]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sv.po
Make it possible to use svn-find-native-eols script without svn checkout.
[wxWidgets.git] / locale / sv.po
index 9728956953ddd1d69fc4c72738443cff2033e608..a347595408c393e6e591f81c0ec17ba169657578 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-10 02:02+0100\n"
-"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
-"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.9.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wxWidgets developers <wx-dev@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-14 03:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-14 03:12+0100\n"
+"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@drevo.se>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@googlegroups.com>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
-msgid ""
-"\n"
-"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
-msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n"
+#: src/aui/tabmdi.cpp:109 src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "St&äng"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:428
-#, c-format
-msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (fel %ld: %s)"
+#: src/aui/tabmdi.cpp:110 src/generic/mdig.cpp:99
+msgid "Close All"
+msgstr "Stäng alla"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr "tiffmodul: %s"
+#: src/aui/tabmdi.cpp:112 src/generic/mdig.cpp:101 src/msw/mdi.cpp:177
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nästa"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
-msgid " - "
-msgstr " - "
+#: src/aui/tabmdi.cpp:113 src/generic/mdig.cpp:102 src/msw/mdi.cpp:178
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Föregående"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
-msgid " Preview"
-msgstr " Förhandsgranska"
+#: src/aui/tabmdi.cpp:312 src/aui/tabmdi.cpp:328 src/aui/tabmdi.cpp:330
+#: src/generic/mdig.cpp:295 src/generic/mdig.cpp:311 src/generic/mdig.cpp:315
+#: src/msw/mdi.cpp:78
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fönster"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
-msgid " bold"
-msgstr " fet"
+#: src/common/appbase.cpp:679
+msgid "show this help message"
+msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
-msgid " italic"
-msgstr " kursiv"
+#: src/common/appbase.cpp:689
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
-msgid " light"
-msgstr " tunn"
+#: src/common/appcmn.cpp:193
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "ange tema att använda"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
-msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
+#: src/common/appcmn.cpp:207
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
-msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
+#: src/common/appcmn.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
-msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
+#: src/common/appcmn.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
-msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
+#: src/common/cmdline.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Flagga \"%s\" kan inte negeras"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
-msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
+#: src/common/cmdline.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i av %i"
+#: src/common/cmdline.cpp:757 src/common/cmdline.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
+#: src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%i of %i"
-msgstr "%i av %i"
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"."
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#: src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld byte"
-msgstr[1] "%ld byte"
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i av %i"
+#: src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
+#: src/common/cmdline.cpp:941 src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (or %s)"
-msgstr "%s (eller %s)"
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:235
+#: src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s Error"
-msgstr "%s fel"
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#: src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s Information"
-msgstr "%s information"
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s Warning"
-msgstr "%s varning"
+msgid "%s (or %s)"
+msgstr "%s (eller %s)"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#: src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\""
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
+#: src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s filer (%s)|%s"
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
-msgid "&About"
-msgstr "&Om"
+#: src/common/cmdline.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Användning: %s"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "V&erklig storlek"
+#: src/common/cmdline.cpp:1304
+msgid "str"
+msgstr "str"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "Efter ett stycke:"
+#: src/common/cmdline.cpp:1308
+msgid "num"
+msgstr "num"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
-msgid "&Alignment"
-msgstr "&Justering"
+#: src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr "flyttal"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Verkställ"
+#: src/common/cmdline.cpp:1316
+msgid "date"
+msgstr "datum"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
-msgid "&Apply Style"
-msgstr "&Använd stil"
+#: src/common/cmdproc.cpp:263 src/common/cmdproc.cpp:289
+#: src/common/cmdproc.cpp:309
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Namnlöst kommando"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
-msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Ordna &ikoner"
+#: src/common/cmdproc.cpp:266
+msgid "&Undo "
+msgstr "&Ångra "
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
-msgid "&Ascending"
-msgstr ""
+#: src/common/cmdproc.cpp:268
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "Kan inte &ångra "
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-msgid "&Back"
-msgstr "&Bakåt"
+#: src/common/cmdproc.cpp:272 src/common/stockitem.cpp:204
+#: src/msw/textctrl.cpp:2281 src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: src/richtext/richtextctrl.cpp:323
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ångra"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
-msgid "&Based on:"
-msgstr "&Baserad på:"
+#: src/common/cmdproc.cpp:290 src/common/cmdproc.cpp:310
+msgid "&Redo "
+msgstr "&Upprepa "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "Före ett stycke:"
+#: src/common/cmdproc.cpp:294 src/common/cmdproc.cpp:301
+#: src/common/stockitem.cpp:186 src/msw/textctrl.cpp:2282
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:581 src/richtext/richtextctrl.cpp:324
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Upprepa"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "&Bg colour:"
-msgstr "F&ärg:"
+#: src/common/colourcmn.cpp:46
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fet"
+#: src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Ogiltigt värde %ld för en boolsk nyckel \"%s\" i config-fil."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-msgid "&Bottom"
+#: src/common/config.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
-msgid "&Bottom:"
-msgstr ""
+#: src/common/config.cpp:524 src/msw/regconf.cpp:259
+#, c-format
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
-#, fuzzy
-msgid "&Box"
-msgstr "&Fet"
+#: src/common/debugrpt.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
-msgid "&Bullet style:"
-msgstr "&Punktlisttecken:"
+#: src/common/debugrpt.cpp:207
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-msgid "&CD-Rom"
-msgstr ""
+#: src/common/debugrpt.cpp:224
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Kunde inte ta bort debugrapportfil \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Avbryt"
+#: src/common/debugrpt.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:164
-msgid "&Cascade"
-msgstr "Över&lappande"
+#: src/common/debugrpt.cpp:508
+msgid "process context description"
+msgstr "beskrivning av processammanhang"
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
-#, fuzzy
-msgid "&Cell"
-msgstr "&Avbryt"
+#: src/common/debugrpt.cpp:532
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "dump av processtillståndet (binärt)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
-msgid "&Character code:"
-msgstr "&Teckenkod:"
+#: src/common/debugrpt.cpp:547
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Töm"
+#: src/common/debugrpt.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s"
+"\"."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
-msgid "&Close"
-msgstr "St&äng"
+#: src/common/debugrpt.cpp:567
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "En debugrapport har skapats. Den kan hittas i"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "&Color"
-msgstr "F&ärg:"
+#: src/common/debugrpt.cpp:570
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Och innehåller följande filer:\n"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
-msgid "&Colour:"
-msgstr "F&ärg:"
+#: src/common/debugrpt.cpp:580
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Innehåll"
+#: src/common/debugrpt.cpp:698
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
-msgid "&Copy"
-msgstr "K&opiera"
+#: src/common/debugrpt.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
 
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "&Copy URL"
-msgstr "K&opiera"
+#: src/common/docview.cpp:361
+msgid "Save As"
+msgstr "Spara som"
 
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "&Customize..."
-msgstr "typsnittsstorlek"
+#: src/common/docview.cpp:456
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Bortse från ändringar och ladda om den senast sparade versionen?"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
-msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:"
+#: src/common/docview.cpp:508
+msgid "unnamed"
+msgstr "namnlös"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Ta bort"
+#: src/common/docview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Vill du spara ändringar i %s?"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
-msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Ta &bort stil..."
+#: src/common/docview.cpp:644
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte öppnas för skrivning."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
-msgid "&Descending"
-msgstr ""
+#: src/common/docview.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte spara dokument till filen \"%s\"."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:696
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detaljer"
+#: src/common/docview.cpp:667
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Fil \"%s\" kunde inte öppnas för läsning."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
-msgid "&Down"
-msgstr "&Ner"
+#: src/common/docview.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa dokument från filen \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Redigera"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
-msgid "&Edit Style..."
-msgstr "&Redigera stil..."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-msgid "&Execute"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
-msgid "&File"
-msgstr "&Arkiv"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
-msgid "&Find"
-msgstr "&Sök"
-
-#: ../src/generic/wizard.cpp:626
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Avsluta"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "&First"
-msgstr "första"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
-msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "&Floppy"
-msgstr "K&opiera"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "&Font"
-msgstr "&Typsnitt:"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-msgid "&Font family:"
-msgstr "&Typsnittsfamilj:"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
-msgid "&Font for Level..."
-msgstr "&Typsnitt för nivå..."
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
-msgid "&Font:"
-msgstr "&Typsnitt:"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Framåt"
-
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
-msgid "&From:"
-msgstr "&Från:"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
-msgid "&Harddisk"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "&Height:"
-msgstr "&Vikt:"
-
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjälp"
-
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
-msgid "&Hide details"
-msgstr "&Detaljer"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
-msgid "&Home"
-msgstr "&Hem"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
-msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
-msgid "&Indeterminate"
-msgstr "&Obestämd"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
-msgid "&Index"
-msgstr "&Index"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "&Info"
-msgstr "&Ångra"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Kursiv"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
-msgid "&Jump to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
-msgid "&Justified"
-msgstr "Marginal&justerad"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "&Last"
-msgstr "K&listra in"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
-msgid "&Left"
-msgstr "&Vänster"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Vänster:"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
-msgid "&List level:"
-msgstr "&Listnivå:"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:525
-msgid "&Log"
-msgstr "&Logga"
-
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
-msgid "&Move"
-msgstr "&Flytta"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
-msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "&Ny"
-
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
-msgid "&Next"
-msgstr "&Nästa"
-
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Nästa >"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "Efter ett stycke:"
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
-msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Nästa tips"
-
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
-msgid "&Next style:"
-msgstr "&Nästa stil:"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
-msgid "&No"
-msgstr "&Nej"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
-msgid "&Notes:"
-msgstr "&Anteckningar:"
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
-msgid "&Number:"
-msgstr "&Nummer:"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Öppna..."
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "&Outline level:"
-msgstr "&Listnivå:"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
-msgid "&Page Break"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
-msgid "&Paste"
-msgstr "K&listra in"
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
-msgid "&Picture"
+#: src/common/docview.cpp:1179
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
+"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
-msgid "&Point size:"
-msgstr "Punkt&storlek:"
-
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
-msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr "&Position (tiondelar av mm):"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Inställningar"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr " Förhandsgranska"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:170
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Föregående"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
-#, fuzzy
-msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Föregående sida"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
-msgid "&Print..."
-msgstr "Skriv &ut..."
-
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Avsluta"
-
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Upprepa"
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
-msgid "&Redo "
-msgstr "&Upprepa "
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
-msgid "&Rename Style..."
-msgstr "&Byt namn på stil..."
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ersätt"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
-msgid "&Restart numbering"
-msgstr "&Börja om numrering"
+#: src/common/docview.cpp:1239
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Förhandsgranskning kunde inte skapas."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Återställ"
+#: src/common/docview.cpp:1245 include/wx/prntbase.h:396
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
-msgid "&Right"
-msgstr "&Höger"
+#: src/common/docview.cpp:1460
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Formatet för filen \"%s\" kunde inte avgöras."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Höger:"
+#: src/common/docview.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "namnlös%d"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
-msgid "&Save"
-msgstr "&Spara"
+#: src/common/docview.cpp:1620
+msgid " - "
+msgstr " - "
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "&Save as"
-msgstr "Spara Som"
+#: src/common/docview.cpp:1751 src/common/docview.cpp:1793
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna Fil"
 
 
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
-msgid "&See details"
-msgstr "&Detaljer"
+#: src/common/docview.cpp:1767
+msgid "File error"
+msgstr "Filfel"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
-msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Visa tips vid start"
+#: src/common/docview.cpp:1769
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
-msgid "&Size"
-msgstr "&Storlek"
+#: src/common/docview.cpp:1792
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Storlek:"
+#: src/common/docview.cpp:1873
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Välj en dokumentmall"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "&Skip"
-msgstr "Hoppa över"
+#: src/common/docview.cpp:1874
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallar"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
-msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)"
+#: src/common/docview.cpp:1947
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Välj en dokumentvy"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
-msgid "&Spell Check"
-msgstr ""
+#: src/common/docview.cpp:1948
+msgid "Views"
+msgstr "Vyer"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
+#: src/common/docview.cpp:2120 include/wx/prntbase.h:264
+#: include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+msgid "Printout"
+msgstr "Utskrift"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
-msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+#: src/common/dynlib.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
-msgid "&Style:"
-msgstr "&Stil:"
+#: src/common/dynlib.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-msgid "&Styles:"
-msgstr "&Stilar:"
+#: src/common/ffile.cpp:64 src/common/file.cpp:265
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
-msgid "&Subset:"
-msgstr "&Delmängd:"
+#: src/common/ffile.cpp:80
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "kan inte stänga fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
-msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Symbol:"
+#: src/common/ffile.cpp:114 src/common/ffile.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
-#, fuzzy
-msgid "&Table"
-msgstr "Tabbar"
+#: src/common/ffile.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "&Top"
-msgstr "K&opiera"
+#: src/common/ffile.cpp:171
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "&Top:"
-msgstr "Till:"
+#: src/common/ffile.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Understrykning"
+#: src/common/ffile.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
-msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Understrykning:"
+#: src/common/ffile.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Ångra"
+#: src/common/file.cpp:213
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
-msgid "&Undo "
-msgstr "&Ångra "
+#: src/common/file.cpp:279
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
-msgid "&Unindent"
-msgstr "&Utindentera"
+#: src/common/file.cpp:335
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
-msgid "&Up"
-msgstr "&Upp"
+#: src/common/file.cpp:351
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "Justering &av punktlista:"
+#: src/common/file.cpp:383
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "&View..."
-msgstr "&Öppna..."
+#: src/common/file.cpp:425 src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
-msgid "&Weight:"
-msgstr "&Vikt:"
+#: src/common/file.cpp:439 src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "&Width:"
-msgstr "&Vikt:"
+#: src/common/file.cpp:482
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:70
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fönster"
+#: src/common/file.cpp:512
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+#: src/common/file.cpp:577
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på  temporär fil"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
-msgid "'"
-msgstr ""
+#: src/common/file.cpp:600
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: src/common/file.cpp:605
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
+#: src/common/file.cpp:617
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "\"%s\" är ogiltig"
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:930
+#: src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"Ändringar kommer inte att sparas för att undvika att den existerande filen "
+"\"%s\" skrivs över"
+
+#: src/common/fileconf.cpp:454
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
+
+#: src/common/fileconf.cpp:465
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsalternativ."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:248
+#: src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:240
+#: src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:242
+#: src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#: src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för ej skrivbar nyckel \"%s\" ignoreras."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
+#: src/common/fileconf.cpp:663
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
-msgid "(*)"
-msgstr "(*)"
+#: src/common/fileconf.cpp:966
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Hjälp)"
+#: src/common/fileconf.cpp:1018
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
+#: src/common/fileconf.cpp:1032
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
-msgid "(Normal text)"
-msgstr "(Normal text)"
+#: src/common/fileconf.cpp:1038
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
-msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(bokmärken)"
+#: src/common/fileconf.cpp:1065
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
+#: src/common/fileconf.cpp:1177
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: src/common/fileconf.cpp:1869
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
-msgid "*)"
-msgstr "*)"
+#: src/common/fileconf.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "försök att ändra ej skrivbar nyckel \"%s\" ignorerad."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: src/common/fileconf.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "avslutande omvänt snedsträck ignorerades i \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1332
-msgid ", 64-bit edition"
-msgstr ""
+#: src/common/fileconf.cpp:2015
+#, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: src/common/filefn.cpp:1059
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr ".."
+#: src/common/filefn.cpp:1075
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: src/common/filefn.cpp:1089
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "1.1"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/filefn.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "1.2"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/filefn.cpp:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "1.3"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/filefn.cpp:1188
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte byta namn till \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "1.4"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/filefn.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tas bort"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
-msgid "1.5"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/filefn.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "1.6"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/filefn.cpp:1271
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte tas bort"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "1.7"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/filefn.cpp:1336
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "1.8"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/filefn.cpp:1453
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "1.9"
-msgstr "1.5"
+#: src/common/filefn.cpp:1569
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Kunde inte ange aktuell katalog"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "10"
-msgstr ""
+#: src/common/filefn.cpp:1761
+#, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Filer (%s)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
-msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 11 tum"
+#: src/common/filename.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
-msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 tum"
+#: src/common/filename.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
-msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 tum"
+#: src/common/filename.cpp:212
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
-msgid "12 x 11 in"
-msgstr "12 x 11 tum"
+#: src/common/filename.cpp:1081
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Kunde inte skapa ett namn för temporär fil"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
-msgid "15 x 11 in"
-msgstr "15 x 11 tum"
+#: src/common/filename.cpp:1116
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/common/filename.cpp:2602
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr "Inställning av katalogåtkomsttid stöds inte i denna OS-version"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
-msgid "3"
-msgstr ""
+#: src/common/filename.cpp:2651
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Kunde inte ändra filtider för \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
-msgid "4"
-msgstr ""
+#: src/common/filename.cpp:2666
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
-msgid "5"
-msgstr ""
+#: src/common/filename.cpp:2747
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-msgid "6"
-msgstr ""
+#: src/common/fldlgcmn.cpp:90 src/generic/filectrlg.cpp:1206
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alla filer (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
-msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
+#: src/common/fldlgcmn.cpp:107
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "7"
-msgstr ""
+#: src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Läs in %s fil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-msgid "8"
-msgstr ""
+#: src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Spara %s fil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "9"
-msgstr ""
+#: src/common/fmapbase.cpp:797
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodning"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
-msgid "9 x 11 in"
-msgstr "9 x 11 tum"
+#: src/common/fmapbase.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Okänd kodning (%d)"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:432
-msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": filen finns inte!"
+#: src/common/fmapbase.cpp:821 src/richtext/richtextstyles.cpp:781
+msgid "default"
+msgstr "förvald"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:198
-msgid ": unknown charset"
-msgstr ": okänd teckenuppsättning"
+#: src/common/fmapbase.cpp:835
+#, c-format
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "okänd-%d"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:412
-msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": okänd kodning"
+#: src/common/fontcmn.cpp:790 src/common/fontcmn.cpp:966
+msgid "underlined"
+msgstr "understruken"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:437
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Bakåt"
+#: src/common/fontcmn.cpp:795 src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "genomstruken"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
-msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "<Någon dekorativ>"
+#: src/common/fontcmn.cpp:808
+msgid " light"
+msgstr " tunn"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
-msgid "<Any Modern>"
-msgstr "<Någon modern>"
+#: src/common/fontcmn.cpp:812
+msgid " bold"
+msgstr " fet"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
-msgid "<Any Roman>"
-msgstr "<Någon roman>"
+#: src/common/fontcmn.cpp:828
+msgid " italic"
+msgstr " kursiv"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
-msgid "<Any Script>"
-msgstr "<Någon skrivstil>"
+#: src/common/fontcmn.cpp:974
+msgid "light"
+msgstr "tunn"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
-msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "<Någon swiss>"
+#: src/common/fontcmn.cpp:979
+msgid "bold"
+msgstr "fet"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
-msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "<Någon teletyp>"
+#: src/common/fontcmn.cpp:984
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
-msgid "<Any>"
-msgstr "<Någon>"
+#: src/common/fontmap.cpp:200
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": okänd teckenuppsättning"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<KAT>"
+#: src/common/fontmap.cpp:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
+"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n"
+"[Avbryt] om den inte kan ersättas"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
-msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<ENHET>"
+#: src/common/fontmap.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
-msgid "<LINK>"
-msgstr "<LÄNK>"
+#: src/common/fontmap.cpp:326
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
-msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Fet kursivt typsnitt.</i></b><br>"
+#: src/common/fontmap.cpp:414
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ": okänd kodning"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
-msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>fet kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
+#: src/common/fontmap.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
+"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
+"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
-msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr "<b>Fet typsnitt.</b> "
+#: src/common/fontmap.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
+"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
+"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
-msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
+#: src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
-msgid ">"
-msgstr ">"
+#: src/common/fs_mem.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
-msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
+#: src/common/fs_mem.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
+#: src/common/ftp.cpp:203
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med "
+"passivt läge."
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:419
-msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
+#: src/common/ftp.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
-msgid "A standard bullet name."
-msgstr "Ett standard punktlisttecken."
+#: src/common/ftp.cpp:406 src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+#: src/common/ftp.cpp:406
+msgid "binary"
+msgstr "binär"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
+#: src/common/ftp.cpp:607
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
-msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr "A2 420 x 594 mm"
+#: src/common/ftp.cpp:621
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
-msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
+#: src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Inkorrekt GIF-ramstorlek (%u, %d) för ruta #%u"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
-msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
+#: src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Kunde inte allokera färg för OpenGL"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
-msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
+#: src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Välj kolumner att visa och ange ordning:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
-msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
+#: src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Anpassa kolumner"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
-msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
+#: src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Anpassa..."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
-msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
+#: src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Kunde inte läsa in bild %%d från fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
-msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
+#: src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Kunde inte läsa in bild %d från ström."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
-msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
+#: src/common/imagbmp.cpp:98
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
-msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
+#: src/common/imagbmp.cpp:134
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:99
-msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+#: src/common/imagbmp.cpp:240
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
-msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
+#: src/common/imagbmp.cpp:263
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
-msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
+#: src/common/imagbmp.cpp:339
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
-msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
+#: src/common/imagbmp.cpp:474
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
-msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
+#: src/common/imagbmp.cpp:524 src/common/imagbmp.cpp:554
+#: src/common/imagbmp.cpp:569
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
-msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1033
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
-msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "A6 105 x 148 mm"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1041
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
-msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1061
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
-msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1075
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
-msgid "ADD"
-msgstr "ADDERA"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1093
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1104
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "&Om"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1119
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1199
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Actual Size"
-msgstr "V&erklig storlek"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1207
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1234 src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: src/common/imagbmp.cpp:1306 src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: src/common/imagbmp.cpp:1364 src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: src/common/imagbmp.cpp:1387
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
-msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
+#: src/common/imagbmp.cpp:1467
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
-msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
+#: src/common/image.cpp:2147
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:260
-msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
+#: src/common/image.cpp:2155 src/common/image.cpp:2196
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:198
-msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
+#: src/common/image.cpp:2354
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Kunde inte läsa in bild \"%s\" från resurser."
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
+#: src/common/image.cpp:2363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Adding book %s"
-msgstr "Lägger till bok %s"
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Kunde inte läsa in ikon \"%s\" från resurser."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
-msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr ""
+#: src/common/image.cpp:2439 src/common/image.cpp:2458
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in bild från fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
-msgid "Adding flavor utxt failed"
-msgstr ""
+#: src/common/image.cpp:2472
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
-msgid "After a paragraph:"
-msgstr "Efter ett stycke:"
+#: src/common/image.cpp:2580
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:173
-msgid "Align Left"
-msgstr "Vänsterjustera"
+#: src/common/image.cpp:2588 src/common/image.cpp:2699
+#: src/common/image.cpp:2752
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:174
-msgid "Align Right"
-msgstr "Högerjustera"
+#: src/common/image.cpp:2598
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "Alignment"
-msgstr "&Justering"
+#: src/common/image.cpp:2675
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "Kan inte automatiskt avgöra bildformat för icke-sökbar indata."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
+#: src/common/image.cpp:2690
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Okänt bilddataformat."
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: src/common/image.cpp:2705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alla filer (%s)|%s"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2769
-msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Alla filer (*)|*"
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Detta är inte en %s."
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:2766
-msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
+#: src/common/image.cpp:2722 src/common/image.cpp:2766
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
-msgid "All styles"
-msgstr "Alla stilar"
+#: src/common/image.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Bild är inte av typen %s."
 
