]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/el.po
Applied #15226 with modifications: wxRichTextCtrl: Implement setting properties with...
[wxWidgets.git] / locale / el.po
index 4e591e8829070466e21984e94e1677f24b5002f1..cbc2b0d9bca33f9c28e4479f48263c53c8684d7b 100644 (file)
@@ -1,81 +1,87 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-16 09:03+0200\n"
 "Last-Translator: InterZone <info@interzone.gr>\n"
 "Language-Team: Tsolakos Stavros <tsolako1@otenet.gr>, Nassos Yiannopoulos "
 "<nassosy@compulink.gr>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-16 09:03+0200\n"
 "Last-Translator: InterZone <info@interzone.gr>\n"
 "Language-Team: Tsolakos Stavros <tsolako1@otenet.gr>, Nassos Yiannopoulos "
 "<nassosy@compulink.gr>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr ""
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:428
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Σελίδα %d από %d"
+
+#: ../src/common/log.cpp:427
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (σφάλμα %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (σφάλμα %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr "tiff module: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr "tiff module: %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
 msgid " Preview"
 msgstr " Προεπισκόπηση"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Προεπισκόπηση"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
 #, fuzzy
 msgid " bold"
 msgstr "έντονο"
 
 #, fuzzy
 msgid " bold"
 msgstr "έντονο"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
 #, fuzzy
 msgid " italic"
 msgstr "πλάγιο"
 
 #, fuzzy
 msgid " italic"
 msgstr "πλάγιο"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
 #, fuzzy
 msgid " light"
 msgstr "απαλό(light)"
 
 #, fuzzy
 msgid " light"
 msgstr "απαλό(light)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Φάκελος, 4 1/8 x 9 1/2 ίντσες"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Φάκελος, 4 1/8 x 9 1/2 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Φάκελος, 4 1/2 x 10 3/8 ίντσες"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Φάκελος, 4 1/2 x 10 3/8 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Φάκελος, 4 3/4 x 11 ίντσες"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Φάκελος, 4 3/4 x 11 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Φάκελος, 5 x 11 1/2 ίντσες"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Φάκελος, 5 x 11 1/2 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Φάκελος, 3 7/8 x 8 7/8 ίντσες"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Φάκελος, 3 7/8 x 8 7/8 ίντσες"
 
@@ -84,12 +90,12 @@ msgstr "#9 Φάκελος, 3 7/8 x 8 7/8 ίντσες"
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%i από %i"
 
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%i από %i"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i από %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i από %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
@@ -101,94 +107,99 @@ msgstr[1] "%ld bytes"
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%i από %i"
 
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%i από %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ή %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ή %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:235
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Σφάλμα"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Σφάλμα"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Πληροφορίες"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Πληροφορίες"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "&Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Προειδοποίηση"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Προειδοποίηση"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s αρχεία (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s αρχεία (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
 msgid "&About"
 msgstr "&Περί"
 
 msgid "&About"
 msgstr "&Περί"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr ""
 
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
 #, fuzzy
 msgid "&Alignment"
 msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Alignment"
 msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Εφαρμογή"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Εφαρμογή"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
 #, fuzzy
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Εφαρμογή"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Εφαρμογή"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Τακτοποίηση εικονιδίων"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Τακτοποίηση εικονιδίων"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "&Ascending"
 msgstr ""
 
 msgid "&Ascending"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Back"
 msgstr "&Πίσω"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "&Πίσω"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
 msgid "&Based on:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Based on:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
 #, fuzzy
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&Χρώμα:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&Χρώμα:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Έντονο"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Έντονο"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bottom"
 msgstr ""
 
 msgid "&Bottom"
 msgstr ""
 
@@ -196,127 +207,129 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
 msgid "&Bottom:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Bottom:"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
 #, fuzzy
 msgid "&Box"
 msgstr "&Έντονο"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Box"
 msgstr "&Έντονο"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr ""
 
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Ακυρο"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Ακυρο"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Επικάλυψη"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Επικάλυψη"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
 #, fuzzy
 msgid "&Cell"
 msgstr "&Ακυρο"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Cell"
 msgstr "&Ακυρο"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
 msgid "&Character code:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Character code:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Καθαρισμός"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Καθαρισμός"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Κλείσιμο"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Κλείσιμο"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "&Color"
 msgstr "&Χρώμα:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Color"
 msgstr "&Χρώμα:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 #, fuzzy
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Χρώμα:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Χρώμα:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "&Convert"
 msgstr "Περιεχόμενα"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Convert"
 msgstr "Περιεχόμενα"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Αντιγραφή"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Αντιγραφή"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Αντιγραφή"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Αντιγραφή"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
 #, fuzzy
 msgid "&Customize..."
 msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Customize..."
 msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Διαγραφή"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Διαγραφή"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
 #, fuzzy
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Descending"
 msgstr ""
 
 msgid "&Descending"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:696
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
 msgstr "&Λεπτομέρειες"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Λεπτομέρειες"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Down"
 msgstr "&Κάτω"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "&Κάτω"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Edit"
 msgstr ""
 
 msgid "&Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Execute"
 msgstr ""
 
 msgid "&Execute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "&Αρχείο"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Αρχείο"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Find"
 msgstr "&Εύρεση"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Εύρεση"
 
@@ -324,152 +337,155 @@ msgstr "&Εύρεση"
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Τέλος"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Τέλος"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "&First"
 msgstr "πρώτο"
 
 #, fuzzy
 msgid "&First"
 msgstr "πρώτο"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "&Floppy"
 msgstr "&Αντιγραφή"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Floppy"
 msgstr "&Αντιγραφή"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 #, fuzzy
 msgid "&Font"
 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Font"
 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
 msgid "&Font family:"
 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr ""
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
 #, fuzzy
 msgid "&Font:"
 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Font:"
 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Εμπρός"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Εμπρός"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
 #, fuzzy
 msgid "&From:"
 msgstr "Από:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&From:"
 msgstr "Από:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Harddisk"
 msgstr ""
 
 msgid "&Harddisk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
 #, fuzzy
 msgid "&Height:"
 msgstr "&Βάρος:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Height:"
 msgstr "&Βάρος:"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "&Βοήθεια"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Βοήθεια"
 
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 #, fuzzy
 msgid "&Hide details"
 msgstr "&Λεπτομέρειες"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Hide details"
 msgstr "&Λεπτομέρειες"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "&Home"
 msgstr "&Αρχική"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Αρχική"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr ""
 
