src/common/datetime.cpp:3747
+msgid "yesterday"
+msgstr "Gestern"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
+msgid "zlib error %d"
+msgstr " zlib-Fehler %d"
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:198
-msgid "Could not initialise Rich Edit DLL"
-msgstr ""
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:698
-msgid "Unrecoverable program error detected:  the application will terminate."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+msgid "~"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/app.cpp:700
-msgid "Fatal Error"
-msgstr ""
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:1165
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr ""
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
 
 
-#: ../src/msw/dialog.cpp:145
-msgid "Failed to create dialog."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:296
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Fehler "
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:477
-msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:485
-#, c-format
-msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/mime-info konnte nicht erzeugt werden."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:768
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "System hat keine Unterstützung für MP Threads"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:211
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:449
-msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:485
-msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Unbekanntes Feld in Datei %s, Zeile %d: '%s'."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
-msgid "Error "
-msgstr ""
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "fett "
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "In einer Konsolen-Anwendung kann nicht nach den GUI-Plugin-Namen gefragt "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "dünn "
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "unterstrichen "
+
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Archiv."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Laden von S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kann nicht auf Threadende warten."
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann auf der Dateibeschreibung '%d' nicht suchen, die Unterstützung "
+#~ "grosser Dateien ist nicht aktiviert."
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Mehr..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Einstellungen"