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
-msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr ""
+#: src/common/image.cpp:3128
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Kunde kontrollera bildformat för fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
-msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
+#: src/common/image.cpp:3225
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Ingen oanvänd färg bilden."
 
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:355
-msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
+#: src/common/imaggif.cpp:135
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
-#, fuzzy
-msgid "Alt+"
-msgstr "Alt-"
+#: src/common/imaggif.cpp:138
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** och innehåller följande filer:\n"
+#: src/common/imaggif.cpp:141
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: Okänt fel!!!"
 
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld."
+#: src/common/imaggif.cpp:151
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
-#, c-format
-msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
+#: src/common/imaggif.cpp:161
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Markering"
+#: src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Kunde inte initiera GIF-hashtabell."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Apply"
-msgstr "&Verkställ"
+#: src/common/imagiff.cpp:744
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiska"
+#: src/common/imagiff.cpp:747
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
+#: src/common/imagiff.cpp:750
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Argument %u not found."
-msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
+#: src/common/imagiff.cpp:760
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad."
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
-msgid "Artists"
-msgstr ""
+#: src/common/imagjpeg.cpp:256
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "läser"
+#: src/common/imagjpeg.cpp:435
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attribut"
+#: src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
-msgid "Available fonts."
-msgstr "Tillgängliga typsnitt."
+#: src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
-msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+#: src/common/imagpcx.cpp:458 src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
-msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
+#: src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
-msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
+#: src/common/imagpcx.cpp:460 src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
-msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
+#: src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: Ogiltig bild"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
-msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+#: src/common/imagpng.cpp:287
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
-msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
+#: src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Okänd PNG-upplösningsenhet %d"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
-msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
+#: src/common/imagpng.cpp:658
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
-msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
+#: src/common/imagpng.cpp:747 src/common/imagpng.cpp:758
+#: src/common/imagpng.cpp:768
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
-msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
+#: src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Filformat är okänt."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
-msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+#: src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
-msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
+#: src/common/imagpnm.cpp:113 src/common/imagpnm.cpp:135
+#: src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
-msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
+#: src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (i modul \"%s\")"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
-msgid "BACK"
-msgstr "TILLBAKA"
+#: src/common/imagtiff.cpp:305
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
-msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
+#: src/common/imagtiff.cpp:315
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
-msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
+#: src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Bildstorlek är onormalt stor."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
-msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
+#: src/common/imagtiff.cpp:373 src/common/imagtiff.cpp:386
+#: src/common/imagtiff.cpp:745
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
-msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
+#: src/common/imagtiff.cpp:472
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
-msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
+#: src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Okänd TIFF-upplösningsenhet %d ignoreras"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
-msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
+#: src/common/imagtiff.cpp:612
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
-msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
+#: src/common/imagtiff.cpp:850
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Back"
-msgstr "&Bakåt"
+#: src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Kommandoradsargument %d kunde inte bli konverterad till Unicode och kommer "
+"att ignoreras."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: src/common/init.cpp:277
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Background &colour:"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: src/common/intl.cpp:294
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
-msgid "Background colour"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: src/common/intl.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Kan inte ange lokal för språk \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
+#: src/common/log.cpp:226
+msgid "Error: "
+msgstr "Fel: "
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
-msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
+#: src/common/log.cpp:230
+msgid "Warning: "
+msgstr "Varning: "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
-msgid "Before a paragraph:"
-msgstr "Före ett stycke:"
+#: src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Föregående meddelande upprepat en gång."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmapp"
+#: src/common/log.cpp:428
+#, c-format
+msgid " (error %ld: %s)"
+msgstr " (fel %ld: %s)"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
-msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+#: src/common/mimecmn.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "Bold"
-msgstr "Fet"
+#: src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Border"
-msgstr "Modern"
+#: src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "Borders"
-msgstr "Modern"
+#: src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
-msgid "Bottom"
-msgstr ""
+#: src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
-msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Nedre marginal (mm):"
+#: src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr "Allmän"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
-#, fuzzy
-msgid "Box Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerad"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
-#, fuzzy
-msgid "Box styles"
-msgstr "Alla stilar"
+#: src/common/prntbase.cpp:244
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Allmän PostScript"
 
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
-msgid "Browse"
-msgstr ""
+#: src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "Redo"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
-msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr "Justering &av punktlista:"
+#: src/common/prntbase.cpp:331
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Utskriftsfel"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
-msgid "Bullet style"
-msgstr "Punktliststil"
+#: src/common/prntbase.cpp:410 src/common/prntbase.cpp:1512
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:149 src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: src/gtk/print.cpp:594 src/gtk/print.cpp:607 src/gtk/gnome/gprint.cpp:538
+#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
-msgid "Bullets"
-msgstr "Punktlisttecken"
+#: src/common/prntbase.cpp:468 src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sidinställning"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:100
-msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
+#: src/common/prntbase.cpp:519 src/html/htmprint.cpp:278
+#: include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriver ut "
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Töm"
+#: src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Vänta på utskrift..."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
-msgid "C&olour:"
-msgstr "F&ärg:"
+#: src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokument:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
-msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
+#: src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr "Förlopp:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
-msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
+#: src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "Förbereder"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
-msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
+#: src/common/prntbase.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Skriver sida %d av %d"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
-msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
+#: src/common/prntbase.cpp:547
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (kopia %d av %d)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
-msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
+#: src/common/prntbase.cpp:587
+msgid "Printing "
+msgstr "Skriver ut "
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
-msgid "CANCEL"
-msgstr "AVBRYT"
+#: src/common/prntbase.cpp:1519
+msgid "First page"
+msgstr "Första sida"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
-msgid "CAPITAL"
-msgstr "CAPITAL"
+#: src/common/prntbase.cpp:1524 src/html/helpwnd.cpp:678
+msgid "Previous page"
+msgstr "Föregående sida"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-msgid "CD-Rom"
-msgstr ""
+#: src/common/prntbase.cpp:1538 src/html/helpwnd.cpp:679
+msgid "Next page"
+msgstr "Nästa sida"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
+#: src/common/prntbase.cpp:1543
+msgid "Last page"
+msgstr "Sista sida"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
-msgid "CLEAR"
-msgstr "TÖM"
+#: src/common/prntbase.cpp:1551 src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
+#: src/common/prntbase.cpp:1565 src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
-msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
+#: src/common/prntbase.cpp:1571 src/common/stockitem.cpp:149
+#: src/generic/logg.cpp:523 src/html/helpfrm.cpp:140
+#: src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "&Close"
+msgstr "St&äng"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
-msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kan inte &ångra "
+#: src/common/prntbase.cpp:1986
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2487
-msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
-msgstr ""
+#: src/common/prntbase.cpp:1986 src/common/prntbase.cpp:2028
+#: src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:506
-#, c-format
-msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
+#: src/common/prntbase.cpp:2028 src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:584
+#: src/common/prntbase.cpp:2043
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Sida %d av %d"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:487
+#: src/common/prntbase.cpp:2045
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sida %d"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
-msgid "Can't create thread"
-msgstr "Kan inte skapa tråd"
+#: src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3772
-#, c-format
-msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
+#: src/common/regex.cpp:262 src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "okänt fel"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#: src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: src/common/regex.cpp:435 src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:805
+#: src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1162
-#, c-format
-msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
+#: src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Kunde inte bevaka I/O-kanaler"
+
+#: src/common/sizer.cpp:2679 src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: src/common/sizer.cpp:2681
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Spara inte"
+
+#: src/common/socket.cpp:848
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Kan inte initiera uttag (socket)"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:140 src/html/helpfrm.cpp:143
+#: src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1117
-#, c-format
-msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
+#: src/common/stockitem.cpp:140 src/osx/menu_osx.cpp:564
+msgid "About"
+msgstr "Om"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d."
+#: src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
+#: src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Verkställ"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
+#: src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Verkställ"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:339
-msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
+#: src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Back"
+msgstr "&Bakåt"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:178
-msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström."
+#: src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
 
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
-#, c-format
-msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fet"
 
 
-#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:144 src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
-#, c-format
-msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
+#: src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Botten"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:145 src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
+msgid "Bottom"
+msgstr "Botten"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
-msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström."
+#: src/common/stockitem.cpp:146 src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:490 src/generic/wizard.cpp:433
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
+#: src/common/stockitem.cpp:146 src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: src/gtk1/fontdlg.cpp:145 src/motif/msgdlg.cpp:197 src/msw/msgdlg.cpp:490
+#: src/msw/progdlg.cpp:674 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
-#: ../src/msw/registry.cpp:972
-#, c-format
-msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
+#: src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&cd-rom"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2284
-#, c-format
-msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse."
+#: src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "cd-rom"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
-msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
+#: src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Töm"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
-msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
+#: src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
-#: ../src/msw/registry.cpp:1066
-#, c-format
-msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
+#: src/common/stockitem.cpp:149 src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: src/generic/progdlgg.cpp:805 src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: src/html/helpdlg.cpp:91 src/msw/progdlg.cpp:171 src/msw/progdlg.cpp:680
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Kunde inte döda processen %d"
+#: src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertera"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertera"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: src/common/stockitem.cpp:151 src/msw/textctrl.cpp:2285
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:584 src/richtext/richtextctrl.cpp:327
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opiera"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Cannot create mutex."
-msgstr "Kan inte skapa mutex."
+#: src/common/stockitem.cpp:151 src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
-msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:152 src/msw/textctrl.cpp:2284
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:583 src/richtext/richtextctrl.cpp:326
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Klipp ut"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1333
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
+#: src/common/stockitem.cpp:152 src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
 
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:211
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
+#: src/common/stockitem.cpp:153 src/msw/textctrl.cpp:2287
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:586 src/richtext/richtextctrl.cpp:329
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ta bort"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:543
-#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:153 src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794
+#: src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:850
-msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
+#: src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ner"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:154 src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
-#, c-format
-msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
+#: src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigera"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
-msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
+#: src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
-msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
+#: src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Kör"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:951
-msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
+#: src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Kör"
 
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
-msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kan inte initiera OLE"
+#: src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Avsluta"
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "Kan inte initiera OLE"
+#: src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
-#, c-format
-msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"."
+#: src/common/stockitem.cpp:158 src/html/helpfrm.cpp:147
+msgid "&File"
+msgstr "&Arkiv"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
+#: src/common/stockitem.cpp:158 src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
+msgid "File"
+msgstr "Arkiv"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
-#, c-format
-msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
+#: src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Find"
+msgstr "&Sök"
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
-#, c-format
-msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:159 src/html/helpwnd.cpp:501
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:651
-#, c-format
-msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "&Första"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:298
-#, c-format
-msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Första"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
-msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
+#: src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Diskett"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
-#, c-format
-msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
+#: src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskett"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
+#: src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framåt"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
-msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
+#: src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
+#: src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Hårddisk"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu"
+#: src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Hårddisk"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "Kan inte återuppta tråden %x"
+#: src/common/stockitem.cpp:164 src/generic/wizard.cpp:436
+#: src/html/helpfrm.cpp:148 src/osx/menu_osx.cpp:719
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjälp"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
-msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
+#: src/common/stockitem.cpp:164 src/html/helpdlg.cpp:67
+#: src/html/helpfrm.cpp:117 src/osx/button_osx.cpp:40
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:545
-#, c-format
-msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hem"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
+#: src/common/stockitem.cpp:165 src/generic/dirdlgg.cpp:99
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
+#: src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentera"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:907
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
+#: src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
-msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
+#: src/common/stockitem.cpp:167 src/html/helpwnd.cpp:526
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skiftlägeskänslig"
+#: src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
 
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
-msgid "Categorized Mode"
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
-#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:169 src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
+#: src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Hoppa till"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
-msgid "Cen&tred"
-msgstr "Cen&trerad"
+#: src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Hoppa till"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+#: src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrerad"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrerad"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
+#: src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Justified"
+msgstr "Marginaljusterad"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
-msgid "Centre"
-msgstr "Centrera"
+#: src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Left"
+msgstr "Vänsterjustera"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
-msgid "Centre text."
-msgstr "Centrera text."
+#: src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Align Right"
+msgstr "Högerjustera"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Centred"
-msgstr "Cen&trerad"
+#: src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Sista"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
-msgid "Ch&oose..."
-msgstr "V&älj..."
+#: src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Sista"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
-msgid "Change List Style"
-msgstr "Byt liststil"
+#: src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nätverk"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:177 src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
-#, fuzzy
-msgid "Change Object Style"
-msgstr "Byt liststil"
+#: src/common/stockitem.cpp:178 src/msw/msgdlg.cpp:477
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
-#, fuzzy
-msgid "Change Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/common/stockitem.cpp:178 src/motif/msgdlg.cpp:197
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
-msgid "Change Style"
-msgstr "Byt stil"
+#: src/common/stockitem.cpp:179 src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:483 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:179 src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: src/msw/dialog.cpp:121 src/msw/msgdlg.cpp:490 src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
-msgid "Character styles"
-msgstr "Teckenstilar"
+#: src/common/stockitem.cpp:180 src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: src/html/helpfrm.cpp:138
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Öppna..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
-msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
+#: src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Öppna..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
-msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes."
+#: src/common/stockitem.cpp:181 src/msw/textctrl.cpp:2286
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:585 src/richtext/richtextctrl.cpp:328
+msgid "&Paste"
+msgstr "K&listra in"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
-msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
+#: src/common/stockitem.cpp:181 src/richtext/richtextctrl.cpp:3103
+#: src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
-msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet."
+#: src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Inställningar"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
-msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
+#: src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
-msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket."
+#: src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "För&handsgranska..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
-msgid "Check to restart numbering."
-msgstr "Kryssa i för att börja om numrering."
+#: src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Förhandsgranska..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
+#: src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Print..."
+msgstr "Skriv &ut..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
+#: src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
+#: src/common/stockitem.cpp:185 src/richtext/richtextctrl.cpp:333
+#: src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
+#: src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:785
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
+#: src/common/stockitem.cpp:186 src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "Gör om"
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
-#, fuzzy
-msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Skapa katalog"
+#: src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
-#, fuzzy
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Välj typsnitt"
+#: src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
-msgid "Choose colour"
-msgstr "Välj färg"
+#: src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Ersätt"
 