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
 #, fuzzy
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Υπογράμμιση"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Υπογράμμιση"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "&Index"
 msgstr "&Ευρετήριο"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "&Ευρετήριο"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 #, fuzzy
 msgid "&Info"
 msgstr "&Αναίρεση"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Info"
 msgstr "&Αναίρεση"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Πλάγια"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Πλάγια"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Jump to"
 msgstr ""
 
 msgid "&Jump to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
 #, fuzzy
 msgid "&Justified"
 msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Justified"
 msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 #, fuzzy
 msgid "&Last"
 msgstr "&Επικόληση"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Last"
 msgstr "&Επικόληση"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
 msgid "&Left"
 msgstr ""
 
 msgid "&Left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
 msgid "&Left:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Left:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
 msgid "&List level:"
 msgstr ""
 
 msgid "&List level:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:525
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "&Log"
 msgstr "&Καταγραφή"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Καταγραφή"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Move"
 msgstr "&Μετακίνηση"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Μετακίνηση"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 #, fuzzy
 msgid "&Network"
 msgstr "&Νέο"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Network"
 msgstr "&Νέο"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&New"
 msgstr "&Νέο"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Νέο"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Επόμενο"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Επόμενο"
 
@@ -477,214 +493,216 @@ msgstr "&Επόμενο"
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Επόμενο >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Επόμενο >"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr ""
 
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Επόμενο Tip"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Επόμενο Tip"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
 #, fuzzy
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Επόμενο >"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Επόμενο >"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Όχι"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Όχι"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
 #, fuzzy
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Όχι"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Όχι"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
 msgid "&Number:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Number:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Ανοιγμα..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Ανοιγμα..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
 msgid "&Outline level:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Outline level:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
 msgid "&Page Break"
 msgstr ""
 
 msgid "&Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Επικόληση"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Επικόληση"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
 msgid "&Picture"
 msgstr ""
 
 msgid "&Picture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr ""
 
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Ερώτημα"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Προτιμήσεις"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Προτιμήσεις"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr " Προεπισκόπηση"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Προηγούμενο"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Προηγούμενο"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
 #, fuzzy
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Εκτύπωση..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Εκτύπωση..."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Quit"
 msgstr "Έ&ξοδος"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "Έ&ξοδος"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Επανάληψη"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Επανάληψη"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Επανάληψη "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Επανάληψη "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr ""
 
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Αντικατάσταση"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Αντικατάσταση"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr ""
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Επαναφορά"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Επαναφορά"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
 #, fuzzy
 msgid "&Right"
 msgstr "Απαλό(light)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Right"
 msgstr "Απαλό(light)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 #, fuzzy
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Βάρος:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Βάρος:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "&Save"
 msgstr "&Αποθήκευση"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Αποθήκευση"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 #, fuzzy
 msgid "&Save as"
 msgstr "Αποθήκευση ως"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Save as"
 msgstr "Αποθήκευση ως"
 
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
 #, fuzzy
 msgid "&See details"
 msgstr "&Λεπτομέρειες"
 
 #, fuzzy
 msgid "&See details"
 msgstr "&Λεπτομέρειες"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Εμφάνιση tips κατά την εκκίνηση"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Εμφάνιση tips κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Size"
 msgstr "&Μέγεθος"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Μέγεθος"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 #, fuzzy
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Μέγεθος"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Μέγεθος"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
 #, fuzzy
 msgid "&Skip"
 msgstr "Παράλειψη"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Skip"
 msgstr "Παράλειψη"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr ""
 
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Spell Check"
 msgstr ""
 
 msgid "&Spell Check"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Διακοπή"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Διακοπή"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr ""
 
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Στυλ:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Στυλ:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Στυλ:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Στυλ:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
 msgid "&Subset:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
 #, fuzzy
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Στυλ:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Στυλ:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
 msgid "&Table"
 msgstr ""
 
 msgid "&Table"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "&Top"
 msgstr "&Αντιγραφή"
 #, fuzzy
 msgid "&Top"
 msgstr "&Αντιγραφή"
@@ -693,320 +711,281 @@ msgstr "&Αντιγραφή"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
 #, fuzzy
 msgid "&Top:"
 msgstr "Πρός:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Top:"
 msgstr "Πρός:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Υπογράμμιση"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Υπογράμμιση"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 #, fuzzy
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Υπογράμμιση"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Υπογράμμιση"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Αναίρεση"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Αναίρεση"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Αναίρεση "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Αναίρεση "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "&Unindent"
 msgstr "Α&ποστοίχιση"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "Α&ποστοίχιση"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Up"
 msgstr "&Επάνω"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&Επάνω"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
 #, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
 #, fuzzy
 msgid "&View..."
 msgstr "&Ανοιγμα..."
 
 #, fuzzy
 msgid "&View..."
 msgstr "&Ανοιγμα..."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Βάρος:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Βάρος:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
 #, fuzzy
 msgid "&Width:"
 msgstr "&Βάρος:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Width:"
 msgstr "&Βάρος:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
 msgid "&Window"
 msgstr "&Παράθυρο"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Παράθυρο"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Ναι"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Ναι"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
-msgid "'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' περιέχει επιπλέον '..', αγνοήθηκαν."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' περιέχει επιπλέον '..', αγνοήθηκαν."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' δεν ισχύει"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' δεν ισχύει"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' δεν είναι μία σωστή αριθμητική τιμή για την επιλογή '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' δεν είναι μία σωστή αριθμητική τιμή για την επιλογή '%s'."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:930
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' είναι πιθανόν ένας δυαδικός ( binary ) buffer"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' είναι πιθανόν ένας δυαδικός ( binary ) buffer"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:248
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' πρέπει να είναι αριθμητικό."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' πρέπει να είναι αριθμητικό."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:240
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:242
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς χαρακτήρες."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς χαρακτήρες."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς ή αριθμητικούς χαρακτήρες."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς ή αριθμητικούς χαρακτήρες."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 msgid "(*)"
 msgstr ""
 
 msgid "(*)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Βοήθεια)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Βοήθεια)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "(None)"
 msgstr ""
 
 msgid "(None)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
 #, fuzzy
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
 
 #, fuzzy
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(σελιδοδείκτες)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(σελιδοδείκτες)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #, fuzzy
 msgid "(none)"
 msgstr "ανώνυμο"
 
 #, fuzzy
 msgid "(none)"
 msgstr "ανώνυμο"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
 msgid "*"
 msgstr ""
 
 msgid "*"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 msgid "*)"
 msgstr ""
 
 msgid "*)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 msgid "+"
 msgstr ""
 
 msgid "+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ""
 
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "-"
 msgstr ""
 
 msgid "-"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
 #, fuzzy
 msgid "..."
 msgstr ".."
 