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
-msgid "Choose font"
-msgstr "Välj typsnitt"
+#: src/common/stockitem.cpp:189 src/richtext/richtextctrl.cpp:3263
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersätt"
 
 
-#: ../src/common/module.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt."
+#: src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Återgå till sparad"
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "St&äng"
+#: src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spara"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
-#, fuzzy
-msgid "Class not registered."
-msgstr "Kan inte skapa tråd"
+#: src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "Spara s&om"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "&Töm"
+#: src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "Save as"
+msgstr "Spara som"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Töm logginnehållet"
+#: src/common/stockitem.cpp:193 src/msw/textctrl.cpp:2289
+#: src/osx/textctrl_osx.cpp:588 src/richtext/richtextctrl.cpp:331
+msgid "Select &All"
+msgstr "Markera &allt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
-msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Klicka för att använda den valda stilen."
+#: src/common/stockitem.cpp:193 src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
-msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol."
+#: src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "F&ärg"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
-msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet."
+#: src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
-msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+#: src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Typsnitt"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
-msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen."
+#: src/common/stockitem.cpp:195 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
+#: src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Stigande"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
-msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
+#: src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
-msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån."
+#: src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Fallande"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
-msgid "Click to close this window."
-msgstr "Klicka för att stänga fönstret."
+#: src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Fallande"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
-msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet."
+#: src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Stavningskontroll"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
-msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
+#: src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Stavningskontroll"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Click to create a new box style."
-msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
+#: src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
-msgid "Click to create a new character style."
-msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil."
+#: src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
+#: src/common/stockitem.cpp:200 src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Genomstruken"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil."
+#: src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Genomstruken"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
-msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition"
+#: src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "&Toppen"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
-msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner."
+#: src/common/stockitem.cpp:201 src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+msgid "Top"
+msgstr "Toppen"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
-msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Klicka för att ta bort stilen."
+#: src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Undelete"
+msgstr "Ångra borttagning"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
-msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen."
+#: src/common/stockitem.cpp:203 src/generic/fontdlgg.cpp:445
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understrykning"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
-msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Klicka för att redigera stilen."
+#: src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrykning"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
-msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Klicka för att döpa om stilen."
+#: src/common/stockitem.cpp:204 src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "Ångra"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#: src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Utindentera"
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
-msgid "Close All"
-msgstr "Stäng alla"
+#: src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Utindentera"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:267
-msgid "Close current document"
-msgstr "Stäng aktuellt dokument"
+#: src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "Close this window"
-msgstr "Stäng detta fönster"
+#: src/common/stockitem.cpp:206 src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Färg:"
+#: src/common/stockitem.cpp:207 src/msw/msgdlg.cpp:477
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Colour"
-msgstr "Färg:"
+#: src/common/stockitem.cpp:207 src/motif/msgdlg.cpp:197
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
+#: src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "V&erklig storlek"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-msgid "Colour:"
-msgstr "Färg:"
+#: src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Verklig storlek"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
-#, fuzzy
-msgid "Column could not be added."
-msgstr "Filen kunde inte läsas in."
+#: src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Anpassa zoom"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
-msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Anpassa zoom"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
-#, fuzzy
-msgid "Column index not found."
-msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
+#: src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zooma &in"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
-msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zooma &ut"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
-msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Visa om-dialogruta"
 
 
-#: ../src/common/init.cpp:185
-#, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopiera markerat"
 
 
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
+#: src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Klipp ut markerat"
 
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4136
-msgid ""
-"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
-"Manager."
-msgstr ""
+#: src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Ta bort markerat"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
+#: src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Ersätt markerat"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
-msgid "Computer"
-msgstr "Dator"
+#: src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Klistra in markerat"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:966
-#, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
+#: src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Avsluta programmet"
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekräfta"
+#: src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Gör om senaste händelse"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
-msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
+#: src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Ångra senaste händelse"
+
+#: src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "Stäng aktuellt dokument"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Ansluter..."
+#: src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Spara aktuellt dokument"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
-msgid "Contents"
-msgstr "Innehåll"
+#: src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2263
+#: src/common/strconv.cpp:2262
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
-msgstr "Innehåll"
+#: src/common/tarstrm.cpp:372 src/common/tarstrm.cpp:395
+#: src/common/tarstrm.cpp:426 src/generic/progdlgg.cpp:400
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
-#, c-format
-msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
+#: src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "ofullständigt huvudblock i tar"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopior:"
+#: src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
-#, fuzzy
-msgid "Copy"
-msgstr "K&opiera"
+#: src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:259
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopiera markering"
+#: src/common/tarstrm.cpp:1004 src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: src/common/tarstrm.cpp:1508 src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar-post är inte öppen"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:721
+#: src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "oväntat slut på filen"
+
+#: src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\""
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
+#: src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
-msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+#: src/common/textbuf.cpp:240
+#, c-format
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
+#: src/common/textcmn.cpp:920 src/richtext/richtextctrl.cpp:2689
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Filen kunde inte läsas in."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
+#: src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Kunde inte konvertera filen \"%s\" till Unicode."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
+#: src/common/time.cpp:250
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
-#, fuzzy
-msgid "Could not get header description."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/time.cpp:319
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
-#, fuzzy
-msgid "Could not get items."
-msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
+#: src/common/translation.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
-#, fuzzy
-msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
+#: src/common/translation.cpp:1112
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Ogiltig meddelandekatalog."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
-#, fuzzy
-msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
+#: src/common/translation.cpp:1171
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Kunde inte tolka pluralformer: \"%s\""
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: src/common/translation.cpp:1893
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
-#, fuzzy
-msgid "Could not remove column."
-msgstr "Kunde inte skapa markör."
+#: src/common/translation.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Resursen \"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
+#: src/common/translation.cpp:2025
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Kunde inte räkna upp översättningar"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
-#, fuzzy
-msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/utilscmn.cpp:1050
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Inget standardprogram för HTML-filer är konfigurerat."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
-#, fuzzy
-msgid "Could not set column width."
-msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
+#: src/common/utilscmn.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Kunde inte öppna URL \"%s\" i standardwebbläsare."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1568
-#, fuzzy
-msgid "Could not set current working directory"
-msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
+#: src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Nödvändigt informationsfält är tomt."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
-#, fuzzy
-msgid "Could not set header description."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/valtext.cpp:175
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Valideringskonflikt"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
-#, fuzzy
-msgid "Could not set icon."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/valtext.cpp:240
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
-#, fuzzy
-msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/valtext.cpp:242
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
-#, fuzzy
-msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/valtext.cpp:244
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
-#, fuzzy
-msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla siffror."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
-msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
+#: src/common/valtext.cpp:248
+#, c-format
+msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
-msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/common/valtext.cpp:250 src/common/valtext.cpp:252
+#: src/common/valtext.cpp:254 src/common/valtext.cpp:256
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "\"%s\" är ogiltig"
+
+#: src/common/wincmn.cpp:1637
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Denna plattform stöder inte bakgrundsgenomskinlighet."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
+#: src/common/wincmn.cpp:2104
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:161
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
+#: src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr "Slut på window-ID. Nedstängning av programmet rekommenderas."
 
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
-msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
+#: src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
-msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kunde inte skapa en timer"
+#: src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d "
 
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
-msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster"
+#: src/common/xpmdecod.cpp:717 src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!"
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1853
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
+#: src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: Inga färger kvar att använda i masken!"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#: src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2005
-msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+#: src/common/xpmdecod.cpp:797
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:948
-msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
+#: src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
-msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret"
+#: src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
+#: src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Skapa-parameter %s hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:658
-msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
+#: src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"."
+#: src/common/xtistrm.cpp:323 src/common/xtixml.cpp:357
+#: src/common/xtixml.cpp:510
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
 
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s"
+#: src/common/xtistrm.cpp:410 src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
+#: src/common/xtistrm.cpp:415
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:178
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
+#: src/common/xtistrm.cpp:430
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
+#: src/common/xtistrm.cpp:440
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
-#: ../src/common/imagpng.cpp:768
-msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
+#: src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:715
-msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
+#: src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Skickar ett okänt objekt till GetObject"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
+#: src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Framåt-href stöds inte"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
-msgid "Create directory"
-msgstr "Skapa katalog"
+#: src/common/xtixml.cpp:254
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "okänd klass %s"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
-msgid "Create new directory"
-msgstr "Skapa ny katalog"
+#: src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctrl-"
+#: src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Klipp ut"
+#: src/common/xtixml.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Dubbelt använt id: %d"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
-msgid "Current directory:"
-msgstr "Aktuell katalog:"
+#: src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Okänd egenskap %s"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "typsnittsstorlek"
+#: src/common/xtixml.cpp:419
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
 
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Customize Columns"
-msgstr "typsnittsstorlek"
+#: src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
-#, fuzzy
-msgid "Cut"
-msgstr "&Klipp ut"
+#: src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:260
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Klipp ut markering"
+#: src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
+#: src/common/zipstrm.cpp:1273
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:101
-msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
+#: src/common/zipstrm.cpp:1446
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "ogiltig zip-fil"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:709
-msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
+#: src/common/zipstrm.cpp:1491
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
-msgid "DECIMAL"
-msgstr "DECIMAL"
+#: src/common/zipstrm.cpp:1577
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
-msgid "DEL"
-msgstr "DEL"
+#: src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
-msgid "DELETE"
-msgstr "DELETE"
+#: src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
-msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
+#: src/common/zipstrm.cpp:1783
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
-msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
+#: src/common/zipstrm.cpp:1797 src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
-msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
+#: src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
-msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
+#: src/common/zipstrm.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
-msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
+#: src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
-msgid "DIVIDE"
-msgstr "DIVIDERA"
+#: src/common/zstream.cpp:159 src/common/zstream.cpp:319
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
-msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
+#: src/common/zstream.cpp:186
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
-msgid "DOWN"
-msgstr "NER"
+#: src/common/zstream.cpp:245
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
-msgid "Dashed"
-msgstr ""
+#: src/common/zstream.cpp:252 src/common/zstream.cpp:427
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib-fel %d"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
-msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr ""
+#: src/common/zstream.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
-msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+#: src/common/zstream.cpp:347
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#: src/common/zstream.cpp:428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "Debugrapport \"%s\""
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
-msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
+#: src/dfb/bitmap.cpp:643 src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
-msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
+#: src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Kunde inte läsa händelse från DirectFB-rör"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
-msgid "Decorative"
-msgstr "Dekorativ"
+#: src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Kunde inte växla DirectFB-rör till icke-blockerande läge"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Standardkodning"
+#: src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "inga typsnitt hittades i %s, använder inbyggt typsnitt"
 
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
-#, fuzzy
+#: src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
 msgid "Default font"
-msgstr "Standardskrivare"
+msgstr "Standardtypsnitt"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
-msgid "Default printer"
-msgstr "Standardskrivare"
+#: src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Typsnittsindexfil %s försvann när typsnitten lästes in."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+#: src/dfb/overlay.cpp:62 src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Ta bort a&llt"
+#: src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "DirectFB fel %d inträffade."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
-msgid "Delete Style"
-msgstr "Ta bort stil"
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Utvecklat av "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
-msgid "Delete Text"
-msgstr "Ta bort text"
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dokumenterat av "
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
-msgid "Delete item"
-msgstr "Ta bort element"
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafik av "
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:261
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Ta bort markering"
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Översättningar av "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
-#, c-format
-msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Ta bort stil %s?"
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Version "
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:141 src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
 
 
-#: ../src/common/module.cpp:125
-#, c-format
-msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte."
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Standardkodning"
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "Utvecklare"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Dokumentationssförfattare"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
-msgid "Developed by "
-msgstr "Utvecklad av "
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "Konstnärer"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Developers"
-msgstr "Utvecklad av "
+#: src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Översättare"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:394
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
-"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
-"och installera den."
+#: src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
-msgid "Did you know..."
-msgstr "Visste du att..."
+#: src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld."
 
 
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#: src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr "DirectFB fel %d inträffade."
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
-msgid "Directories"
-msgstr "Kataloger"
+#: src/generic/colrdlgg.cpp:145 src/gtk/colordlg.cpp:64
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Välj färg"
+
+#: src/generic/colrdlgg.cpp:284
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1248
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Öppna fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
-msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Katalogen finns inte"
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Katalogen finns inte."
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Debugrapport \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:457
-msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:315
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
+
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
+"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
 msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
-"skiftlägesokänslig."
+"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n"
+"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n"
+"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
-msgid "Display options dialog"
-msgstr "Visa alternativdialog"
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
-msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster."
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:"
+
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Visa..."
+
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:353
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Anteckningar:"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+#: src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
-"Current value is \n"
-"%s, \n"
-"New value is \n"
-"%s %1"
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n"
-"Nuvarande värde är \n"
-"%s, \n"
-"Nytt värde är \n"
-"%s %1"
+"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n"
+"skriv in den här och den kommer att bifogas:"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:533
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?"
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1752
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
-msgid "Documentation by "
-msgstr "Dokumenterat av "
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:545
+msgid "Computer"
+msgstr "Dator"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Documentation writers"
-msgstr "Dokumenterat av "
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:547
+msgid "Sections"
+msgstr "Avdelningar"
 
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2579
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Spara inte"
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:625
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalog"
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
-msgid "Done"
-msgstr "Färdigt"
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:627
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
-msgid "Done."
-msgstr "Färdigt."
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:671 src/generic/filectrlg.cpp:792
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Ogiltigt katalognamn."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "Dotted"
-msgstr "Färdigt"
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:671 src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:700 src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: src/generic/filectrlg.cpp:678 src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: src/generic/filectrlg.cpp:806 src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: src/generic/filectrlg.cpp:1382 src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: src/gtk/filedlg.cpp:74 src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:689 src/generic/filectrlg.cpp:806
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Filnamnet finns redan."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "Double"
-msgstr "Färdigt"
+#: src/generic/dirctrlg.cpp:700 src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: src/generic/filectrlg.cpp:678 src/generic/filectrlg.cpp:822
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operation ej tillåten."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
-msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny katalog"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "Dubbelt använt id: %d"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Visa dolda kataloger"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
-msgid "Down"
-msgstr "Ner"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:132 src/generic/filedlgg.cpp:229
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Skapa ny katalog"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
-msgid "Drag"
-msgstr ""
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:137 src/generic/filedlgg.cpp:224
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Gå till hemkatalog"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
-msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Visa &dolda kataloger"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
-msgid "END"
-msgstr "END"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:188 src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
-msgid "ENTER"
-msgstr "ENTER"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
+"Skapa den nu?"
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:234
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Katalogen finns inte"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
-msgid "ESC"
-msgstr "ESC"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
+"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
-msgid "ESCAPE"
-msgstr "ESCAPE"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:252
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Fel vid skapande av katalog"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
-msgid "EXECUTE"
-msgstr "EXEKVERA"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "&Redigera"
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:318
+msgid "Create directory"
+msgstr "Skapa katalog"
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:327 src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: src/generic/filectrlg.cpp:654 src/generic/filectrlg.cpp:663
+msgid "NewName"
+msgstr "Nytt namn"
+
+#: src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "Redigera post"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Redigera post"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
-msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+#: src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Nytt post"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Enable the maximum width value."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Delete item"
+msgstr "Ta bort post"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
-msgid "Enable the minimum height value."
-msgstr ""
+#: src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytta upp"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Enable the minimum width value."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytta ner"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
-msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Sök efter:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersätt med:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
-msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+msgid "Whole word"
+msgstr "Hela ord"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
-#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Matcha skiftläge"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
-#, fuzzy
-msgid "Enter a box style name"
-msgstr "Ange namn för liststil"
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Sökriktning"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
-msgid "Enter a character style name"
-msgstr "Ange namn för teckenstil"
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersätt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
-msgid "Enter a list style name"
-msgstr "Ange namn för liststil"
+#: src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Ersätt &alla"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
-#, fuzzy
-msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Ange namn för liststil"
+#: src/generic/filectrlg.cpp:287 src/generic/filectrlg.cpp:310
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<KAT>"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
-msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr "Ange namn för styckestil"
+#: src/generic/filectrlg.cpp:289 src/generic/filectrlg.cpp:312
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LÄNK>"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
-#, c-format
-msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":"
+#: src/generic/filectrlg.cpp:291 src/generic/filectrlg.cpp:314
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<ENHET>"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
-msgid "Entries found"
-msgstr "Poster funna"
+#: src/generic/filectrlg.cpp:460
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
-msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
+#: src/generic/filectrlg.cpp:461 src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:474
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
+#: src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#: src/generic/filectrlg.cpp:463
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Fel vid skapande av katalog"
+#: src/generic/filectrlg.cpp:466
+msgid "Permissions"
+msgstr "Behörigheter"
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "Fel vid skapande av katalog"
+#: src/generic/filectrlg.cpp:469
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribut"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fel vid skapande av katalog"
+#: src/generic/filectrlg.cpp:957
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuell katalog:"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
-msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
+#: src/generic/filectrlg.cpp:1004
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Visa &dolda filer"
 
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
-#, c-format
-msgid "Error in resource: %s"
-msgstr ""
+#: src/generic/filectrlg.cpp:1381
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Ogiltig filspecifikation."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:454
-msgid "Error reading config options."
-msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
+#: src/generic/filectrlg.cpp:1413
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Katalogen finns inte."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
-msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
+#: src/generic/filedlgg.cpp:215
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Visa filer som lista"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:669
-#, fuzzy
-msgid "Error while printing: "
-msgstr "Fel vid väntande på semafor"
+#: src/generic/filedlgg.cpp:217
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:226
-msgid "Error: "
-msgstr "Fel: "
+#: src/generic/filedlgg.cpp:220
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Gå till föräldrakatalog"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
-msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+#: src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
-msgid "Event queue overflowed"
-msgstr ""
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:84 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
-msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-msgid "Execute"
-msgstr ""
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Decorative"
+msgstr "Dekorativ"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
-#, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
 
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Skrivstil"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1231
-#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
-"skrivas över."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletyp"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
-msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:329 src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Slant"
+msgstr "Lutande"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Tunn"
 
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
-#, fuzzy
-msgid "Face Name"
-msgstr "Nytt namn"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Typsnittsfamilj:"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:376 src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "Typsnittets familj."
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:383 src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:387 src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "Typsnittets stil."
 