 #, fuzzy
 msgid "..."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "1.1"
 msgstr ""
 
 msgid "1.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "1.2"
 msgstr ""
 
 msgid "1.2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
 msgid "1.3"
 msgstr ""
 
 msgid "1.3"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "1.4"
 msgstr ""
 
 msgid "1.4"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 msgid "1.5"
 msgstr ""
 
 msgid "1.5"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 msgid "1.6"
 msgstr ""
 
 msgid "1.6"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
 msgid "1.7"
 msgstr ""
 
 msgid "1.7"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
 msgid "1.8"
 msgstr ""
 
 msgid "1.8"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
 msgid "1.9"
 msgstr ""
 
 msgid "1.9"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "10"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 #, fuzzy
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 14 ίντσες"
 
 #, fuzzy
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 14 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 ίντσες"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 ίντσες"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "10 x 14 ίντσες"
 
 #, fuzzy
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "10 x 14 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 #, fuzzy
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "10 x 14 ίντσες"
 
 #, fuzzy
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "10 x 14 ίντσες"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 msgid "2"
 msgstr ""
 
 msgid "2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
-msgid "3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
-msgid "4"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-msgid "6"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Φάκελος, 3 5/8 x 6 1/2 ίντσες"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Φάκελος, 3 5/8 x 6 1/2 ίντσες"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "7"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-msgid "8"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "9"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 #, fuzzy
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "11 x 17 ίντσες"
 
 #, fuzzy
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "11 x 17 ίντσες"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:432
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": το αρχείο δεν υπάρχει!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": το αρχείο δεν υπάρχει!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:198
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": άγνωστο σετ χαρακτήρων"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": άγνωστο σετ χαρακτήρων"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:412
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": άγνωστη κωδικοποίηση"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": άγνωστη κωδικοποίηση"
 
@@ -1014,456 +993,473 @@ msgstr ": άγνωστη κωδικοποίηση"
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Πίσω"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Πίσω"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 #, fuzzy
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "Διακοσμητικός"
 
 #, fuzzy
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "Διακοσμητικός"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 #, fuzzy
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "Μοντέρνο"
 
 #, fuzzy
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "Μοντέρνο"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 #, fuzzy
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "Ρωμαϊκό"
 
 #, fuzzy
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "Ρωμαϊκό"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 #, fuzzy
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
 
 #, fuzzy
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
 #, fuzzy
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "Ελβετικό(Swiss)"
 
 #, fuzzy
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "Ελβετικό(Swiss)"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 #, fuzzy
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "Τηλέτυπο"
 
 #, fuzzy
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "Τηλέτυπο"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
 msgid "<Any>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ΣΥΝΔΕΣΗ>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ΣΥΝΔΕΣΗ>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Εντονη πλάγια όψη.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Εντονη πλάγια όψη.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>έντονα πλάγια <u>υπογραμμισμένα</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>έντονα πλάγια <u>υπογραμμισμένα</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Έντονη όψη</b>"
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Έντονη όψη</b>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Πλάγια όψη."
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Πλάγια όψη."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 #, fuzzy
 msgid ">"
 msgstr ">>"
 
 #, fuzzy
 msgid ">"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr ""
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr ""
 
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Μία μη άδεια συλλογή πρέπει να αποτελείται από κόμβους 'element'"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Μία μη άδεια συλλογή πρέπει να αποτελείται από κόμβους 'element'"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr ""
 
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:219
+#: ../src/common/paper.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:220
+#: ../src/common/paper.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
+#: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:157
 #, fuzzy
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
+#: ../src/common/paper.cpp:162
 #, fuzzy
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:171
 #, fuzzy
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
+#: ../src/common/paper.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr ""
 
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 #, fuzzy
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:172
 #, fuzzy
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:99
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Μικρό φύλλο A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Μικρό φύλλο A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
+#: ../src/common/paper.cpp:158
 #, fuzzy
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:155
 #, fuzzy
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/common/paper.cpp:165
 #, fuzzy
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "10 x 14 ίντσες"
 
 #, fuzzy
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "10 x 14 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:178
 #, fuzzy
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ΑΒΓΔΕΖαβγδεζ12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ΑΒΓΔΕΖαβγδεζ12345"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "ADD"
 msgstr ""
 
 msgid "ADD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "About"
 msgstr "&Περί"
 
 #, fuzzy
 msgid "About"
 msgstr "&Περί"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "&Περί..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "&Περί..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 #, fuzzy
 msgid "Actual Size"
 msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
 
 #, fuzzy
 msgid "Actual Size"
 msgstr "&Πραγματικό μέγεθος"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "Add"
 msgstr "Προσθήκη"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Προσθήκη"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
+msgid "Add column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη της τρέχουσας σελίδας στους σελιδοδείκτες"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Προσθήκη της τρέχουσας σελίδας στους σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
+msgid "Add row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Προσθήκη στα χρώματα χρήστη"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Προσθήκη στα χρώματα χρήστη"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο προσθέτη"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο προσθέτη"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Προσθήκη βιβλίου %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Προσθήκη βιβλίου %s"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr ""
 
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Align Left"
 msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
 
 msgid "Align Left"
 msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Right"
 msgstr "Στοίχιση Δεξιά"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Στοίχιση Δεξιά"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Alignment"
 msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
 
 #, fuzzy
 msgid "Alignment"
 msgstr "Στοίχιση Αριστερά"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
 
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Όλα τα αρχεία (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Όλα τα αρχεία (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2769
+#: ../include/wx/defs.h:2884
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Όλα τα αρχεία (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Όλα τα αρχεία (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2766
+#: ../include/wx/defs.h:2881
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
 msgid "All styles"
 msgstr ""
 
 msgid "All styles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Ένα ήδη Registered αντικείμενο δόθηκε στην SetObjectClassInfo"
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Ένα ήδη Registered αντικείμενο δόθηκε στην SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:355
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Γίνεται ήδη κλήση προς τον παροχέα Internet(ISP)."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Γίνεται ήδη κλήση προς τον παροχέα Internet(ISP)."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
 msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
 msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 "Να γίνει προσάρτηση(append) της καταγραφής(log) στο αρχείο '%s' (Επιλέγοντας "
 "[Όχι] θα το επικαλύψει(overwrite));"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 "Να γίνει προσάρτηση(append) της καταγραφής(log) στο αρχείο '%s' (Επιλέγοντας "
 "[Όχι] θα το επικαλύψει(overwrite));"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
 #, fuzzy
 msgid "Application"
 msgstr "Τμήματα"
 
 #, fuzzy
 msgid "Application"
 msgstr "Τμήματα"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 #, fuzzy
 msgid "Apply"
 msgstr "&Εφαρμογή"
 