 
-#: ../src/common/glcmn.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Kunde inte skapa markör."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:394
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Vikt:"
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
-msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:398 src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "Typsnittets vikt."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:407
+msgid "C&olour:"
+msgstr "F&ärg:"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
-#, c-format
-msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:415 src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "Typsnittets färg."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:222
-msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:423
+msgid "&Point size:"
+msgstr "&Punktstorlek:"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:428 src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:435 src/generic/fontdlgg.cpp:437
+msgid "The font point size."
+msgstr "Typsnittets punktstorlek"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
-msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:447 src/generic/fontdlgg.cpp:449
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Om typsnittet är understruket."
 
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\""
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:456 src/html/helpwnd.cpp:1236
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+msgid "Preview:"
+msgstr "Förhandsgranska:"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:819
-msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:461 src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:765
-msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:473 src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Kunde inte konvertera filinnehåll till Unicode."
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:478 src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:485 src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:978
-#, fuzzy
-msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
+#: src/generic/fontpickerg.cpp:51 src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Välj typsnitt"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: src/generic/helpext.cpp:272
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#: src/generic/helpext.cpp:280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1055
+#: src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#: src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
-
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
-msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:569
-msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster."
+#: src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "Inga poster funna."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1032
-msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn"
+#: src/generic/helpext.cpp:459 src/generic/helpext.cpp:460
+msgid "Help Index"
+msgstr "Hjälpindex"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
-msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
+#: src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Relevanta poster:"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
+#: src/generic/helpext.cpp:464
+msgid "Entries found"
+msgstr "Poster funna"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
+#: src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "K&opiera URL"
 
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:213
-msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Kunde inte skapa markör."
+#: src/generic/infobar.cpp:86
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Dölj detta notifieringsmeddelande."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: src/generic/logg.cpp:231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s fel"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#: src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory '%s'\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
-"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
-
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Kunde inte skapa markör."
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s varning"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#: src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer."
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s information"
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)"
+#: src/generic/logg.cpp:519
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Spara so&m..."
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
+#: src/generic/logg.cpp:519
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Spara logginnehållet till fil"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:733
-#, c-format
-msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
+#: src/generic/logg.cpp:521
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Töm"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
-msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
+#: src/generic/logg.cpp:521
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Töm logginnehållet"
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
-msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
+#: src/generic/logg.cpp:523
+msgid "Close this window"
+msgstr "Stäng detta fönster"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:728
-msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
+#: src/generic/logg.cpp:524
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logga"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: src/generic/logg.cpp:580 src/generic/logg.cpp:997
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
+
+#: src/generic/logg.cpp:583
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
+
+#: src/generic/logg.cpp:977
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Kunde inte kopiera dialogrutans innehåll till urklippsbordet."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: src/generic/logg.cpp:1035
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
-msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH."
+#: src/generic/logg.cpp:1037
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
+#: src/generic/logg.cpp:1051
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
-#, c-format
-msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s"
+#: src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "Notis"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#: src/generic/preferencesg.cpp:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "%s inställningar"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
+#: src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
-msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
+#: src/generic/printps.cpp:179 src/gtk/print.cpp:1087
+#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:923 src/msw/printwin.cpp:211
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
 
 
-#: ../src/common/time.cpp:263
-msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
+#: src/generic/printps.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Skriver sida %d..."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1452
-msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "Skrivaralternativ"
 
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:114
-msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "Skriv ut till fil"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
-msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Inställningar..."
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
-msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Skrivare:"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
 
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
-msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:221
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
 
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "Sidintervall"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
-"starta om programmet"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:244
+msgid "From:"
+msgstr "Från:"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:747
-#, c-format
-msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Kunde inte döda processen %d"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:248
+msgid "To:"
+msgstr "Till:"
 
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:253
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopior:"
 
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript-fil"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Utskriftsinställningar"
 
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "Skrivare"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:328
-msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:516
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standardskrivare"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:608 src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:848 src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:1058 src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper size"
+msgstr "Pappersstorlek"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\""
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:618 src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Portrait"
+msgstr "Stående"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:619 src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggande"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:621 src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Skriv ut med färg"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2582
-#, c-format
-msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\""
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Utskrift-spooling"
 
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
-msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Skrivarkommando:"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Skrivaralternativ:"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Vänster marginal (mm):"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Övre marginal (mm):"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Höger marginal (mm):"
 
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:899
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "Undre marginal (mm):"
 
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:922
+msgid "Printer..."
+msgstr "Skrivare..."
 
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
+#: src/generic/progdlgg.cpp:263 src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: src/msw/progdlg.cpp:802
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1067
-msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
+#: src/generic/progdlgg.cpp:283
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Hoppa över"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
-msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
+#: src/generic/progdlgg.cpp:383 src/generic/progdlgg.cpp:656
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\""
+#: src/generic/progdlgg.cpp:482 src/msw/progdlg.cpp:408
+msgid "Done."
+msgstr "Färdigt."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
-msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
+#: src/generic/srchctlg.cpp:68 src/html/helpwnd.cpp:549
+#: src/html/helpwnd.cpp:564
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
-msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
+#: src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
+#: src/generic/tipdlg.cpp:155
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
+#: src/generic/tipdlg.cpp:221
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tips"
 
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
+#: src/generic/tipdlg.cpp:231
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Visste du att..."
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
+#: src/generic/tipdlg.cpp:271
+msgid "&Show tips at startup"
+msgstr "&Visa tips vid start"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
-msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
+#: src/generic/tipdlg.cpp:277
+msgid "&Next Tip"
+msgstr "&Nästa tips"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
-msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
+#: src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:294
-#, c-format
-msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
+#: src/generic/wizard.cpp:432 src/generic/wizard.cpp:627
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nästa >"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:244
-#, c-format
-msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
+#: src/generic/wizard.cpp:438
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Bakåt"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\""
+#: src/generic/wizard.cpp:627
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Avsluta"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\""
+#: src/gtk/aboutdlg.cpp:219
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jonas Rydberg"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
+#: src/gtk/app.cpp:277
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Kunde inte initiera Hildon-program"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: src/gtk/app.cpp:430
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Ogiltigt GTK+ kommandoradsargument, använd \"%s --help\""
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1165
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns."
+#: src/gtk/app.cpp:440
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Kunde inte initiera GTK+, är DISPLAY inställt korrekt?"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#: src/gtk/filedlg.cpp:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
-msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
+#: src/gtk/filedlg.cpp:60
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekräfta"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2676
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
+#: src/gtk/filedlg.cpp:73
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Välj en existerande fil."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:488
-msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
+#: src/gtk/mdi.cpp:423 src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI-barn"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
-msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds"
+#: src/gtk/print.cpp:681
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Fel vid utskrift: "
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:651
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
+#: src/gtk/print.cpp:769
+msgid "Custom size"
+msgstr "Valfri storlek"
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
+#: src/gtk/print.cpp:784
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sidinställningar"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:769
-msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
+#: src/gtk/print.cpp:941 src/gtk/print.cpp:1124
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Utskriftsdialogrutan returnerade ett fel."
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:407
-#, c-format
-msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
+#: src/gtk/print.cpp:969
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC kan inte användas."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
-msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
+#: src/gtk/print.cpp:997
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo gav en null maxPage."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\""
+#: src/gtk/print.cpp:1228 src/gtk/print.cpp:1333
+msgid "not implemented"
+msgstr "ej implementerat"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:549
-msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter"
+#: src/gtk/print.cpp:2024
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Kunde inte hämta hatch-stil från wxBrush."
 
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
+#: src/gtk/textctrl.cpp:1059
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Kunde inte ange text i textkontrollen."
+msgstr "Misslyckades med att ange text i textkontrollen."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
-#, c-format
-msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
+#: src/gtk/textctrl.cpp:1118
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
-msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
-msgstr ""
+#: src/gtk/utilsgtk.cpp:428
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Följande GTK+ standardalternativ stöds också:\n"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
-#, c-format
-msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
+#: src/gtk/window.cpp:4266
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"Den installerade GTK+ på den här maskinen är för gammal för att stöda "
+"skärmkompositering, installera GTK+ 2.12 eller senare."
 
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
-msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+#: src/gtk/window.cpp:4284
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kompositering stöds inte på detta system, slå på det i din fönsterhanterare."
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
-msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+#: src/gtk/window.cpp:4295
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Det här programmet kompilerades med en för gammal version av GTK+, bygg om "
+"det med GTK+ 2.12 eller senare"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
-msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
+#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
+msgid "Print preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:747
-msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
+#: src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#: src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2597
+#: src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
+#: src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "inget fel"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:315
-#, c-format
-msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
+#: src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
+#: src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "fel vid öppning av fil"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
-msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil."
+#: src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "läsfel"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
+#: src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
-#, c-format
-msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
+#: src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "sökfel"
 
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "False"
-msgstr "Fil"
+#: src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "slut på minne"
 
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "Family"
-msgstr "&Typsnittsfamilj:"
+#: src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "felaktig signatur"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "fel i dataformat"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:668
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+#: src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "checksummefel"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+#: src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "kompressionsfel"
+
+#: src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "dekompressionsfel"
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#: src/html/chm.cpp:719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns redan\n"
-"Vill du ersätta den?"
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Kunde inte skapa temporär fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File '%s' couldn't be removed"
-msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+#: src/html/chm.cpp:726
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
-msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+#: src/html/chm.cpp:816 src/html/chm.cpp:875
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
-msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Filen kunde inte läsas in."
+#: src/html/chm.cpp:839
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
+
+#: src/html/helpctrl.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Hjälp: %s"
+
+#: src/html/helpctrl.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "Lägger till bok %s"
+
+#: src/html/helpdata.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
+
+#: src/html/helpdata.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
+#: src/html/helpdata.cpp:655
+msgid "noname"
+msgstr "namnlös"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1752
-msgid "File error"
-msgstr "Filfel"
+#: src/html/helpdata.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
-msgid "File name exists already."
-msgstr "Filnamnet finns redan."
+#: src/html/helpwnd.cpp:327
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster."
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
-msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr ""
+#: src/html/helpwnd.cpp:427 src/html/helpwnd.cpp:1120
+#: src/html/helpwnd.cpp:1746
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(bokmärken)"
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: src/html/helpwnd.cpp:440
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1756
-#, c-format
-msgid "Files (%s)"
-msgstr "Filer (%s)"
+#: src/html/helpwnd.cpp:441
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: src/html/helpwnd.cpp:483
+msgid "Contents"
+msgstr "Innehåll"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid "Find"
-msgstr "Sök"
+#: src/html/helpwnd.cpp:503
+msgid "Show all"
+msgstr "Visa alla"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "First"
-msgstr "första"
+#: src/html/helpwnd.cpp:513
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
+"skiftlägesokänslig."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
-#, fuzzy
-msgid "First page"
-msgstr "Nästa sida"
+#: src/html/helpwnd.cpp:514
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Visa alla poster i index"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
+#: src/html/helpwnd.cpp:547
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
-msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursivt</i> "
+#: src/html/helpwnd.cpp:548
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Endast hela ord"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Floating"
-msgstr "Formatering"
+#: src/html/helpwnd.cpp:551
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
+"skrev in ovan"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Floppy"
-msgstr "K&opiera"
+#: src/html/helpwnd.cpp:672
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
-msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
+#: src/html/helpwnd.cpp:674
+msgid "Go back"
+msgstr "Gå tillbaka"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#: src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Go forward"
+msgstr "Gå framåt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
-msgid "Font &weight:"
-msgstr "Typsnittets &vikt."
+#: src/html/helpwnd.cpp:677
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
-msgid "Font size:"
-msgstr "Typsnittsstorlek:"
+#: src/html/helpwnd.cpp:685 src/html/helpwnd.cpp:1558
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Öppna HTML-dokument"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
-msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Typsnitts&stil:"
+#: src/html/helpwnd.cpp:689
+msgid "Print this page"
+msgstr "Skriv ut denna sida"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
-msgid "Font:"
-msgstr "Typsnitt:"
+#: src/html/helpwnd.cpp:693
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Visa alternativdialog"
 
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
+#: src/html/helpwnd.cpp:814
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Välj vilken sida som skall visas:"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
-msgid "Fork failed"
-msgstr "Gren misslyckades"
+#: src/html/helpwnd.cpp:815
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hjälpavsnitt"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "&Framåt"
+#: src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "Searching..."
+msgstr "Söker..."
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:236
-msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Framåt-href stöds inte"
+#: src/html/helpwnd.cpp:872
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
+#: src/html/helpwnd.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Hittade %i träffar"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Hittade %i träffar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
-msgid "From:"
-msgstr "Från:"
+#: src/html/helpwnd.cpp:977
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hjälp)"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:161
-msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
+#: src/html/helpwnd.cpp:1045
+#, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d av %lu"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:151
-msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad."
+#: src/html/helpwnd.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu av %lu"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:135
-msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
+#: src/html/helpwnd.cpp:1066
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Sök i alla böcker"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:138
-msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
+#: src/html/helpwnd.cpp:1214
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:141
-msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: Okänt fel!!!"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1219
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalt typsnitt:"
 
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4119
-msgid ""
-"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
-"please install GTK+ 2.12 or later."
-msgstr ""
+#: src/html/helpwnd.cpp:1220
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
 
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
-msgid "GTK+ theme"
-msgstr "GTK+ tema"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1221
+msgid "Font size:"
+msgstr "Typsnittsstorlek:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:244
-msgid "Generic PostScript"
-msgstr "Allmän PostScript"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1266
+msgid "font size"
+msgstr "typsnittsstorlek"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
-msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
-msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1278
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Kursiv.</i> "
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:189
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1279
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Fet.</b> "
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:267
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1280
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Fet kursiv.</i></b><br>"
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:207
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1283
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i> "
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
-msgid "Go back"
-msgstr "Gå tillbaka"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1284
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>fet kursiv <u>understruket</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
-msgid "Go forward"
-msgstr "Gå framåt"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1535
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Hjälputskrift"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
-msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1538
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Gå till hemkatalog"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Gå till föräldrakatalog"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
-msgid "Graphics art by "
-msgstr "Grafik av "
+#: src/html/helpwnd.cpp:1553
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
+#: src/html/helpwnd.cpp:1555
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
-msgid "Groove"
-msgstr ""
+#: src/html/helpwnd.cpp:1682 src/html/helpwnd.cpp:1720
+#, c-format
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i av %i"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
-msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
+#: src/html/htmlfilt.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
+
+#: src/html/htmlwin.cpp:540
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ansluter..."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
-msgid "HELP"
-msgstr "HJÄLP"
+#: src/html/htmlwin.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
-msgid "HOME"
-msgstr "HEM"
+#: src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Läser in: "
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
-msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
+#: src/html/htmlwin.cpp:607 src/msw/frame.cpp:123
+msgid "Done"
+msgstr "Färdigt"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#: src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
-msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+#: src/html/htmlwin.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
-msgid "Harddisk"
+#: src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Detta dokument ryms inte på sidan i liggande format, och kommer att "
+"trunkeras när det skrivs ut."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)"
+#: src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+"Dokumentet \"%s\" ryms inte på sidan i liggande format, och kommer att "
+"trunkeras om det skrivs ut.\n"
+"\n"
+"Vill du ändå fortsätta skriva ut?"
 
 
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#: src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Om möjligt, försök ändra layoutparametrarna för att göra utskriften smalare."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
-msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
+#: src/html/htmprint.cpp:432
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": filen finns inte!"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
-msgid "Help Index"
-msgstr "Hjälpindex"
+#: src/html/htmprint.cpp:705 src/richtext/richtextprint.cpp:585
+msgid " Preview"
+msgstr " Förhandsgranska"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
-msgid "Help Printing"
-msgstr "Hjälputskrift"
+#: src/html/htmprint.cpp:736 src/richtext/richtextprint.cpp:611
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
+"standardskrivare."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Hjälpavsnitt"
+#: src/html/winpars.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
+
+#: src/motif/app.cpp:246
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
+
+#: src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
+
+#: src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
-msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
+#: src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#: src/msdos/utilsdos.cpp:311 src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte."
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "kan inte köra \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#: src/msdos/utilsdos.cpp:414
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Help: %s"
-msgstr "Hjälp: %s"
+#: src/msw/clipbrd.cpp:95
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Hjälp: %s"
+#: src/msw/clipbrd.cpp:116
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
-msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+#: src/msw/clipbrd.cpp:128
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
 
 
-#: ../src/generic/infobar.cpp:139
-msgid "Hide this notification message."
-msgstr ""
+#: src/msw/clipbrd.cpp:272 src/msw/clipbrd.cpp:440
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
-msgid "Home"
-msgstr "Hem"
+#: src/msw/clipbrd.cpp:374
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
-msgid "Home directory"
-msgstr "Hemkatalog"
+#: src/msw/clipbrd.cpp:498
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
-msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+#: src/msw/clipbrd.cpp:648
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
-msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
+#: src/msw/clipbrd.cpp:748
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
-msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
+#: src/msw/clipbrd.cpp:785
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Kunde inte hämta vilka urklippsformat som stöds"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
-msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
+#: src/msw/colordlg.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Färgväljningsdialogrutan misslyckades med fel %0lx."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
-msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
+#: src/msw/cursor.cpp:213
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Kunde inte skapa markör."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
-msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
+#: src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Detta system stöder inte datumkontroller, uppgradera din version av comctl32."
+"dll"
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:760
-msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad."
+#: src/msw/dde.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:744
-msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
+#: src/msw/dde.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:747
-msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne."
+#: src/msw/dde.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
-msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
+#: src/msw/dde.cpp:709
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
+#: src/msw/dde.cpp:728
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Kunde inte starta en meddelandeslinga med DDE-server"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
-msgid "INSERT"
-msgstr "INSERT"
+#: src/msw/dde.cpp:747
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeslinga med DDE-servern"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
-msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+#: src/msw/dde.cpp:769
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
-msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+#: src/msw/dde.cpp:1074
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:283
-msgid ""
-"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
-"narrow."
+#: src/msw/dde.cpp:1120
+msgid "no DDE error."
+msgstr "inget DDE-fel."
+
+#: src/msw/dde.cpp:1124
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
+
+#: src/msw/dde.cpp:1127
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
+
+#: src/msw/dde.cpp:1130
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+#: src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
-"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n"
-"skriv in den här och den kommer att bifogas:"
+"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
+"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
+"sändes till en DDEML-funktion."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
-"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
-"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n"
-"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n"
-"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n"
+"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
+"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n"
+"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
+"försökt genomföra servertransaktioner."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1396
-#, c-format
-msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
+#: src/msw/dde.cpp:1139
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron körningstransaktion har gått ut."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
-msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
+#: src/msw/dde.cpp:1142
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
 
 
-#: ../src/common/xti.cpp:514
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
+#: src/msw/dde.cpp:1145
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
 
 
-#: ../src/common/xti.cpp:502
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
+#: src/msw/dde.cpp:1148
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "en minnesallokering misslyckades."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Ogiltigt katalognamn."
+#: src/msw/dde.cpp:1151
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
-msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Ogiltig filspecifikation."
+#: src/msw/dde.cpp:1154
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "en transaktion misslyckades."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2054
-msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
+#: src/msw/dde.cpp:1157
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Bildfilen är inte av typen %ld."
+#: src/msw/dde.cpp:1160
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2540
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "Bildfilen är inte av typen %s."
+#: src/msw/dde.cpp:1163
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "återinträdesproblem."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+#: src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
-"istället. Installera om riched32.dll"
+"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
+"som avslutades av klienten, eller servern\n"
+"avslutades före transaktionen var genomförd."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
-msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata"
+#: src/msw/dde.cpp:1169
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1071
-#, c-format
-msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\""
+#: src/msw/dde.cpp:1172
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr ""
+"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
-#, c-format
-msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
+#: src/msw/dde.cpp:1175
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n"
+"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
+"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1139
+#: src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\""
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
 
 
-#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+#: src/msw/dialup.cpp:394
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
+"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Installera "
+"den."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
-msgid "Incorrect number of arguments."
+#: src/msw/dialup.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
+"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:166
-msgid "Indent"
-msgstr "Indentera"
-
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
-msgid "Indents && Spacing"
-msgstr "Indrag &och avstånd"
+#: src/msw/dialup.cpp:488
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: src/msw/dialup.cpp:491
+#, c-format
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
-msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
+#: src/msw/dialup.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#: src/msw/dialup.cpp:564
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
 
 
-#: ../src/common/init.cpp:261
-msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
+#: src/msw/dialup.cpp:651 src/msw/dialup.cpp:885
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
-msgid "Insert"
-msgstr "Sätt in"
+#: src/msw/dialup.cpp:717
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
-msgid "Insert Image"
-msgstr "Sätt in bild"
+#: src/msw/dialup.cpp:765
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
-#, fuzzy
-msgid "Insert Object"
-msgstr "Sätt in text"
+#: src/msw/dialup.cpp:785
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
-msgid "Insert Text"
-msgstr "Sätt in text"
+#: src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "Avståndet före stycket."
+#: src/msw/dialup.cpp:819
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "Inset"
-msgstr "Sätt in"
+#: src/msw/dialup.cpp:849
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#: src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Kunde inte initiera den uppringda anslutningen: %s"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
-msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+#: src/msw/dialup.cpp:950
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#: src/msw/dialup.cpp:960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"."
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:122
+#: src/msw/dib.cpp:327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#: src/msw/dib.cpp:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Kunde inte allokera %luKb minne för bilddata."
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:955
-#, fuzzy
-msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
+#: src/msw/dir.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
+#: src/msw/dirdlg.cpp:442
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Kunde inte erhålla katalognamn"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
+#: src/msw/dragimag.cpp:194 src/msw/dragimag.cpp:233 src/msw/imaglist.cpp:167
+#: src/msw/imaglist.cpp:198 src/msw/imaglist.cpp:210
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:314
+#: src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:227
+#: src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:132
-msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
-
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
-msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad."
-
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
-msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialogrutan (felkod %d)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
-msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
+#: src/msw/filedlg.cpp:459
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Fildialogruta misslyckades med felkod %0lx."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:169
-msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
+#: src/msw/fontdlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Vanlig dialogruta misslyckades med felkod %0lx."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
-msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
+#: src/msw/frame.cpp:348
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
-msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
+#: src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Ickeelegant avslutande av arbetstråd"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
-msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
+#: src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Kunde inte skapa IOCP arbetstråd"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
-msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
+#: src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Kunde inte starta IOCP arbetstråd"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
-msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
+#: src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"Bevakning av individuella filer för ändringar stöds inte  för närvarande."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
-msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
+#: src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Kunde inte starta en bevakning för \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
-msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
+#: src/msw/fswatcher.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Kan inte bevaka icke existerande katalog \"%s\" för ändringar."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
-msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr "Japanskt kuvert You #4"
+#: src/msw/glcanvas.cpp:893
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
-msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
+#: src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML "
+"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Installera det."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
-msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
+#: src/msw/helpchm.cpp:64
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
-msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
+#: src/msw/iniconf.cpp:459 src/os2/iniconf.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
-msgid "Jump to"
+#: src/msw/listctrl.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
+"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
+"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:172
-msgid "Justified"
-msgstr "Marginaljusterad"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
-msgid "Justify text left and right."
-msgstr "Justera text vänster och höger."
+#: src/msw/listctrl.cpp:757
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
-msgid "KOI8-R"
-msgstr "KOI8-R"
+#: src/msw/mdi.cpp:172
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Över&lappande"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
-msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-U"
+#: src/msw/mdi.cpp:173
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Ordna &horisontellt"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
-msgid "KP_"
-msgstr "KP_"
+#: src/msw/mdi.cpp:174
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Ordna &vertikalt"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
-msgid "KP_ADD"
-msgstr "KP_ADDERA"
+#: src/msw/mdi.cpp:176
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Ordna &ikoner"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
-msgid "KP_BEGIN"
-msgstr "KP_BÖRJA"
+#: src/msw/mdi.cpp:591
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
-msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr "KP_DECIMAL"
+#: src/msw/mimetype.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
-msgid "KP_DELETE"
-msgstr "KP_DELETE"
+#: src/msw/mimetype.cpp:728
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n"
+"Nuvarande värde är \n"
+"%s, \n"
+"Nytt värde är \n"
+"%s %1"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
-msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr "KP_DIVIDERA"
+#: src/msw/mimetype.cpp:735
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
-msgid "KP_DOWN"
-msgstr "KP_NER"
+#: src/msw/registry.cpp:417
+#, c-format
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
-msgid "KP_END"
-msgstr "KP_END"
+#: src/msw/registry.cpp:453
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
-msgid "KP_ENTER"
-msgstr "KP_ENTER"
+#: src/msw/registry.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
-msgid "KP_EQUAL"
-msgstr "KP_LIKAMED"
+#: src/msw/registry.cpp:506
+#, c-format
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
-msgid "KP_HOME"
-msgstr "KP_HEM"
+#: src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
-msgid "KP_INSERT"
-msgstr "KP_INSERT"
+#: src/msw/registry.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
-msgid "KP_LEFT"
-msgstr "KP_VÄNSTER"
+#: src/msw/registry.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
-msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr "KP_MULTIPLICERA"
+#: src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
-msgid "KP_NEXT"
-msgstr "KP_NÄSTA"
+#: src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
-msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr "KP_SIDANER"
+#: src/msw/registry.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
-msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr "KP_SIDAUPP"
+#: src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
-msgid "KP_PRIOR"
-msgstr "KP_FÖREGÅENDE"
+#: src/msw/registry.cpp:692
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
-msgid "KP_RIGHT"
-msgstr "KP_HÖGER"
+#: src/msw/registry.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
-msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr "KP_SEPARERARE"
+#: src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
+"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
+"Operationen avbruten."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
-msgid "KP_SPACE"
-msgstr "KP_MELLANSLAG"
+#: src/msw/registry.cpp:777
+#, c-format
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
-msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr "KP_SUBTRAHERA"
+#: src/msw/registry.cpp:805
+#, c-format
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
-msgid "KP_TAB"
-msgstr "KP_TABB"
+#: src/msw/registry.cpp:878 src/msw/registry.cpp:910 src/msw/registry.cpp:972
+#, c-format
+msgid "Can't read value of key '%s'"
+msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
-msgid "KP_UP"
-msgstr "KP_UPP"
+#: src/msw/registry.cpp:896 src/msw/registry.cpp:940 src/msw/registry.cpp:1066
+#, c-format
+msgid "Can't set value of '%s'"
+msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "Radavstånd:"
+#: src/msw/registry.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "Can't read value of '%s'"
+msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
-msgid "LEFT"
-msgstr "VÄNSTER"
+#: src/msw/registry.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggande"
+#: src/msw/registry.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Last"
-msgstr "Klistra in"
+#: src/msw/registry.cpp:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
+"skrivas över."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
-#, fuzzy
-msgid "Last page"
-msgstr "Nästa sida"
+#: src/msw/registry.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:312
+#: src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
-msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
+#: src/msw/textctrl.cpp:400
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
+"istället. Installera om riched32.dll"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
+#: src/msw/thread.cpp:570 src/unix/threadpsx.cpp:832
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kan inte starta tråden: Fel vid skrivning av TLS."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
-msgid "Left (&first line):"
-msgstr "Vänster (&första raden):"
+#: src/msw/thread.cpp:653 src/os2/thread.cpp:478
+msgid "Can't set thread priority"
+msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Vänster marginal (mm):"
+#: src/msw/thread.cpp:697 src/os2/thread.cpp:495
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "Kan inte skapa tråd"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
-msgid "Left-align text."
-msgstr "Vänsterjusterad text."
+#: src/msw/thread.cpp:716
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
-msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
+#: src/msw/thread.cpp:831
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:98
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
+#: src/msw/thread.cpp:908
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lx"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
-msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
+#: src/msw/thread.cpp:924
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Kan inte återuppta tråden %lx"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
-msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
+#: src/msw/thread.cpp:951
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
-msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
+#: src/msw/thread.cpp:1289
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
+"lokala lagring"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
-msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
+#: src/msw/thread.cpp:1301
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
+"lagring"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
+#: src/msw/timer.cpp:135 src/os2/timer.cpp:114
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Kunde inte skapa en timer"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
-msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
+#: src/msw/utils.cpp:374
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:97
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
+#: src/msw/utils.cpp:746
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Kunde inte döda processen %d"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
-msgid "License"
-msgstr ""
+#: src/msw/utils.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Kunde ladda resurs \"%s\"."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
-msgid "Light"
-msgstr "Tunn"
+#: src/msw/utils.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte låsa resursen \"%s\"."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#: src/msw/utils.cpp:1215
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över."
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Radavstånd:"
+#: src/msw/utils.cpp:1221
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:841
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
+#: src/msw/utils.cpp:1231
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
-msgid "List Style"
-msgstr "Liststil"
+#: src/msw/utils.cpp:1235
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
-msgid "List styles"
-msgstr "Liststilar"
+#: src/msw/utils.cpp:1242
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
-msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter."
+#: src/msw/utils.cpp:1246
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
-msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Listar tillgängliga typsnitt"
+#: src/msw/utils.cpp:1250
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#: src/msw/utils.cpp:1253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Läs in %s fil"
-
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
-msgid "Loading : "
-msgstr "Läser in: "
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare."
+#: src/msw/utils.cpp:1271
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet."
+#: src/msw/utils.cpp:1280
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:586
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
+#: src/msw/utils.cpp:1286
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
-msgid "Lower case letters"
-msgstr "Små bokstäver"
+#: src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
-msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr "Små romerska siffor"
+#: src/msw/utils.cpp:1297
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI-barn"
+#: src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
-msgid "MENU"
-msgstr "MENY"
+#: src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML "
-"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen "
-"installera det."
+#: src/msw/utils.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximera"
+#: src/msw/utils.cpp:1317
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "bygge %lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "MacArabic"
-msgstr "Arabiska"
+#: src/msw/utils.cpp:1325
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bitarsutgåva"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
-msgid "MacArmenian"
-msgstr ""
+#: src/msw/utilsexc.cpp:236
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
-msgid "MacBengali"
-msgstr ""
+#: src/msw/utilsexc.cpp:698
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens IO"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
-msgid "MacBurmese"
-msgstr ""
+#: src/msw/utilsexc.cpp:889
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
-msgid "MacCeltic"
-msgstr ""
+#: src/msw/volume.cpp:328
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
-msgid "MacCentralEurRoman"
-msgstr ""
+#: src/msw/volume.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
-msgid "MacChineseSimp"
-msgstr ""
+#: src/msw/volume.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
-msgid "MacChineseTrad"
-msgstr ""
+#: src/msw/window.cpp:3773
+#, c-format
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
-msgid "MacCroatian"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:506
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hitta CLSID för \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
-msgid "MacCyrillic"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Kunde inte skapa en instans av \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
-msgid "MacDevanagari"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Kan inte hitta aktiv instans av \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
-msgid "MacDingbats"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hämta OLE-automationsgränssnitt för \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
-msgid "MacEthiopic"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:621
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Okänt namn eller namngivet argument."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "MacExtArabic"
-msgstr "Arabiska"
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:625
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Ej korrekt antal argument."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
-msgid "MacGaelic"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:637
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Okänt undantag"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
-msgid "MacGeorgian"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:642
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Metod eller egenskap hittades inte."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
-msgid "MacGreek"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:646
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Överflöde vid tvingning av argumentvärden."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
-msgid "MacGujarati"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:650
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Objektimplementation stöder inte namngivna argument."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
-msgid "MacGurmukhi"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:654
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "Okänt lokal-ID."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
-msgid "MacHebrew"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:658
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Saknar en nödvändig parameter."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
-msgid "MacIcelandic"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:662
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argument %u hittades inte."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
-msgid "MacJapanese"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:666
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Typerna överensstämmer inte i argument %u."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
-msgid "MacKannada"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:670
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Systemet kan inte hitta den specificerade filen."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
-msgid "MacKeyboardGlyphs"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:674
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Klassen är inte registrerad."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
-msgid "MacKhmer"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Okänt fel %08x"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
-msgid "MacKorean"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/automtn.cpp:682
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "OLE-automationsfel i %s: %s"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
-msgid "MacLaotian"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/dataobj.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
-msgid "MacMalayalam"
-msgstr ""
+#: src/msw/ole/dataobj.cpp:368
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
-msgid "MacMongolian"
-msgstr ""
+#: src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "okänd sökstart"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
-msgid "MacOriya"
+#: src/os2/filedlg.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Filen \"%s\" finns redan\n"
+"Vill du ersätta den?"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "MacRoman"
-msgstr "Roman"
+#: src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "MacRomanian"
-msgstr "Roman"
+#: src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Kan inte skapa mutex."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "MacSinhalese"
-msgstr "Matcha skiftläge"
+#: src/os2/thread.cpp:161
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "MacSymbol"
-msgstr "Symbol"
+#: src/os2/thread.cpp:178
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
-msgid "MacTamil"
-msgstr ""
+#: src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
-msgid "MacTelugu"
-msgstr ""
+#: src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
-msgid "MacThai"
-msgstr ""
+#: src/os2/timer.cpp:100
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Kunde inte skapa timer."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
-msgid "MacTibetan"
-msgstr ""
+#: src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
-msgid "MacTurkish"
-msgstr ""
+#: src/osx/menu_osx.cpp:536 src/osx/menu_osx.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Dölj %s"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
-msgid "MacVietnamese"
-msgstr ""
+#: src/osx/menu_osx.cpp:536 src/osx/menu_osx.cpp:544 src/osx/menu_osx.cpp:583
+#: src/osx/menu_osx.cpp:591
+msgid "Application"
+msgstr "program"
 
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
-#, fuzzy
-msgid "Make a selection:"
-msgstr "Klistra in markering"
+#: src/osx/menu_osx.cpp:538 src/osx/menu_osx.cpp:585
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Dölj övriga"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
-msgid "Margins"
-msgstr ""
+#: src/osx/menu_osx.cpp:539 src/osx/menu_osx.cpp:586
+msgid "Show All"
+msgstr "Visa alla"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
-msgid "Match case"
-msgstr "Matcha skiftläge"
+#: src/osx/menu_osx.cpp:544 src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Avsluta %s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "Max height:"
-msgstr "&Vikt:"
+#: src/osx/menu_osx.cpp:577
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Inställningar..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Max width:"
-msgstr "Ersätt med:"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Kunde inte hämta antal poster"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Kunde inte hämta valda poster."
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:354
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Kunde inte bestämma antal kolumner."
 
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Message"
-msgstr "%s meddelande"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Kunde inte ta bort kolumn."
 
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
-msgid "Metal theme"
-msgstr "Metalltema"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Kunde inte avgöra kolumnens position"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
-msgid "Method or property not found."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kan inte skapa ny kolumns ID. Antagligen har maximalt antal kolumner "
+"uppnåtts."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Minimera"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Kolumnbeskrivning kunde inte initieras."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Min height:"
-msgstr "Typsnittets &vikt."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Kolumn kunde inte läggas till."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
-msgid "Min width:"
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Kolumnbredd kunde inte anges."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
-msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Antal kolumner kunde inte bestämmas."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidgets kontroll är inte initierad."
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
-msgid "Modified"
-msgstr "Ändrad"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Kunde inte bestämma antal poster"
 
 
-#: ../src/common/module.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Kunde inte hämta poster."
+
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Pekare till datavykontroll är inte korrekt angiven."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Pekare till modell är inte korrekt angiven."
 
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
-msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Kunde inte avgöra kolumnindex."
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
-msgid "Move down"
-msgstr "Flytta ner"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidget kontrollpekare är inte en datavypekare"
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
-msgid "Move up"
-msgstr "Flytta upp"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Det finns ingen kolumn eller rendrerare för det angivna kolumnindexet."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Ingen kolumn för den angivna positionen finns."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr "Gå tillbaka till föregående HTML-sida"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Ingen rendrerare specificerad för kolumn."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
-msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Rendrering misslyckades."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
-msgid "NUM_LOCK"
-msgstr "NUM_LOCK"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Kolumnindex hittades inte."
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Kolumnbredd kunde inte avgöras"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-msgid "Network"
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Ingen kolumn för den specificerade kolumnen finns."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "&Ny"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr "Ingen rendrerare eller ogiltig rendrerartyp angiven för datakolumn."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "New &Box Style..."
-msgstr "Ny &liststil..."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Ogiltig datavypost"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
-msgid "New &Character Style..."
-msgstr "Ny &teckenstil..."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr "Ingen kolumn finns."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-msgid "New &List Style..."
-msgstr "Ny &liststil..."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Kunde inte hantera inbyggd dra-och-släpp-data"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
-msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr "Ny &styckestil..."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Dataobjekt har felaktigt dataformat"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
-msgid "New Style"
-msgstr "Ny stil"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Kunde inte lägga till typ TEXT"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
-msgid "New directory"
-msgstr "Ny katalog"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Kunde inte lägga till typ utxt"
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
-msgid "New item"
-msgstr "Nytt element"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Okänt dataformat"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
-msgid "NewName"
-msgstr "Nytt namn"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bildrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
-msgid "Next page"
-msgstr "Nästa sida"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Ikon- och textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Växlingsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:151
-#, c-format
-msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Förloppsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Datumrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
-msgid "No column existing."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Kan inte hämta beskrivning för huvud."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
-msgid "No column for the specified column existing."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Kunde inte ange justering."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
-msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Kunde inte ange ikon."
 