 #, fuzzy
 msgid "Apply"
 msgstr "&Εφαρμογή"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Αραβικό (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Αραβικό (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
 msgid "Artists"
 msgstr ""
 
 msgid "Artists"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 #, fuzzy
 msgid "Ascending"
 msgstr "γίνεται ανάγνωση"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ascending"
 msgstr "γίνεται ανάγνωση"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
 msgid "Attributes"
 msgstr "Χαρακτηριστικά"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Χαρακτηριστικά"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
 msgid "Available fonts."
 msgstr ""
 
 msgid "Available fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 #, fuzzy
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Φάκελος, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Φάκελος, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
+#: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
+#: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
+#: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "BACK"
 msgstr ""
 
 msgid "BACK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση(allocation) μνήμης."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση(allocation) μνήμης."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση μη έγκυρης εικόνας."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση μη έγκυρης εικόνας."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του χάρτη RGB."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του χάρτη RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου Bitmap."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου Bitmap."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου BitmapInfo."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου BitmapInfo."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: Το wxImage δεν κατέχει κάποιο wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: Το wxImage δεν κατέχει κάποιο wxPalette."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 #, fuzzy
 msgid "Back"
 msgstr "&Πίσω"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 #, fuzzy
 msgid "Back"
 msgstr "&Πίσω"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
 #, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "Πίσω"
 #, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "Πίσω"
@@ -1472,33 +1468,33 @@ msgstr "Πίσω"
 msgid "Background &colour:"
 msgstr ""
 
 msgid "Background &colour:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
 msgid "Background colour"
 msgstr ""
 
 msgid "Background colour"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Βαλτικό (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Βαλτικό (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Βαλτικό (παλαιό) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Βαλτικό (παλαιό) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr ""
 
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Bitmap"
 msgstr ""
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgstr "Έντονο"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Έντονο"
 
@@ -1508,410 +1504,405 @@ msgstr "Έντονο"
 msgid "Border"
 msgstr "Μοντέρνο"
 
 msgid "Border"
 msgstr "Μοντέρνο"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
 #, fuzzy
 msgid "Borders"
 msgstr "Μοντέρνο"
 
 #, fuzzy
 msgid "Borders"
 msgstr "Μοντέρνο"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bottom"
 msgstr ""
 
 msgid "Bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Κάτω περιθώριο (mm)"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Κάτω περιθώριο (mm)"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
 #, fuzzy
 msgid "Box Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
 #, fuzzy
 msgid "Box Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
 #, fuzzy
 msgid "Box styles"
 msgstr "&Επόμενο >"
 
 #, fuzzy
 msgid "Box styles"
 msgstr "&Επόμενο >"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
 msgid "Browse"
 msgstr ""
 
 msgid "Browse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr ""
 
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
 msgid "Bullet style"
 msgstr ""
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
 msgid "Bullets"
 msgstr ""
 
 msgid "Bullets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:100
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Φύλλο C, 17 x 22 ίντσες"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Φύλλο C, 17 x 22 ίντσες"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Καθάρισμα"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Καθάρισμα"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Χρώμα:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Χρώμα:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Φάκελος, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Φάκελος, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CANCEL"
 msgstr ""
 
 msgid "CANCEL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "CAPITAL"
 msgstr ""
 
 msgid "CAPITAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "CD-Rom"
 msgstr ""
 
 msgid "CD-Rom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "ο χειριστής CHM προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "ο χειριστής CHM προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CLEAR"
 msgstr ""
 
 msgid "CLEAR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "COMMAND"
 msgstr ""
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr ""
 
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναίρεση"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναίρεση"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2487
+#: ../src/common/image.cpp:2686
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:506
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:584
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:487
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3772
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία παραθύρου τάξεως %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία παραθύρου τάξεως %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του κλειδιού '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του κλειδιού '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου INI '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:805
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της τιμής '%s' από το κλειδί '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της τιμής '%s' από το κλειδί '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1162
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των υποκλειδιών του '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των υποκλειδιών του '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1117
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των τιμών του κλειδιού '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των τιμών του κλειδιού '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:235
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της τρέχουσας θέσης στο αρχείου '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της τρέχουσας θέσης στο αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:417
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η συλλογή πληροφοριών για το κλειδί μητρώου(registry) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η συλλογή πληροφοριών για το κλειδί μητρώου(registry) '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:339
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:178
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate."
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του κλειδιού μητρώου(registry) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του κλειδιού μητρώου(registry) '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από την ροή inflate: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από την ροή inflate: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 "Αδύνατη η ανάγνωση της ροής inflate: απρόσμενο EOF στην υποκείμενη ροή."
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 "Αδύνατη η ανάγνωση της ροής inflate: απρόσμενο EOF στην υποκείμενη ροή."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1049
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
-#: ../src/msw/registry.cpp:972
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του κλειδιού '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του κλειδιού '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2284
+#: ../src/common/image.cpp:2483
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της εικόνας στο αρχείο '%s': άγνωστη επέκταση"
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της εικόνας στο αρχείο '%s': άγνωστη επέκταση"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των περιεχομένων της καταγραφής(log) στο "
 "αρχείο."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των περιεχομένων της καταγραφής(log) στο "
 "αρχείο."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread)"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread)"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
-#: ../src/msw/registry.cpp:1066
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάθεση τιμής του '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάθεση τιμής του '%s'"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στην ροή deflate: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στην ροή deflate: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακυρο"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακυρο"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
 msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex."
 
 msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1333
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων '%s'"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:211
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων στον κατάλογο '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων στον κατάλογο '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:543
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:850
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της θέσης του αρχείου βιβλίου διευθύνσεων"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της θέσης του αρχείου βιβλίου διευθύνσεων"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους προτεραιοτήτων"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους προτεραιοτήτων"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του ονόματος διακομιστή(hostname)"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του ονόματος διακομιστή(hostname)"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του επισήμου ονόματος διακομιστή(official "
 "hostname)"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του επισήμου ονόματος διακομιστή(official "
 "hostname)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:951
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο της γραμμής - δεν υπάρχει ενεργός τηλεφωνική "
 "σύνδεση."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο της γραμμής - δεν υπάρχει ενεργός τηλεφωνική "
 "σύνδεση."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:844
+#: ../src/common/socket.cpp:847
 #, fuzzy
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση εικονιδίου από το '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση εικονιδίου από το '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:651
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα βιβλίου βοήθειας HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα βιβλίου βοήθειας HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:298
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα των περιεχομένων του αρχείου: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα των περιεχομένων του αρχείου: %s"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου για εκτύπωση PostScript!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου για εκτύπωση PostScript!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ευρετηρίου(index): %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ευρετηρίου(index): %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτύπωση άδειας σελίδας."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτύπωση άδειας σελίδας."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:508
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση ονομάτων τύπων(typenames) από το '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση ονομάτων τύπων(typenames) από το '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %x"
 
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %x"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της thread scheduling policy."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της thread scheduling policy."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:545
+#: ../src/common/intl.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του νήματος(thread): Σφάλμα κατά την εγγραφή του "
 "TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του νήματος(thread): Σφάλμα κατά την εγγραφή του "
 "TLS"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %lu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %lu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:907
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:830
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:830
@@ -1920,534 +1911,540 @@ msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
 "(thread)"
 
 "Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
 "(thread)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Διάκριση κεφαλαίων-πεζών"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Διάκριση κεφαλαίων-πεζών"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
 #, fuzzy
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Κελτικό (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Κελτικό (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
 #, fuzzy
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Στο κέντρο"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Στο κέντρο"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Centered"
 msgstr "Στο κέντρο"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Στο κέντρο"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Κεντροευρωπαϊκό (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Κεντροευρωπαϊκό (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "Centre"
 msgstr "Στο κέντρο"
 
 #, fuzzy
 msgid "Centre"
 msgstr "Στο κέντρο"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
 #, fuzzy
 msgid "Centre text."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex."
 