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
-msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Kunde inte ange maximumbredd."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:450
-msgid "No entries found."
-msgstr "Inga poster funna."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Kunde inte ange minimumbredd."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:420
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
-msgstr ""
-"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
-"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
-"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Det finns ingen giltig pekare till inbyggd datavykontrol"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:425
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
-msgstr ""
-"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
-"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
-"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Kunde inte hämta egenskapsflaggor."
 
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:143
-msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Kunde inte ange egenskapsflaggor."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2392
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Kunden inte ange beskrivning för huvud."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
-#: ../src/common/image.cpp:2564
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
+#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Kunde inte ange kolumnbredd."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s."
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
+msgid "Background colour"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
+msgid "Font:"
+msgstr "Typsnitt:"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
-msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
-msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:82
-msgid "No sound"
-msgstr "Inget ljud"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
-msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:3040
-msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Ingen oanvänd färg bilden."
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursiv."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:307
-#, c-format
-msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557 src/propgrid/advprops.cpp:656
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:342
+msgid "Underlined"
+msgstr "Understruken"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "(Ingen)"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
+msgid "Colour:"
+msgstr "Färg:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
-msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalt typsnitt:"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet."
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not %s"
-msgstr "Om"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet."
 
 
-#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
-#, fuzzy
-msgid "Not available"
-msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Någon>"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
-msgid "Not underlined"
-msgstr "Inte understruken"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Någon roman>"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Någon dekorativ>"
 
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Notice"
-msgstr "&Anteckningar:"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Någon modern>"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
-#, fuzzy
-msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "Filen kunde inte läsas in."
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Någon skrivstil>"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
-msgid "Numbered outline"
-msgstr "Numrerad kant"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Någon swiss>"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Någon teletyp>"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#: src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "OpenGL-funktion \"%s\" misslyckades: %s (fel %d)"
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Object Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
-msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+#: src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:265
-msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
+#: src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
-msgid "Open File"
-msgstr "Öppna Fil"
+#: src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "Punktstorlek"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
-msgid "Open HTML document"
-msgstr "Öppna HTML-dokument"
+#: src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Typsnittsnamn"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
-#, c-format
-msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Öppna fil \"%s\""
+#: src/propgrid/advprops.cpp:648 src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Open..."
-msgstr "&Öppna..."
+#: src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Vikt"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
-#, c-format
-msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+#: src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Familj"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operation ej tillåten."
+#: src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Skapa en markering:"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+#: src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskap"
+
+#: src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Kategoriserat läge"
+
+#: src/propgrid/manager.cpp:1497
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Alfabetiskt läge"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:892
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
+#: src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Falskt"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:975
-#, c-format
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
+#: src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "Sant"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
+#: src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ospecificerad"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: src/propgrid/propgrid.cpp:3145 src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Egenskapsfel"
 
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:260
-msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+#: src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Du har angett ett ogiltigt värde. Tryck ESC för att avbryta redigering."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "&Listnivå:"
+#: src/propgrid/propgrid.cpp:6564
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Fel i resurs: %s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
-msgid "Outset"
+#: src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Typoperation \"%s\" misslyckades: Egenskap med etikett \"%s\" är av typ \"%s"
+"\", INTE \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
-msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+#: src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Värde måste vara %s eller högre."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
-msgid "PAGEDOWN"
-msgstr "SIDANER"
+#: src/propgrid/props.cpp:389 src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Värde måste vara mellan %s och %s."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
-msgid "PAGEUP"
-msgstr "SIDAUPP"
+#: src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Värde måste vara %s eller mindre."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
-msgid "PAUSE"
-msgstr "PAUSE"
+#: src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Inte %s"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
+#: src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Välj en katalog:"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte"
+#: src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Välj en fil"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: Ogiltig bild"
+#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
+#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Bakgrunds&färg:"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
+#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Slår på en bakgrundsfärg."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
+#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Bakgrundsfärgen."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
-msgid "PGDN"
-msgstr "PGDN"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Ram"
+
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:196
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Vänster:"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
-msgid "PGUP"
-msgstr "PGUP"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Enheter för vänster rambredd."
+
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Höger:"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Filformat är okänt."
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Enheter för höger rambredd."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Övre:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
-msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Enheter för övre rambredd."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
-msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr "PRC 16K Rotated"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Undre"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
-msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Enheter för undre rambredd."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
-msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr "PRC 32K roterad"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontur"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
-msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Enheter för vänster konturbredd."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
-msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Enheter för höger konturbredd."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
-msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Enheter för övre konturbredd."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
-msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Enheter för undre konturbredd."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
-msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
-msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Solid"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
-msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Prickad"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
-msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Streckad"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
-msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
-msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Skårad"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
-msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Upphöjd"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
-msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Infällning"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
-msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
+#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Utfällning"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
-msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
+msgid "Change Style"
+msgstr "Ändra stil"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
-msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Ändra objektstil"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
-msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Ändra egenskaper"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
-msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Byt liststil"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
-msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Omnumrera lista"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
-msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429 src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500 src/richtext/richtextctrl.cpp:1173
+#: src/richtext/richtextctrl.cpp:1363
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Infoga text"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
-msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584 src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Infoga bild"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
-msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Infoga objekt"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
-msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Infoga fält"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
-msgid "PRINT"
-msgstr "SKRIVUT"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "För många EndStyle-anrop!"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Padding"
-msgstr "läser"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
+msgid "files"
+msgstr "filer"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Sida %d"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Egenskaper för låda"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Sida %d av %d"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Egenskaper för flera celler"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:770
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sidinställningar"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Egenskaper för cell"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
-msgid "Page setup"
-msgstr "Sidinställning"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10393
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Ange cellstil"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
-msgid "Pages"
-msgstr "Sidor"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10468
+msgid "Delete row"
+msgstr "Ta bort rad"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper size"
-msgstr "Pappersstorlek"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10536
+msgid "Delete column"
+msgstr "Ta bort kolumn"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
-msgid "Paragraph styles"
-msgstr "Styckestilar"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10586
+msgid "Add row"
+msgstr "Lägg till rad"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10644
+msgid "Add column"
+msgstr "Lägg till kolumn"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10683
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Tabellegenskaper"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:11741
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Bildgenskaper"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:263
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Klistra in markering"
+#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:12011 src/richtext/richtextbuffer.cpp:12121
+msgid "image"
+msgstr "bild"
+
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Punktlisttecken:"
+
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Tillgängliga punktliststilar."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 msgid "Peri&od"
 msgstr "P&unkt"
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr "P&unkt"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
-msgid "Permissions"
-msgstr "Behörigheter"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
-#, fuzzy
-msgid "Picture Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
 
 
-#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
-msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
 
 
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Välj en existerande fil."
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
-msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Välj vilken sida som skall visas:"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Justering &av punktlista:"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
-#, c-format
-msgid ""
-"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
-"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
-"or this program won't operate correctly."
-msgstr ""
-"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
-"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
-"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrera"
 
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
-msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:329
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Vänta på utskrift\n"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Punktlisttecknet."
 
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "Point Size"
-msgstr "Punkt&storlek:"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
-msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbol:"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
-msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "V&älj..."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
-msgid "Portrait"
-msgstr "Stående"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Fråga"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Symbol&typsnitt:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
-msgid "PostScript file"
-msgstr "PostScript-fil"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Tillgängliga typsnitt."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "&Inställningar"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "S&tandard punktlisttecken:"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Preferences..."
-msgstr "&Inställningar"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Ett standard punktlisttecken."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Preview..."
-msgstr " Förhandsgranska"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
-msgid "Preview:"
-msgstr "Förhandsgranska:"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "Listpostnumret."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
-msgid "Previous page"
-msgstr "Föregående sida"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
 
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiska"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Stora bokstäver"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
-msgid "Print Range"
-msgstr "Sidintervall"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Små bokstäver"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Utskriftsinställningar"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Stora romerska siffor"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
-msgid "Print in colour"
-msgstr "Skriv ut med färg"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Små romerska siffor"
+
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numrerad sammanfattning"
+
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
-msgid "Print preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapp"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1238
-#, fuzzy
-msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
-msgid "Print spooling"
-msgstr "Utskrift-spooling"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
-msgid "Print this page"
-msgstr "Skriv ut denna sida"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
-msgid "Print to File"
-msgstr "Skriv ut till fil"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv &ut..."
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
-msgid "Printer"
-msgstr "Skrivare"
+#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+msgid "~"
+msgstr "~"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
-msgid "Printer command:"
-msgstr "Skrivarkommando:"
+#: src/richtext/richtextctrl.cpp:815
+msgid "Drag"
+msgstr "Dra"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
-msgid "Printer options"
-msgstr "Skrivaralternativ"
+#: src/richtext/richtextctrl.cpp:1232 src/richtext/richtextctrl.cpp:1453
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Ta bort text"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
-msgid "Printer options:"
-msgstr "Skrivaralternativ:"
+#: src/richtext/richtextctrl.cpp:1431
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Ta bort listpunkttecken"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
-msgid "Printer..."
-msgstr "Skrivare..."
+#: src/richtext/richtextctrl.cpp:2706
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Texten kunde inte sparas."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
-msgid "Printer:"
-msgstr "Skrivare:"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Typsnitt:"
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Printing"
-msgstr "Skriver ut "
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:161 src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
-msgid "Printing "
-msgstr "Skriver ut "
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Storlek:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:343
-msgid "Printing Error"
-msgstr "Utskriftsfel"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:176 src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Skriv in en storlek i punkter."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Skriver sida %d..."
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:162
-msgid "Printing..."
-msgstr "Skriver ut..."
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Enhet för typsnittsstorlek, punkter eller pixlar."
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2047
-#, fuzzy
-msgid "Printout"
-msgstr "Skriv ut"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Listar tillgängliga typsnitt"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
-#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s"
-"\"."
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
-msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Typsnitts&stil:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil."
 
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Property"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Typsnittets &vikt."
 
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
-#, fuzzy
-msgid "Property Error"
-msgstr "Utskriftsfel"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Välj vanlig eller fet."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
-msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Understrykning:"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
-msgid "Question"
-msgstr "Fråga"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Quit"
-msgstr "&Avsluta"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
+msgid "&Colour:"
+msgstr "F&ärg:"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "&Avsluta"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:264 src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:264
-msgid "Quit this program"
-msgstr "Avsluta programmet"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Bg-färg:"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
-msgid "RETURN"
-msgstr "RETURN"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klicka för att ändra färgen för textbakgrund."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
-msgid "RIGHT"
-msgstr "HÖGER"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:287 src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Kryssa i för visa en linje genom texten."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "RawCtrl+"
-msgstr "Ctrl-"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Versaler"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
-#, c-format
-msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:294 src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Kryssa i för att visa texten i versaler."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:258
-msgid "Ready"
-msgstr "Redo"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Kapi&täler"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
-#, fuzzy
-msgid "Redo"
-msgstr "&Upprepa"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Kryssa i för att visa texten i kapitäler."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:265
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Återställ senaste händelse"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "&Upphöjt"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:187
-msgid "Refresh"
-msgstr "Uppdatera"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:308 src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Kryssa i för visa texten upphöjd."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "&Nedsänkt"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:595
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Kryssa i för att visa texten nedsänkt."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:727
-#, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
-msgstr ""
-"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
-"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
-"Operationen avbruten."
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
-#, c-format
-msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
 msgid "Regular"
 msgstr "Vanlig"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "Vanlig"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:463
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Relevanta poster:"
+#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Inte understruken"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:188
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Indrag && avstånd"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
-msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabbar"
 
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in."
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
+msgid "Bullets"
+msgstr "Punktlisttecken"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
-#, fuzzy
-msgid "Rendering failed."
-msgstr "Kunde inte skapa timer."
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
+msgid "List Style"
+msgstr "Liststil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
-msgid "Renumber List"
-msgstr "Omnumrera lista"
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginaler"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
-msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Ersätt"
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Borders"
+msgstr "Ramar"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersätt"
+#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
+msgid "Colour"
+msgstr "Färg"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
-msgid "Replace &all"
-msgstr "Ersätt &alla"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:129
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Justering"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:262
-msgid "Replace selection"
-msgstr "Ersätt markering"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:140
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "&Vänster"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Ersätt med:"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:142
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:144
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Vänsterjustera text."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
-msgid "Required information entry is empty."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:147
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "&Höger"
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Högerjustera text."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:190
-msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Återgå till sparad"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr "Marginal&justerad"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Ridge"
-msgstr "Höger"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justera text vänster och höger."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Cen&trerad"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Höger marginal (mm):"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "Centrera text."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
-msgid "Right-align text."
-msgstr "Högerjustera text."
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Obestämd"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
-msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr "S&tandard punktlisttecken:"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:185
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)"
+
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:200
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "Vänster indrag."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
-msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr "SCROLL_LOCK"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Vänster (&första raden):"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
-msgid "SELECT"
-msgstr "SELECT"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Indrag på första raden."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
-msgid "SEPARATOR"
-msgstr "SEPARERARE"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:218
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:220
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "Höger indrag."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
-msgid "SNAPSHOT"
-msgstr "SKÄRMDUMP"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Sammanfattningsnivå:"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
-msgid "SPACE"
-msgstr "MELLANSLAG"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:228
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+msgid "The outline level."
+msgstr "Sammanfattningsnivån."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
-msgid "SPECIAL"
-msgstr "SPECIAL"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
-msgid "SUBTRACT"
-msgstr "SUBTRAHERA"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Före ett stycke:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:258
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:260
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Avståndet före stycket."
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
-#, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Spara %s fil"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:263
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Efter ett stycke:"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Spara so&m..."
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Avståndet efter stycket."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:362
-msgid "Save As"
-msgstr "Spara Som"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "&Radavstånd:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Save as"
-msgstr "Spara Som"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:268
-msgid "Save current document"
-msgstr "Spara aktuellt dokument"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:269
-msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Spara logginnehållet till fil"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
-msgid "Script"
-msgstr "Skrivstil"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
 
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
-"skrev in ovan"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
-msgid "Search direction"
-msgstr "Sökriktning"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
-msgid "Search for:"
-msgstr "Sök efter:"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
-msgid "Search in all books"
-msgstr "Sök i alla böcker"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
-msgid "Searching..."
-msgstr "Söker..."
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
-msgid "Sections"
-msgstr "Avdelningar"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Radavståndet."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Sidbrytning"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:298
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Lägger till en sidbrytning före stycket."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
-msgid "Select &All"
-msgstr "Markera &allt"
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera &allt"
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Listnivå:"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1858
-msgid "Select a document template"
-msgstr "Välj en dokumentmall"
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Välj listnivå att redigera."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1932
-msgid "Select a document view"
-msgstr "Välj en dokumentvy"
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Typsnitt för nivå..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
-msgid "Select regular or bold."
-msgstr "Välj vanlig eller fet."
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
-msgid "Select regular or italic style."
-msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil."
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Punktliststil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
-msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning."
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Före ett stycke:"
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
-msgid "Selection"
-msgstr "Markering"
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Efter ett stycke:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
-msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr "Välj listnivå att redigera."
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Radavstånd:"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:911
-#, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"."
+#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Avstånd"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
-#, fuzzy
-msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Ta bort stil"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Storlek för vänster marginal."
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:180
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Enheter för vänster marginal."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2533
-msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Storlek för höger marginal."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
-msgid "Setup..."
-msgstr "Inställningar..."
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Enheter för höger marginal."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:564
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Storlek för övre marginal."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Shift+"
-msgstr "Skift-"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Enheter för övre marginal."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
-msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Visa &dolda kataloger"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Storlek för undre marginal."
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Visa &dolda filer"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Enheter för undre marginal."
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Show All"
-msgstr "Visa alla"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Utfyllnad"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:258
-msgid "Show about dialog"
-msgstr "Visa om-dialog"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Vänster utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
-msgid "Show all"
-msgstr "Visa alla"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Enheter för vänster utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
-msgid "Show all items in index"
-msgstr "Visa alla poster i index"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Höger utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Visa dolda kataloger"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Enheter för höger utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
-msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Övre utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
-msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr "Visar en Unicode-delmängd"
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Enheter för övre utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
-msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar."
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Undre utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
-msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar."
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Enheter för undre utfyllnadsstorlek."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
-msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "Flytande"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
-msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Flytande läge:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
-msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Hur objektet ska flyta i förhållande till texten."
 
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
-msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr "Enkelt svart-vitt tema"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Vertical justering:"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Slå på vertikal justering."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "Centrerad"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
-msgid "Skip"
-msgstr "Hoppa över"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Vertikal justering."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-msgid "Slant"
-msgstr "Lutande"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredd:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Solid"
-msgstr "Fet"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Slå på breddvärdet."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1754
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "Objektbredden."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
-msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Enheter för objektvidd."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
-msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höjd:"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
-msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Slå på höjdvärdet."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "Objekthöjden."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
-msgid "Spacing"
-msgstr "Avstånd"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Enheter för objekthöjd."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
-msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "Min bredd:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Slå på minumbreddvärdet."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Objektets minimumbredd."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Enheter för objektets minimumbredd."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "&Stopp"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "Min höjd:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:200
-msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Slå på minimumhöjdvärde."
 
 
-#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
-#, c-format
-msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Objektets minimumhöjd."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Enheter för objektets minimumhöjd."
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
-msgid "Style Organiser"
-msgstr "Stilorganiserare"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "Max bredd:"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Slå på objektets maximumbredd."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Skrivstil"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Objektets maximumbredd."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Skrivstil"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Enheter för objektets maximumbredd."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
-msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "Max höjd:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
-msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Objektets maximumhöjd."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
-msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Enheter för objektets maximumhöjd."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
-msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Symbol&typsnitt:"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Positionsläge:"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
-msgid "TAB"
-msgstr "TABB"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Statiskt"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativt"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
-msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
-msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixerat"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
-msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "Vänster position."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
-msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Enheter för vänster position."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
-msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "Övre position."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
-#, fuzzy
-msgid "Table Properties"
-msgstr "&Egenskaper"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Enheter för övre position."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
-msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "Höger position."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
-msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Enheter för höger position."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabbar"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Undre position."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
-msgid "Teletype"
-msgstr "Teletyp"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Enheter för undre position."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
-msgid "Templates"
-msgstr "Mallar"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Flytta objektet till:"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
-msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Föregående stycke"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
-msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)"
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Flyttar objektet till föregående stycke."
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:623
-msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Nästa stycke"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:609
-msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot."
+#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Flyttar objektet till nästa stycke."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
-msgid "The available bullet styles."
-msgstr "Tillgängliga punktliststilar."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stilar:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
 msgid "The available styles."
 msgstr "Tillgängliga stilar."
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "Tillgängliga stilar."
 