 #, fuzzy
 msgid "Centre text."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
 #, fuzzy
 msgid "Centred"
 msgstr "Στο κέντρο"
 
 #, fuzzy
 msgid "Centred"
 msgstr "Στο κέντρο"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 #, fuzzy
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Μετάβαση..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Μετάβαση..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
 msgid "Change List Style"
 msgstr ""
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
 msgid "Change Object Style"
 msgstr ""
 
 msgid "Change Object Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
 #, fuzzy
 msgid "Change Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
 msgid "Change Style"
 msgstr ""
 
 msgid "Change Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
 msgid "Character styles"
 msgstr ""
 
 msgid "Character styles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr ""
 
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr ""
 
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr ""
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr ""
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
 #, fuzzy
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Επιλέξτε παροχέα Internet για κλήση"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Επιλέξτε παροχέα Internet για κλήση"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
 #, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
 
 #, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
 #, fuzzy
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
 
 #, fuzzy
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Επιλέξτε χρώμα"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Επιλέξτε χρώμα"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
 
-#: ../src/common/module.cpp:75
+#: ../src/common/module.cpp:74
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Κλείσιμο"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Κλείσιμο"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
 #, fuzzy
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 #, fuzzy
 msgid "Clear"
 msgstr "&Καθαρισμός"
 
 #, fuzzy
 msgid "Clear"
 msgstr "&Καθαρισμός"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων καταγραφής(log)"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων καταγραφής(log)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
 #, fuzzy
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr ""
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
 #, fuzzy
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
 #, fuzzy
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
 #, fuzzy
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
 #, fuzzy
 msgid "Click to create a new box style."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to create a new box style."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr ""
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 #, fuzzy
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr ""
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
 #, fuzzy
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Close All"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Close current document"
 msgstr ""
 
 msgid "Close current document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Close this window"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "&Χρώμα:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "&Χρώμα:"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
 #, fuzzy
 msgid "Colour"
 msgstr "&Χρώμα:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Colour"
 msgstr "&Χρώμα:"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
 #, fuzzy
 msgid "Colour:"
 msgstr "&Χρώμα:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Colour:"
 msgstr "&Χρώμα:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 #, fuzzy
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
 
 #, fuzzy
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr ""
 
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
 #, fuzzy
 msgid "Column index not found."
 msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
 
 #, fuzzy
 msgid "Column index not found."
 msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr ""
 
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr ""
 
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/init.cpp:185
+#: ../src/common/init.cpp:188
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 "ignored."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 "ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
 msgid ""
 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
 "Manager."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
 "Manager."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Αρχείο βοήθειας συμπιεσμένης HTML (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Αρχείο βοήθειας συμπιεσμένης HTML (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
 msgid "Computer"
 msgstr "Υπολογιστής"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Υπολογιστής"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr ""
-"Το όνομα εισόδου διαμόρφωσης (Config entry name) δεν μπορεί να αρχίζει με '%"
-"c'"
+"Το όνομα εισόδου διαμόρφωσης (Config entry name) δεν μπορεί να αρχίζει με "
+"'%c'"
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Επιβεβαίωση"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Επιβεβαίωση"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Επιβεβαίωση ενημέρωσης μητρώου(registry update)"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Επιβεβαίωση ενημέρωσης μητρώου(registry update)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "Περιεχόμενα"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Περιεχόμενα"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2263
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Η μετατροπή στο σετ χαρακτήρων '%s' δεν λειτουργεί"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Η μετατροπή στο σετ χαρακτήρων '%s' δεν λειτουργεί"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "Convert"
 msgstr "Περιεχόμενα"
 
 #, fuzzy
 msgid "Convert"
 msgstr "Περιεχόμενα"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Αντιγράφηκε στο πρόχειρο:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Αντιγράφηκε στο πρόχειρο:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
 msgid "Copies:"
 msgstr "Αντίγραφα:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Αντίγραφα:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 #, fuzzy
 msgid "Copy"
 msgstr "&Αντιγραφή"
 
 #, fuzzy
 msgid "Copy"
 msgstr "&Αντιγραφή"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Τμήματα"
 
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Τμήματα"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:721
+#: ../src/html/chm.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του %s στο %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του %s στο %s: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση tab για το id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση tab για το id"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
 #, fuzzy
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
 #, fuzzy
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 #, fuzzy
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
 #, fuzzy
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/html/chm.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
 #, fuzzy
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
 #, fuzzy
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
 #, fuzzy
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
 #, fuzzy
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
 #, fuzzy
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
@@ -2457,128 +2454,133 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκ
 msgid "Could not set current working directory"
 msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
 
 msgid "Could not set current working directory"
 msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
 #, fuzzy
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
 #, fuzzy
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
 #, fuzzy
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
 #, fuzzy
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
 #, fuzzy
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά δεδομένων στο παράθυρο."
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά δεδομένων στο παράθυρο."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:161
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κτήση μιας κλειδαριάς mutex"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κτήση μιας κλειδαριάς mutex"
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη μιας εικόνας στην λίστα εικόνων."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη μιας εικόνας στην λίστα εικόνων."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του συμβόλου '%s' σε μια δυναμική βιβλιοθήκη."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του συμβόλου '%s' σε μια δυναμική βιβλιοθήκη."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2005
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr ""
 
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:948
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση εικόνας PNG - είτε το αρχείο δεν είναι έγκυρο ή "
 "δεν υπάρχει αρκετή μνήμη."
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση εικόνας PNG - είτε το αρχείο δεν είναι έγκυρο ή "
 "δεν υπάρχει αρκετή μνήμη."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση δεδομένων ήχου από το '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση δεδομένων ήχου από το '%s'"
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του ήχου: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του ήχου: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση του τύπου προχείρου(clipboard format) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση του τύπου προχείρου(clipboard format) '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:178
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση ενός mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση ενός mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών σχετικά με το στοιχείο λίστας %d."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών σχετικά με το στοιχείο λίστας %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
-#: ../src/common/imagpng.cpp:768
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση εικόνας PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση εικόνας PNG."
 