-#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
-#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "The background colour."
-msgstr "Bakgrundsfärg"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid " "
+msgstr " "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "The style preview."
+msgstr "Stilförhandsgranskningen."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-msgid "The bullet character."
-msgstr "Punktlisttecknet."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Ny &teckenstil..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
-msgid "The character code."
-msgstr "Teckenkoden."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:202
-#, c-format
-msgid ""
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
-"another charset to replace it with or choose\n"
-"[Cancel] if it cannot be replaced"
-msgstr ""
-"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
-"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n"
-"[Avbryt] om den inte kan ersättas"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Ny &styckestil..."
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
-#, c-format
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
-msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Ny &liststil..."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory '%s' does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
-"Skapa den nu?"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
-#, c-format
-msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
-"truncated if printed.\n"
-"\n"
-"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Ny &lådstil..."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1178
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
-"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny lådstil."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-msgid "The first line indent."
-msgstr "Indrag på första raden."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Använd stil"
 
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
-msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klicka för att använda den valda stilen."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
-msgid "The font colour."
-msgstr "Typsnittets färg."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Byt namn på stil..."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
-msgid "The font family."
-msgstr "Typsnittets familj."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klicka för att döpa om stilen."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
-msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Redigera stil..."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
-msgid "The font point size."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klicka för att redigera stilen."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
-msgid "The font size in points."
-msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Ta &bort stil..."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
-msgid "The font style."
-msgstr "Typsnittets stil."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klicka för att ta bort stilen."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
-msgid "The font weight."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Klicka för att stänga fönstret."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Börja om numrering"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
-msgid "The left indent."
-msgstr "Vänsterindraget."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Kryssa i för att börja om numrering."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "The left margin size."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Ange namn för teckenstil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "The left padding size."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
+msgid "New Style"
+msgstr "Ny stil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
-msgid "The line spacing."
-msgstr "Radavståndet."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
-msgid "The list item number."
-msgstr "Listpostnumret."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Ange namn för styckestil"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
-msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Ta bort stil %s?"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "The object height."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Ta bort stil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "The object maximum height."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Ange namn för liststil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "The object maximum width."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Ange ett nytt stilnamn"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "The object minimum width."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Ange namn för lådstil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "The object minmum height."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr "Stilens namn."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "The object width."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Baserad på:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "The outline level."
-msgstr "Stilförhandsgranskningen."
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på."
+
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Nästa stil:"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The previous message repeated %lu time."
-msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång."
-msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger."
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "The previous message repeated once."
-msgstr "Föregående meddelande upprepat en gång."
+#: src/richtext/richtextstyles.cpp:780
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
-msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
+msgid "All styles"
+msgstr "Alla stilar"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
-msgid "The range to show."
-msgstr "Räckvidden att visa."
+#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Styckestilar"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
-msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
-"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
-msgstr ""
-"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
-"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n"
+#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
+msgid "Character styles"
+msgstr "Teckenstilar"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
-#, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
+#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+msgid "List styles"
+msgstr "Liststilar"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
-msgid "The right indent."
-msgstr "Högerindraget."
+#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
+msgid "Box styles"
+msgstr "Lådstilar"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "The right margin size."
-msgstr "Högerindraget."
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "The right padding size."
-msgstr "Högerindraget."
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Delmängd:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
-msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr "Avståndet efter stycket."
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Visar en Unicode-delmängd"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
-msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr "Avståndet före stycket."
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
-msgid "The style name."
-msgstr "Stilens namn."
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Teckenkod:"
+
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
+msgid "The character code."
+msgstr "Teckenkoden."
+
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "&From:"
+msgstr "&Från:"
+
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+msgid "The range to show."
+msgstr "Räckvidden att visa."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
-msgid "The style on which this style is based."
-msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på."
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+msgid "Insert"
+msgstr "Sätt in"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
-msgid "The style preview."
-msgstr "Stilförhandsgranskningen."
+#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normal text)"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
-msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Position (tiondelar av mm):"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
 msgid "The tab position."
 msgstr "Tabbpositionen."
 
 msgid "The tab position."
 msgstr "Tabbpositionen."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Tabbpositionerna."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Tabbpositionerna."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Texten kunde inte sparas."
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "The top margin size."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "The top padding size."
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Ta bort a&llt"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
-#, c-format
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
+#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
-"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
+#: src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
+#: src/univ/themes/win32.cpp:3748
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Återställ"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:950
-msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+#: src/univ/themes/win32.cpp:3749
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flytta"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
-msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+#: src/univ/themes/win32.cpp:3751
+msgid "&Size"
+msgstr "&Storlek"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
-"standardskrivare."
+#: src/univ/themes/win32.cpp:3753
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Minimera"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid ""
-"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
-"when it is printed."
-msgstr ""
+#: src/univ/themes/win32.cpp:3755
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximera"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
+#: src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt-"
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
-msgid "This platform does not support background transparency."
-msgstr ""
+#: src/unix/appunix.cpp:183
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Kunde inte installera signalhanterare"
 
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4147
-msgid ""
-"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
-"with GTK+ 2.12 or newer."
-msgstr ""
+#: src/unix/dialup.cpp:355
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
 
 
-#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av "
-"comctl32.dll"
+#: src/unix/displayx11.cpp:266
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1288
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
-"lagring"
+#: src/unix/displayx11.cpp:289
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
+#: src/unix/dlunix.cpp:326
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1276
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
-"lokala lagring"
+#: src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Kunde inte skapa epoll-identifierare"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras."
+#: src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Fel vid stängning av epoll-identifierare"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:165
-msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Ordna &horisontellt"
+#: src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Kunde inte lägga till identifierare %d till epoll-identifierare %d"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:166
-msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Ordna &vertikalt"
+#: src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Kunde inte ändra identifierare %d i epoll-identifierare %d"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:205
-msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med "
-"passivt läge."
+#: src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Kunde inte avregistrera identifierare %d från epoll-identifierare %d"
 
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100
-msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Kunde inte skapa timer."
+#: src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Väntan på IO för epoll-identifierare %d misslyckades"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dagens tips"
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Kunde inte skapa en inotify-instans"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Kunde inte stänga inotify-instans"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
-msgid "To:"
-msgstr "Till:"
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Kunde inte lägga till inotify-bevakning"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
-msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Kunde inte ta bort inotify-bevakning"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
-msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr "För många EndStyle-anrop!"
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr "Oväntad händelse för \"%s\": ingen matchande bevakningsidentifierare."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:287
-msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "Ogiltig inotify-händelse för \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Top"
-msgstr "Till:"
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Kan inte läsa från inotify-identifierare"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Övre marginal (mm):"
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "EOF under läsning från inotify-identifierare"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
-msgid "Translations by "
-msgstr "Översättningar av "
+#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Händelsekö flödade över"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Translators"
-msgstr "Översättningar av "
+#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Kunde inte skapa kqueue-instans"
 
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
-msgid "True"
-msgstr ""
+#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Kunde inte stänga kqueue-instans"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!"
+#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Kunde inte lägga till kqueue-bevakning"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
+#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Kunde inte ta bort kqueue-bevakning"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Kunde inte hämta händelser från kqueue"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
-msgid "Type a font name."
-msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn."
+#: src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Medieuppspelningsfel: %s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
-msgid "Type a size in points."
-msgstr "Skriv in en storlek i punkter."
+#: src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Misslyckades att förbereda uppspelning \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#: src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
-msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
+#: src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\""
 
 
-#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#: src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
+
+#: src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
+
+#: src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
-msgid "UP"
-msgstr "UPP"
+#: src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
+#: src/unix/snglinst.cpp:270
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
-msgid "US-ASCII"
-msgstr "US-ASCII"
+#: src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
-msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr ""
+#: src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
-msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr ""
+#: src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
 
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
-msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr ""
+#: src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
 
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
-#, fuzzy
-msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+#: src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+#: src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
 
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to close path '%s'"
+#: src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
 
 msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+#: src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Inget ljud"
 
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
+#: src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
 
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
+#: src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"."
+
+#: src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
+
+#: src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte."
+
+#: src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s"
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1012
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1031
+#, c-format
+msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
 
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
-msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr ""
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1039
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras."
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
-msgid "Unable to get events from kqueue"
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1163
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - starta om programmet"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
-msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr ""
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Kunde inte ange trådkonkurrensnivå till %lu"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:438
-msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1378 src/unix/threadpsx.cpp:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1570
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
 
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
+#: src/unix/threadpsx.cpp:1759
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
+
+#: src/unix/utilsunx.cpp:307
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata"
+
+#: src/unix/utilsunx.cpp:357
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Kan inte skriva till stdin för barnprocess"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#: src/unix/utilsunx.cpp:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:369
-msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
+#: src/unix/utilsunx.cpp:644
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Gren misslyckades"
 
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
-msgid "Unable to post completion status"
-msgstr ""
+#: src/unix/utilsunx.cpp:667
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Kunde inte ange processprioritet"
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
+#: src/unix/utilsunx.cpp:678
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
-msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr ""
+#: src/unix/utilsunx.cpp:784
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Kunde inte ställa in ickeblockerande rör, programet kan hänga sig."
 
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
-msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr ""
+#: src/unix/utilsunx.cpp:976
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
 
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
+#: src/unix/utilsunx.cpp:1012
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
 
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
-msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr ""
+#: src/unix/wakeuppipe.cpp:53
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Misslyckades att skapa wake up-rör som används av händelseslinga."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
-msgid "Undelete"
-msgstr "Ångra borttagning"
+#: src/unix/wakeuppipe.cpp:60
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Misslyckades att växla wake up-rör till ickeblockerande läge"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Underline"
-msgstr "&Understrykning"
+#: src/unix/wakeuppipe.cpp:121
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Kunde inte läsa från wake up-rör"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
-msgid "Underlined"
-msgstr "Understruken"
+#: src/x11/app.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
-#, fuzzy
-msgid "Undo"
-msgstr "&Ångra"
+#: src/x11/app.cpp:165
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets kunde inte öppna display. Avslutar."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:266
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Ångra senaste händelse"
+#: src/x11/utils.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: src/x11/utils.cpp:224
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"."
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#: src/xml/xml.cpp:845
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
 
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
-msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
-msgstr ""
+#: src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kan inte läsa in resurser från \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
+#: src/xrc/xmlres.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Kan inte öppna resursfil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: src/xrc/xmlres.cpp:747
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
-msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
+#: include/wx/defs.h:2882
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
-msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
+#: include/wx/defs.h:2885
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "Alla filer (*)|*"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
-msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
+#: include/wx/filename.h:594 include/wx/filename.h:599
+msgid "Not available"
+msgstr "Inte tillgängligt"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
-msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
+#: include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Visa detaljer"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
-msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
+#: include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Dölj detaljer"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
-msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
+#: include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
+#: include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
+#: include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Unindent"
-msgstr "&Utindentera"
+#: include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
-msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+#: include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
-msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+#: include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
-msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+#: include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "Kan inte initiera OLE"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
-msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Kunde inte stänga handtag för \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
-msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Kunde inte öppna katalog \"%s\" för bevakning."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
-msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Kunde inte stänga I/O-avslutningsporthantag"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
-msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Kunde inte associera handtag med I/O-avslutningsport"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
-msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Oväntad ny I/O-avslutningsport skapades"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
-#, fuzzy
-msgid "Units for the maximum object height."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Kunde inte skicka avslutningsstatus"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
-#, fuzzy
-msgid "Units for the maximum object width."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Kunde inte ta bort avslutningspaket från kö"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Units for the minimum object height."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Kunde inte skapa I/O-avslutningsport"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Units for the minimum object width."
-msgstr "Typsnittets vikt."
+#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
+msgid "&Box"
+msgstr "&Låda"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
-msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Bild"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
-msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
+#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cell"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
-msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5651
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabell"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
-msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+#: include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objektegenskaper"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
-msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+#: include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stilorganiserare"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
-msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+#: include/wx/unix/pipe.h:48
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
-msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+#: include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Kunde inte öppna sökväg \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
-msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+#: include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Kunde inte stänga sökväg \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
+#~ msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+#~ msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
-msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+#~ msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+#~ msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
-msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+#~ msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+#~ msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#~ msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+#~ msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1178
-#, c-format
-msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
+#~ msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+#~ msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
-msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "%ld byte"
+#~ msgstr[1] "%ld byte"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Okänd flagga \"%s\""
+#~ msgid "&Details"
+#~ msgstr "&Detaljer"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown Property %s"
-msgstr "Okänd egenskap \"%s\""
+#~ msgid "10 x 11 in"
+#~ msgstr "10 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+#~ msgid "10 x 14 in"
+#~ msgstr "10 x 14 tum"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
-#, fuzzy
-msgid "Unknown data format"
-msgstr "fel i dataformat"
+#~ msgid "11 x 17 in"
+#~ msgstr "11 x 17 tum"
 
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
-msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek"
+#~ msgid "12 x 11 in"
+#~ msgstr "12 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Okänd kodning (%d)"
+#~ msgid "15 x 11 in"
+#~ msgstr "15 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
+#~ msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+#~ msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
-#, fuzzy
-msgid "Unknown exception"
-msgstr "Okänd flagga \"%s\""
+#~ msgid "9 x 11 in"
+#~ msgstr "9 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2502
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unknown image data format."
-msgstr "fel i dataformat"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
-
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
-msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr ""
+#~ msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+#~ msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Okänd flagga \"%s\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+#~ msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
+#~ msgid "A2 420 x 594 mm"
+#~ msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
-msgid "Unnamed command"
-msgstr "Namnlöst kommando"
+#~ msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+#~ msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
 
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Marginaljusterad"
+#~ msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+#~ msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
+#~ msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+#~ msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
+#~ msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+#~ msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
+#~ msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+#~ msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
-msgid "Upper case letters"
-msgstr "Stora bokstäver"
+#~ msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+#~ msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
-msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr "Stora romerska siffor"
+#~ msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+#~ msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Användning: %s"
+#~ msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+#~ msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
-msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar."
+#~ msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+#~ msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
-msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+#~ msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+#~ msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:175
-msgid "Validation conflict"
-msgstr "Valideringskonflikt"
+#~ msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+#~ msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
-msgid "Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+#~ msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:385
-#, c-format
-msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr ""
+#~ msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+#~ msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:412
-#, c-format
-msgid "Value must be %s or less."
-msgstr ""
+#~ msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+#~ msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
+#~ msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+#~ msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Version "
-msgstr " Version "
+#~ msgid "A6 105 x 148 mm"
+#~ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
-msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+#~ msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
+#~ msgid "ADD"
+#~ msgstr "ADDERA"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
-msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+#~ msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
-msgid "View files as a list view"
-msgstr "Visa filer som lista"
+#~ msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+#~ msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1933
-msgid "Views"
-msgstr "Vyer"
+#~ msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+#~ msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
-msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr "WINDOWS_VÄNSTER"
+#~ msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+#~ msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
-msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr "WINDOWS_MENY"
+#~ msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+#~ msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
-msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr "WINDOWS_HÖGER"
+#~ msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+#~ msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
+#~ msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+#~ msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:230
-msgid "Warning: "
-msgstr "Varning: "
+#~ msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+#~ msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
 
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Weight"
-msgstr "&Vikt:"
+#~ msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+#~ msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
+#~ msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+#~ msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
+#~ msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+#~ msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
-msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Om typsnittet är understruket."
+#~ msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+#~ msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
-msgid "Whole word"
-msgstr "Hela ord"
+#~ msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+#~ msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Endast hela ord"
+#~ msgid "BACK"
+#~ msgstr "TILLBAKA"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
-msgid "Win32 theme"
-msgstr "Win32 tema"
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1228
-msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Win32s på Windows 3.1"
+#~ msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, fuzzy
-msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 95"
+#~ msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+#~ msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1310
-#, fuzzy
-msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 95"
+#~ msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+#~ msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
-msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 95"
+#~ msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+#~ msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1238
-msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 95 OSR2"
+#~ msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+#~ msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
-msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 98"
+#~ msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+#~ msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1249
-msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 98 SE"
+#~ msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+#~ msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1260
-#, c-format
-msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
+#~ msgid "CANCEL"
+#~ msgstr "AVBRYT"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
-msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
+#~ msgid "CAPITAL"
+#~ msgstr "CAPITAL"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
-msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
+#~ msgid "CLEAR"
+#~ msgstr "TÖM"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1222
-#, c-format
-msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
-msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)"
+#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+#~ msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
+#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+#~ msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
+#~ msgid "Ctrl+"
+#~ msgstr "Ctrl-"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
-msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
+#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#~ msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
-msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
+#~ msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+#~ msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
-msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)"
+#~ msgid "DECIMAL"
+#~ msgstr "DECIMAL"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Windows japansk (CP 932)"
+#~ msgid "DEL"
+#~ msgstr "DEL"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
-msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
+#~ msgid "DELETE"
+#~ msgstr "DELETE"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1257
-msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows ME"
+#~ msgid "DIVIDE"
+#~ msgstr "DIVIDERA"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu"
+#~ msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+#~ msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1287
-#, fuzzy
-msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
+#~ msgid "DOWN"
+#~ msgstr "NER"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
-#, fuzzy
-msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
+#~ msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+#~ msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1309
-#, fuzzy
-msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
+#~ msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+#~ msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
-msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows thailändsk (CP 874)"
+#~ msgid "END"
+#~ msgstr "END"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
-msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows turkisk (CP 1254)"
+#~ msgid "ENTER"
+#~ msgstr "ENTER"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1304
-#, fuzzy
-msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows 95"
+#~ msgid "ESC"
+#~ msgstr "ESC"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
-msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)"
+#~ msgid "ESCAPE"
+#~ msgstr "ESCAPE"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1293
-#, fuzzy
-msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows 95"
+#~ msgid "EXECUTE"
+#~ msgstr "EXEKVERA"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
-msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+#~ msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+#~ msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
+#~ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+#~ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
+#~ msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+#~ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:837
-#, c-format
-msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
+#~ msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
-msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
-#, c-format
-msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d "
+#~ msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+#~ msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
-msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
+#~ msgid "GTK+ theme"
+#~ msgstr "GTK+ tema"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!"
+#~ msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+#~ msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
+#~ msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+#~ msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
-#, c-format
-msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!"
+#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+#~ msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#~ msgid "HELP"
+#~ msgstr "HJÄLP"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
-msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "HEM"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
-msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger"
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+#~ msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
-msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "INS"
 