@@ -2586,109 +2588,109 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση εικόνας PNG.
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Η παράμετρος Create δεν βρέθηκε στις δηλωμένες παραμέτρους RTTI"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Η παράμετρος Create δεν βρέθηκε στις δηλωμένες παραμέτρους RTTI"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "Create directory"
 msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
 #, fuzzy
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "ctrl"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Απο&κοπή"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Απο&κοπή"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Τρέχον κατάλογος:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Τρέχον κατάλογος:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:755
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
 #, fuzzy
 msgid "Custom size"
 msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
 
 #, fuzzy
 msgid "Custom size"
 msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 #, fuzzy
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
 
 #, fuzzy
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 #, fuzzy
 msgid "Cut"
 msgstr "Απο&κοπή"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cut"
 msgstr "Απο&κοπή"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Τμήματα"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Τμήματα"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Κυριλλικό (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Κυριλλικό (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:101
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sheet, 22 x 34 ίντσες"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sheet, 22 x 34 ίντσες"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:709
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Η DDE poke αίτηση απέτυχε"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Η DDE poke αίτηση απέτυχε"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "DECIMAL"
 msgstr ""
 
 msgid "DECIMAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DEL"
 msgstr ""
 
 msgid "DEL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DELETE"
 msgstr ""
 
 msgid "DELETE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB Header: Η κωδικοποίηση δεν ταιρίζει με το βάθος bit."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB Header: Η κωδικοποίηση δεν ταιρίζει με το βάθος bit."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr ""
 "DIB Header: Το ύψος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr ""
 "DIB Header: Το ύψος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr ""
 "DIB Header: Το πλάτος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr ""
 "DIB Header: Το πλάτος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Header: Αγνωστο βάθος bit στο αρχείο."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Header: Αγνωστο βάθος bit στο αρχείο."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Header: Αγνωστη κωδικοποίηση στο αρχείο."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Header: Αγνωστη κωδικοποίηση στο αρχείο."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 #, fuzzy
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>"
 
 #, fuzzy
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "DOWN"
 msgstr ""
 
 msgid "DOWN"
 msgstr ""
 
@@ -2697,109 +2699,118 @@ msgstr ""
 msgid "Dashed"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
 msgid "Dashed"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr ""
 
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
 #, fuzzy
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr ""
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Decorative"
 msgstr "Διακοσμητικός"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Διακοσμητικός"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
 #, fuzzy
 msgid "Default font"
 msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default font"
 msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
 msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "&Διαγραφή"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "&Διαγραφή"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Επιλογή &Ολων"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Επιλογή &Ολων"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 #, fuzzy
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
 #, fuzzy
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "Τμήματα"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "&Διαγραφή"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Τμήματα"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Τμήματα"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Διεγράφη το απαρχειομένο(stale) αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Διεγράφη το απαρχειομένο(stale) αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'"
 
-#: ../src/common/module.cpp:125
+#: ../src/common/module.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 #, fuzzy
 msgid "Descending"
 msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
 
 #, fuzzy
 msgid "Descending"
 msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
 msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
 msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
 msgid "Developed by "
 msgstr ""
 
 msgid "Developed by "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
 msgid "Developers"
 msgstr ""
 
 msgid "Developers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -2808,43 +2819,43 @@ msgstr ""
 "γιατί η υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης (remote access service, RAS) δεν "
 "είναι εκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα. Παρακαλώ εγκαταστήστε τη."
 
 "γιατί η υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης (remote access service, RAS) δεν "
 "είναι εκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα. Παρακαλώ εγκαταστήστε τη."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Γνωρίζατε ότι..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Γνωρίζατε ότι..."
 
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
+msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Directories"
 msgstr "Διακοσμητικός"
 
 #, fuzzy
 msgid "Directories"
 msgstr "Διακοσμητικός"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1248
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1268
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:457
+#: ../src/common/docview.cpp:455
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr ""
 
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -2852,15 +2863,15 @@ msgstr ""
 "Εμφάνιση όλων των στοιχείων του ευρετηρίου δεδομένου substring. Η αναζήτηση "
 "διακρίνει μεταξύ κεφαλαίων/πεζών."
 
 "Εμφάνιση όλων των στοιχείων του ευρετηρίου δεδομένου substring. Η αναζήτηση "
 "διακρίνει μεταξύ κεφαλαίων/πεζών."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επιλογών"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επιλογών"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr ""
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -2876,28 +2887,32 @@ msgstr ""
 "Η νέα τιμή είναι \n"
 "%s %1"
 
 "Η νέα τιμή είναι \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:533
+#: ../src/common/docview.cpp:531
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στο έγγραφο %s ;"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στο έγγραφο %s ;"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+msgid "Document:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
 msgid "Documentation by "
 msgstr ""
 
 msgid "Documentation by "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
 msgid "Documentation writers"
 msgstr ""
 
 msgid "Documentation writers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
 msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
 msgid "Done"
 msgstr "Έτοιμο"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Έτοιμο"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
 msgid "Done."
 msgstr "Έτοιμο."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Έτοιμο."
 
@@ -2911,143 +2926,143 @@ msgstr "Έτοιμο"
 msgid "Double"
 msgstr "Έτοιμο"
 
 msgid "Double"
 msgstr "Έτοιμο"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
+#: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Id χρησιμοποιούμενο δύο φορές : %d"
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Id χρησιμοποιούμενο δύο φορές : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Κάτω"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Κάτω"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
 msgid "Drag"
 msgstr ""
 
 msgid "Drag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sheet, 34 x 44 ίντσες"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sheet, 34 x 44 ίντσες"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "END"
 msgstr ""
 
 msgid "END"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "ENTER"
 msgstr ""
 
 msgid "ENTER"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
 #, fuzzy
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
 
 #, fuzzy
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "ESC"
 msgstr ""
 
 msgid "ESC"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESCAPE"
 msgstr ""
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "EXECUTE"
 msgstr ""
 
 msgid "EXECUTE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 #, fuzzy
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Επεξεργασία στοιχείου"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
 msgid "Enable the height value."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the height value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
 #, fuzzy
 msgid "Enable the maximum width value."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable the maximum width value."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
 msgid "Enable the minimum height value."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the minimum height value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
 #, fuzzy
 msgid "Enable the minimum width value."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable the minimum width value."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
 msgid "Enable the width value."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the width value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
 #, fuzzy
 msgid "Enable vertical alignment."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable vertical alignment."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
-msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
-
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
 #, fuzzy
 msgid "Enter a box style name"
 msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter a box style name"
 msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr ""
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr ""
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
 #, fuzzy
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr ""
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Entries found"
 msgstr "Εισαγωγές(entries) βρέθηκαν"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Εισαγωγές(entries) βρέθηκαν"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 #, fuzzy
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:474
+#: ../src/common/config.cpp:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
@@ -3055,30 +3070,30 @@ msgstr ""
 "Η επέκταση μεταβλητών περιβάλλοντος απέτυχε: λείπει το '%c' στην θέση %d στο "
 "'%s'."
 