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
-msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
-msgstr ""
+#~ msgid "INSERT"
+#~ msgstr "INSERT"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "Zooma &in"
+#~ msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+#~ msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Zooma &ut"
+#~ msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+#~ msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
-#, fuzzy
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma &in"
+#~ msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+#~ msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
-#, fuzzy
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma &ut"
+#~ msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
-msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "&Anpassa zoom"
+#~ msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "&Anpassa zoom"
+#~ msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
-msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
+#~ msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
-msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
-"or an invalid instance identifier\n"
-"was passed to a DDEML function."
-msgstr ""
-"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
-"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
-"sändes till en DDEML-funktion."
+#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
-msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
+#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
-msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "en minnesallokering misslyckades."
+#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
-msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
+#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
-msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
+#~ msgid "Japanese Envelope You #4"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert You #4"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
-msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
+#~ msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+#~ msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
-msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
+#~ msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+#~ msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
-msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
+#~ msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+#~ msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
-msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
+#~ msgid "KOI8-R"
+#~ msgstr "KOI8-R"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
-msgid ""
-"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
-"that was terminated by the client, or the server\n"
-"terminated before completing a transaction."
-msgstr ""
-"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
-"som avslutades av klienten, eller servern\n"
-"avslutades före transaktionen var genomförd."
+#~ msgid "KOI8-U"
+#~ msgstr "KOI8-U"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
-msgid "a transaction failed."
-msgstr "en transaktion misslyckades."
+#~ msgid "KP_"
+#~ msgstr "KP_"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#~ msgid "KP_ADD"
+#~ msgstr "KP_ADDERA"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
-msgid ""
-"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
-"attempted to perform a DDE transaction,\n"
-"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
-"attempted to perform server transactions."
-msgstr ""
-"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
-"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n"
-"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
-"försökt genomföra servertransaktioner."
+#~ msgid "KP_BEGIN"
+#~ msgstr "KP_BÖRJA"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
-msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
+#~ msgid "KP_DECIMAL"
+#~ msgstr "KP_DECIMAL"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
-msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
+#~ msgid "KP_DELETE"
+#~ msgstr "KP_DELETE"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
-msgid ""
-"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
-"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
-"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
-msgstr ""
-"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n"
-"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
-"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
+#~ msgid "KP_DIVIDE"
+#~ msgstr "KP_DIVIDERA"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
-msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
+#~ msgid "KP_DOWN"
+#~ msgstr "KP_NER"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
-#, c-format
-msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
+#~ msgid "KP_END"
+#~ msgstr "KP_END"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
-msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
+#~ msgid "KP_ENTER"
+#~ msgstr "KP_ENTER"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
-msgid "bad signature"
-msgstr "felaktig signatur"
+#~ msgid "KP_EQUAL"
+#~ msgstr "KP_LIKAMED"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
-msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
+#~ msgid "KP_HOME"
+#~ msgstr "KP_HEM"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
-msgid "binary"
-msgstr "binär"
+#~ msgid "KP_INSERT"
+#~ msgstr "KP_INSERT"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
-msgid "bold"
-msgstr "fet"
+#~ msgid "KP_LEFT"
+#~ msgstr "KP_VÄNSTER"
 
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
-msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen."
+#~ msgid "KP_MULTIPLY"
+#~ msgstr "KP_MULTIPLICERA"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "build %lu"
-msgstr "Windows XP (bygge %lu"
+#~ msgid "KP_NEXT"
+#~ msgstr "KP_NÄSTA"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:80
-#, c-format
-msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan inte stänga fil \"%s\""
+#~ msgid "KP_PAGEDOWN"
+#~ msgstr "KP_SIDANER"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:279
-#, c-format
-msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
+#~ msgid "KP_PAGEUP"
+#~ msgstr "KP_SIDAUPP"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:577
-#, c-format
-msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
+#~ msgid "KP_PRIOR"
+#~ msgstr "KP_FÖREGÅENDE"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:213
-#, c-format
-msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
+#~ msgid "KP_RIGHT"
+#~ msgstr "KP_HÖGER"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
-#, c-format
-msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
+#~ msgid "KP_SEPARATOR"
+#~ msgstr "KP_SEPARERARE"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:480
-#, c-format
-msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
+#~ msgid "KP_SPACE"
+#~ msgstr "KP_MELLANSLAG"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
-#, c-format
-msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "kan inte exekvera \"%s\""
+#~ msgid "KP_SUBTRACT"
+#~ msgstr "KP_SUBTRAHERA"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
-msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
+#~ msgid "KP_TAB"
+#~ msgstr "KP_TABB"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:450
-#, c-format
-msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
+#~ msgid "KP_UP"
+#~ msgstr "KP_UPP"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
-msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
+#~ msgid "LEFT"
+#~ msgstr "VÄNSTER"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:351
-#, c-format
-msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
+#~ msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+#~ msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
-#, c-format
-msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
+#~ msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+#~ msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:324
-msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter"
+#~ msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+#~ msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
+
+#~ msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+#~ msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
+
+#~ msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+#~ msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
+
+#~ msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+#~ msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
+
+#~ msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+#~ msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
+
+#~ msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+#~ msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
-#, c-format
-msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
+#~ msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+#~ msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:352
-#, c-format
-msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
+#~ msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+#~ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:368
-#, c-format
-msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
+#~ msgid "MENU"
+#~ msgstr "MENY"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
-msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MacArabic"
+#~ msgstr "Arabiska"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
-msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MacExtArabic"
+#~ msgstr "Arabiska"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
-msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MacRoman"
+#~ msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:303
-#, c-format
-msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MacRomanian"
+#~ msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:572
-#, c-format
-msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MacSinhalese"
+#~ msgstr "Matcha skiftläge"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:589
-#, c-format
-msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MacSymbol"
+#~ msgstr "Symbol"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
+#~ msgid "Metal theme"
+#~ msgstr "Metalltema"
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:300
-#, c-format
-msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
+#~ msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+#~ msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:319
-#, c-format
-msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
+#~ msgid "NUM_LOCK"
+#~ msgstr "NUM_LOCK"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
-msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
+#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+#~ msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
-msgid "checksum error"
-msgstr "checksummefel"
+#~ msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+#~ msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
-msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes"
+#~ msgid "PAGEDOWN"
+#~ msgstr "SIDANER"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
-msgid "cm"
-msgstr ""
+#~ msgid "PAGEUP"
+#~ msgstr "SIDAUPP"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:348
-msgid "compression error"
-msgstr "kompressionsfel"
+#~ msgid "PAUSE"
+#~ msgstr "PAUSE"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:240
-msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
+#~ msgid "PGDN"
+#~ msgstr "PGDN"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#~ msgid "PGUP"
+#~ msgstr "PGUP"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
-msgid "date"
-msgstr "datum"
+#~ msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+#~ msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
-msgid "decompression error"
-msgstr "dekompressionsfel"
+#~ msgid "PRC 16K Rotated"
+#~ msgstr "PRC 16K Rotated"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
-msgid "default"
-msgstr "förvald"
+#~ msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+#~ msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
-msgid "double"
-msgstr ""
+#~ msgid "PRC 32K Rotated"
+#~ msgstr "PRC 32K roterad"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
-msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr "dump av processtillståndet (binärt)"
+#~ msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+#~ msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
-msgid "eighteenth"
-msgstr "artonde"
+#~ msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+#~ msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
-msgid "eighth"
-msgstr "åttonde"
+#~ msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
-msgid "eleventh"
-msgstr "elfte"
+#~ msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
-#, c-format
-msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
+#~ msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
-msgid "error in data format"
-msgstr "fel i dataformat"
+#~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
-#, c-format
-msgid "error opening '%s'"
-msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
+#~ msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
-msgid "error opening file"
-msgstr "fel vid öppning av fil"
+#~ msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
-msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
+#~ msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
-msgid "error reading zip local header"
-msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
+#~ msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
-#, c-format
-msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd"
+#~ msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:169
-#, c-format
-msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
+#~ msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
-msgid "fifteenth"
-msgstr "femtonde"
+#~ msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
-msgid "fifth"
-msgstr "femte"
+#~ msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:611
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
+#~ msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:640
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
+#~ msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:663
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
+#~ msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:653
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
+#~ msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:575
-#, c-format
-msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d."
+#~ msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
-msgid "files"
-msgstr "filer"
+#~ msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
-msgid "first"
-msgstr "första"
+#~ msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
-msgid "font size"
-msgstr "typsnittsstorlek"
+#~ msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+#~ msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
-msgid "fourteenth"
-msgstr "fjortonde"
+#~ msgid "PRINT"
+#~ msgstr "SKRIVUT"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
-msgid "fourth"
-msgstr "fjärde"
+#~ msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+#~ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:679
-msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
+#~ msgid "RETURN"
+#~ msgstr "RETURN"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
-msgid "image"
-msgstr "bild"
+#~ msgid "RIGHT"
+#~ msgstr "HÖGER"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
-msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr "ofullständigt huvudblock i tar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RawCtrl+"
+#~ msgstr "Ctrl-"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:490
-msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
+#~ msgid "SCROLL_LOCK"
+#~ msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
-msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post"
+#~ msgid "SELECT"
+#~ msgstr "SELECT"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
-msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud"
+#~ msgid "SEPARATOR"
+#~ msgstr "SEPARERARE"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1052
-msgid "invalid message box return value"
-msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
+#~ msgid "SNAPSHOT"
+#~ msgstr "SKÄRMDUMP"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
-msgid "invalid zip file"
-msgstr "ogiltig zip-fil"
+#~ msgid "SPACE"
+#~ msgstr "MELLANSLAG"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
-msgid "italic"
-msgstr "kursiv"
+#~ msgid "SPECIAL"
+#~ msgstr "SPECIAL"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
-msgid "light"
-msgstr "tunn"
+#~ msgid "SUBTRACT"
+#~ msgstr "SUBTRAHERA"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:296
-#, c-format
-msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shift+"
+#~ msgstr "Skift-"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
-msgid "midnight"
-msgstr "midnatt"
+#~ msgid "Simple monochrome theme"
+#~ msgstr "Enkelt svart-vitt tema"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
-msgid "nineteenth"
-msgstr "nittonde"
+#~ msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+#~ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
-msgid "ninth"
-msgstr "nionde"
+#~ msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+#~ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
-msgid "no DDE error."
-msgstr "inget DDE-fel."
+#~ msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+#~ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
-msgid "no error"
-msgstr "inget fel"
+#~ msgid "TAB"
+#~ msgstr "TABB"
 
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
-#, c-format
-msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+#~ msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:641
-msgid "noname"
-msgstr "namnlös"
+#~ msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+#~ msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
-msgid "noon"
-msgstr "middag"
+#~ msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+#~ msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "The previous message repeated %lu time."
+#~ msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+#~ msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång."
+#~ msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
-msgid "not implemented"
-msgstr ""
+#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+#~ msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
-msgid "num"
-msgstr "num"
+#~ msgid "UP"
+#~ msgstr "UPP"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
-msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
+#~ msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+#~ msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
-msgid "out of memory"
-msgstr "slut på minne"
+#~ msgid "US-ASCII"
+#~ msgstr "US-ASCII"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
-msgid "percent"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+#~ msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
-msgid "process context description"
-msgstr "beskrivning av processammanhang"
+#~ msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+#~ msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
-msgid "px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+#~ msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "rawctrl"
-msgstr "ctrl"
+#~ msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+#~ msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
-msgid "read error"
-msgstr "läsfel"
+#~ msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+#~ msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
-#, c-format
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc"
+#~ msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+#~ msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
-#, c-format
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd"
+#~ msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+#~ msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
-msgid "reentrancy problem."
-msgstr "återinträdesproblem."
+#~ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#~ msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
-msgid "second"
-msgstr "andra"
+#~ msgid "WINDOWS_LEFT"
+#~ msgstr "WINDOWS_VÄNSTER"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
-msgid "seek error"
-msgstr "sökfel"
+#~ msgid "WINDOWS_MENU"
+#~ msgstr "WINDOWS_MENY"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
-msgid "seventeenth"
-msgstr "sjuttonde"
+#~ msgid "WINDOWS_RIGHT"
+#~ msgstr "WINDOWS_HÖGER"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
-msgid "seventh"
-msgstr "sjunde"
+#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+#~ msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
-msgid "shift"
-msgstr "skift"
+#~ msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+#~ msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:669
-msgid "show this help message"
-msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
+#~ msgid "Win32 theme"
+#~ msgstr "Win32 tema"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
-msgid "sixteenth"
-msgstr "sextonde"
+#~ msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+#~ msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
-msgid "sixth"
-msgstr "sjätte"
+#~ msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+#~ msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:207
-msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)"
+#~ msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+#~ msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
-msgid "specify the theme to use"
-msgstr "ange tema att använda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+#~ msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "standard/circle"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+#~ msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
-msgid "standard/circle-outline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+#~ msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
-msgid "standard/diamond"
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+#~ msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
+
+#~ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+#~ msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "standard/square"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+#~ msgstr "Windows japansk (CP 932)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
-msgid "standard/triangle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+#~ msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
-msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
+#~ msgid "Windows Korean (CP 949)"
+#~ msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
-msgid "str"
-msgstr "str"
+#~ msgid "Windows Thai (CP 874)"
+#~ msgstr "Windows thailändsk (CP 874)"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
-msgid "strikethrough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+#~ msgstr "Windows turkisk (CP 1254)"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
-msgid "tar entry not open"
-msgstr "tar-post är inte öppen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+#~ msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
-msgid "tenth"
-msgstr "tionde"
+#~ msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+#~ msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
-msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
+#~ msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+#~ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
-msgid "third"
-msgstr "tredje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+#~ msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
-msgid "thirteenth"
-msgstr "trettonde"
+#~ msgid "alt"
+#~ msgstr "alt"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
-msgid "today"
-msgstr "idag"
+#~ msgid "ctrl"
+#~ msgstr "ctrl"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
-msgid "tomorrow"
-msgstr "i morgon"
+#~ msgid "eighteenth"
+#~ msgstr "artonde"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
-#, c-format
-msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "eighth"
+#~ msgstr "åttonde"
 
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jonas Rydberg"
+#~ msgid "eleventh"
+#~ msgstr "elfte"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
-msgid "twelfth"
-msgstr "tolfte"
+#~ msgid "fifteenth"
+#~ msgstr "femtonde"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
-msgid "twentieth"
-msgstr "tjugonde"
+#~ msgid "fifth"
+#~ msgstr "femte"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
-msgid "underlined"
-msgstr "understruken"
+#~ msgid "first"
+#~ msgstr "första"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
-#, c-format
-msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
+#~ msgid "fourteenth"
+#~ msgstr "fjortonde"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "oväntat slut på filen"
+#~ msgid "fourth"
+#~ msgstr "fjärde"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
+#~ msgid "midnight"
+#~ msgstr "midnatt"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:254
-#, c-format
-msgid "unknown class %s"
-msgstr "okänd klass %s"
+#~ msgid "nineteenth"
+#~ msgstr "nittonde"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
-msgid "unknown error"
-msgstr "okänt fel"
+#~ msgid "ninth"
+#~ msgstr "nionde"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
-#, c-format
-msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
+#~ msgid "noon"
+#~ msgstr "middag"
 
 
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
-msgid "unknown seek origin"
-msgstr "okänd sökstart"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rawctrl"
+#~ msgstr "ctrl"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
-#, c-format
-msgid "unknown-%d"
-msgstr "okänd-%d"
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "andra"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:509
-msgid "unnamed"
-msgstr "namnlös"
+#~ msgid "seventeenth"
+#~ msgstr "sjuttonde"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1587
-#, c-format
-msgid "unnamed%d"
-msgstr "namnlös%d"
+#~ msgid "seventh"
+#~ msgstr "sjunde"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
-msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "skift"
 
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1724
-#, c-format
-msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
+#~ msgid "sixteenth"
+#~ msgstr "sextonde"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
-msgid "write error"
-msgstr "skrivfel"
+#~ msgid "sixth"
+#~ msgstr "sjätte"
 
 
-#: ../src/common/time.cpp:331
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
+#, fuzzy
+#~ msgid "standard/circle"
+#~ msgstr "Standard"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:978
-msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "standard/square"
+#~ msgstr "Standard"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
-msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+#~ msgid "tenth"
+#~ msgstr "tionde"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
-#, fuzzy
-msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Kan inte initiera display."
+#~ msgid "third"
+#~ msgstr "tredje"
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:246
-#, c-format
-msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
+#~ msgid "thirteenth"
+#~ msgstr "trettonde"
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:165
-msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar."
+#~ msgid "today"
+#~ msgstr "idag"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
-msgid "xxxx"
-msgstr "xxxx"
+#~ msgid "tomorrow"
+#~ msgstr "i morgon"
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
-msgid "yesterday"
-msgstr "igår"
+#~ msgid "twelfth"
+#~ msgstr "tolfte"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
-#, c-format
-msgid "zlib error %d"
-msgstr "zlib-fel %d"
+#~ msgid "twentieth"
+#~ msgstr "tjugonde"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#~ msgid "yesterday"
+#~ msgstr "igår"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Förhandsgranska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Förhandsgranska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
 
 #~ msgid "&Save..."
 #~ msgstr "&Spara..."
 
 #~ msgid "&Save..."
 #~ msgstr "&Spara..."
@@ -8674,9 +8059,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Preparing help window..."
 #~ msgstr "Förbereder hjälpfönster"
 
 #~ msgid "Preparing help window..."
 #~ msgstr "Förbereder hjälpfönster"
 
-#~ msgid "Print previe&w"
-#~ msgstr "Förhands&granska"
-
 #~ msgid "Program aborted."
 #~ msgstr "Program avbrutet."
 
 #~ msgid "Program aborted."
 #~ msgstr "Program avbrutet."