 "Η επέκταση μεταβλητών περιβάλλοντος απέτυχε: λείπει το '%c' στην θέση %d στο "
 "'%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
 #, fuzzy
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
 #, fuzzy
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας DIB."
 #, fuzzy
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας DIB."
@@ -3088,116 +3103,121 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας DIB."
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή των ρυθμίσεων χρήστη."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή των ρυθμίσεων χρήστη."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:669
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
 #, fuzzy
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
 
-#: ../src/common/log.cpp:226
+#: ../src/common/log.cpp:225
 msgid "Error: "
 msgstr "Σφάλμα: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Σφάλμα: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Εσπεράντο (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Εσπεράντο (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : "
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr ""
 
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
 #, fuzzy
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
 
 #, fuzzy
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Execute"
 msgstr ""
 
 msgid "Execute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 ίντσες"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 ίντσες"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Εκτεταμένη Κωδικοσελίδα Unix για Ιαπωνικά (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Εκτεταμένη Κωδικοσελίδα Unix για Ιαπωνικά (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:728
+#: ../src/html/chm.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Η εξαγωγή του '%s' στο '%s' απέτυχε"
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Η εξαγωγή του '%s' στο '%s' απέτυχε"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
 msgid "F"
 msgstr ""
 
 msgid "F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
 #, fuzzy
 msgid "Face Name"
 msgstr "ΝέοΌνομα"
 
 #, fuzzy
 msgid "Face Name"
 msgstr "ΝέοΌνομα"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στο αρχείο 'κλειδωνιά'(lock file)."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στο αρχείο 'κλειδωνιά'(lock file)."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Αποτυχία δέσμευσης %luKb μνήμης για δεδομένα bitmap."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Αποτυχία δέσμευσης %luKb μνήμης για δεδομένα bitmap."
 
-#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Αποτυχία αλλαγής της κατάστασης οθόνης"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Αποτυχία αλλαγής της κατάστασης οθόνης"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2943
+#: ../src/common/image.cpp:3139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:222
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
@@ -3206,89 +3226,89 @@ msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλει
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:819
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Αποτυχία συνδεσης: λείπει το όνομα χρήστη/συνθηματικό"
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Αποτυχία συνδεσης: λείπει το όνομα χρήστη/συνθηματικό"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr ""
 "Αποτυχία συνδεσης: κανένας παροχέας υπηρεσιών Internet (ISP) για να καλέσω."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr ""
 "Αποτυχία συνδεσης: κανένας παροχέας υπηρεσιών Internet (ISP) για να καλέσω."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:978
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Αποτυχία αντιγραφής της τιμής μητρώου '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Αποτυχία αντιγραφής της τιμής μητρώου '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr ""
 "Αποτυχία αντιγραφής των περιεχομένων του κλειδιού μητρώου '%s' στο '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr ""
 "Αποτυχία αντιγραφής των περιεχομένων του κλειδιού μητρώου '%s' στο '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1055
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του αρχείου '%s' στο '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του αρχείου '%s' στο '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Αποτυχία της αντιγραφής του υποκλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Αποτυχία της αντιγραφής του υποκλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1032
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ονόματος προσωρινού αρχείου"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ονόματος προσωρινού αρχείου"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός ανώνυμου pipe"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός ανώνυμου pipe"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:443
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr ""
 "Αποτυχία κατά την δημιουργία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή (server) '%s' στο "
 "θέμα '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr ""
 "Αποτυχία κατά την δημιουργία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή (server) '%s' στο "
 "θέμα '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -3297,30 +3317,30 @@ msgstr ""
 "Αποτυχία κατά τη δημιουργία υποκαταλόγου '%s'\n"
 "(Έχετε τα απαιτούμενα δικαιώματα(permissions);)"
 
 "Αποτυχία κατά τη δημιουργία υποκαταλόγου '%s'\n"
 "(Έχετε τα απαιτούμενα δικαιώματα(permissions);)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr ""
 "Απέτυχε η δημιουργία εγγραφής μητρώου (registry entry) για '%s' αρχεία."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr ""
 "Απέτυχε η δημιουργία εγγραφής μητρώου (registry entry) για '%s' αρχεία."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 "Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
 "(κωδικός σφάλματος %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 "Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
 "(κωδικός σφάλματος %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας μπάρας κατάστασης (status bar)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας μπάρας κατάστασης (status bar)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:733
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Απέτυχε η προβολή του εγγράφου HTML στην κωδικοποίηση %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Απέτυχε η προβολή του εγγράφου HTML στην κωδικοποίηση %s"
@@ -3329,55 +3349,55 @@ msgstr "Απέτυχε η προβολή του εγγράφου HTML στην 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Αποτυχία αδειάσματος του προχείρου (clipboard)."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Αποτυχία αδειάσματος του προχείρου (clipboard)."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Απέτυχε η απαρίθμηση των καταστάσεων οθόνης."
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Απέτυχε η απαρίθμηση των καταστάσεων οθόνης."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:728
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Αποτυχία επίτευξης βρόχου advise με τον διακομιστή DDE"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Αποτυχία επίτευξης βρόχου advise με τον διακομιστή DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr ""
 "Αποτυχία στο συνταίριασμα του '%s' στην κανονική έκφραση (regular "
 "expression): %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr ""
 "Αποτυχία στο συνταίριασμα του '%s' στην κανονική έκφραση (regular "
 "expression): %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Αποτυχία κατά την λήψη των ονομάτων των ISP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Αποτυχία κατά την λήψη των ονομάτων των ISP: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Αποτυχία λήψης δεδομένων απο το πρόχειρο"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Αποτυχία λήψης δεδομένων απο το πρόχειρο"
 
-#: ../src/common/time.cpp:263
+#: ../src/common/time.cpp:249
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του τοπικού συστήματος"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του τοπικού συστήματος"
 
@@ -3385,39 +3405,39 @@ msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του τοπικ
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:114
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του GUI: δεν βρέθηκαν ενσωματωμένα θέματα."
 
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του GUI: δεν βρέθηκαν ενσωματωμένα θέματα."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Αποτυχία στην αρχικοποίηση του MS HTML Help."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Αποτυχία στην αρχικοποίηση του MS HTML Help."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
 #, fuzzy
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία επιθεώρησης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία επιθεώρησης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
 #, fuzzy
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -3425,100 +3445,110 @@ msgstr ""
 "Απέτυχε η συνένωση(join) ενός νήματος εκτέλεσης (thread), πιθανή διαρροή "
 "μνήμης εντοπίστηκε - παρακαλώ επανεκκινήστε το πρόγραμμα"
 
 "Απέτυχε η συνένωση(join) ενός νήματος εκτέλεσης (thread), πιθανή διαρροή "
 "μνήμης εντοπίστηκε - παρακαλώ επανεκκινήστε το πρόγραμμα"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#: ../src/common/image.cpp:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:328
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του mpr.dll."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του mpr.dll."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της κοινής βιβλιοθήκης (shared library) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της κοινής βιβλιοθήκης (shared library) '%s'"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2582
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Αποτυχία τροποποίησης ώρας του αρχείου '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Αποτυχία τροποποίησης ώρας του αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:205
+#: ../src/common/filename.cpp:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:210
+#: ../src/common/filename.cpp:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/html/chm.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1067
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
@@ -3526,253 +3556,268 @@ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείο
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση Plural-Forms:'%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση Plural-Forms:'%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Αποτυχία τοποθέτησης δεδομένων στο πρόχειρο (clipboard)"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Αποτυχία τοποθέτησης δεδομένων στο πρόχειρο (clipboard)"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:680
+#: ../src/common/docview.cpp:678
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'."
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr ""
 "Αποτυχία στην ανακατεύθυνση της εισόδου/εξόδου διεργασίας απογόνου (child "
 "process input/output)"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr ""
 "Αποτυχία στην ανακατεύθυνση της εισόδου/εξόδου διεργασίας απογόνου (child "
 "process input/output)"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr ""
 "Αποτυχία στην ανακατεύθυνση του IO διεργασίας απογόνου (child process IO)"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr ""
 "Αποτυχία στην ανακατεύθυνση του IO διεργασίας απογόνου (child process IO)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Απέτυχε η καταχώρηση του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Απέτυχε η καταχώρηση του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr ""
 "Αποτυχία ανάμνησης της κωδικοποίησης για το συνολο χαρακτήρων (charset) '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr ""
 "Αποτυχία ανάμνησης της κωδικοποίησης για το συνολο χαρακτήρων (charset) '%s'."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr ""
 "Αποτυχία απομάκρυνσης του απαρχειομένου(stale) αρχείου 'κλειδωνιά'(lock "
 "file) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr ""
 "Αποτυχία απομάκρυνσης του απαρχειομένου(stale) αρχείου 'κλειδωνιά'(lock "
 "file) '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας της τιμής μητρώου '%s' σε '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας της τιμής μητρώου '%s' σε '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1165
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 "exists."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 "exists."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας του κλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας του κλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2676
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Αποτυχία λήψης της ώρας του αρχείου '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Αποτυχία λήψης της ώρας του αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Αποτυχία στη λήψη κειμένου από το μήνυμα σφάλματος RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Αποτυχία στη λήψη κειμένου από το μήνυμα σφάλματος RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr ""
 "Αποτυχία στην ανάκτηση των υποστηριζομένων μορφών προχείρου (clipboard "
 "formats)"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr ""
 "Αποτυχία στην ανάκτηση των υποστηριζομένων μορφών προχείρου (clipboard "
 "formats)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:651
+#: ../src/common/docview.cpp:649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:769
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Αποτυχία κατά την αποστολή DDE advise επισήμανσης"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Αποτυχία κατά την αποστολή DDE advise επισήμανσης"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Αποτυχία θέσης FTP transfer mode σε '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Αποτυχία θέσης FTP transfer mode σε '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Αποτυχία θέσης δεδομένων προχείρου (clipboard)."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Αποτυχία θέσης δεδομένων προχείρου (clipboard)."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
+
+#: ../src/common/file.cpp:576
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Αποτυχία θέσπισης δικαιωμάτων προσωρινού αρχείου"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Αποτυχία θέσπισης δικαιωμάτων προσωρινού αρχείου"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
 #, fuzzy
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του UTC συστήματος"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του UTC συστήματος"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας '%s' στο VFS μνήμης!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας '%s' στο VFS μνήμης!"
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Αποτυχία τερματισμού του thread"
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Αποτυχία τερματισμού του thread"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:747
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Αποτυχία τερματισμού του advise loop με τον DDE εξυπηρετητή (server)"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Αποτυχία τερματισμού του advise loop με τον DDE εξυπηρετητή (server)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2597
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία ξεκλείδωματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία ξεκλείδωματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr ""
 "Αποτυχία απο-καταχώρησης (unregister) του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr ""
 "Αποτυχία απο-καταχώρησης (unregister) του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Αποτυχία ανανέωσης του αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Αποτυχία ανανέωσης του αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr ""
 "Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
 "(κωδικός σφάλματος %d)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr ""
 "Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης "
 "(κωδικός σφάλματος %d)"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
 #, fuzzy
 msgid "False"
 msgstr "Αρχείο"
 
 #, fuzzy
 msgid "False"
 msgstr "Αρχείο"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
 #, fuzzy
 msgid "Family"
 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Family"
 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
 msgid "File"
 msgstr "Αρχείο"
 
 msgid "File"
 msgstr "Αρχείο"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:668
+#: ../src/common/docview.cpp:666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:645
+#: ../src/common/docview.cpp:643
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη, πραγματικά θέλετε να επικαλυφτεί;"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη, πραγματικά θέλετε να επικαλυφτεί;"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3781,205 +3826,210 @@ msgstr ""
 "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
 "Θέλετε να αντικατασταθεί;"
 
 "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
 "Θέλετε να αντικατασταθεί;"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1752
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
 msgid "File error"
 msgstr "Σφάλμα αρχείου"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Σφάλμα αρχείου"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
-msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr ""
-
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Files"
 msgstr "Αρχείο"
 
 #, fuzzy
 msgid "Files"
 msgstr "Αρχείο"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1756
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Αρχεία (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Αρχεία (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Filter"
 msgstr "Αρχείο"
 
 #, fuzzy
 msgid "Filter"
 msgstr "Αρχείο"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Εύρεση"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Εύρεση"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "πρώτο"
 
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "πρώτο"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
 #, fuzzy
 msgid "First page"
 msgstr "Επόμενη σελίδα"
 
 #, fuzzy
 msgid "First page"
 msgstr "Επόμενη σελίδα"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Όψη σταθερού μεγέθους.<br> <b>έντονη</b> <i>πλάγια</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Όψη σταθερού μεγέθους.<br> <b>έντονη</b> <i>πλάγια</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
 msgid "Floating"
 msgstr ""
 
 msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "Floppy"
 msgstr "&Αντιγραφή"
 
 #, fuzzy
 msgid "Floppy"
 msgstr "&Αντιγραφή"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 ίντσες"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 ίντσες"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "Font"
 msgstr ""
 
 msgid "Font"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 #, fuzzy
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
 #, fuzzy
 msgid "Font:"
 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Font:"
 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork απέτυχε"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork απέτυχε"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "Forward"
 msgstr "&Εμπρός"
 
 #, fuzzy
 msgid "Forward"
 msgstr "&Εμπρός"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Οι forward hrefs δεν υποστηρίζονται"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Οι forward hrefs δεν υποστηρίζονται"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Βρέθηκαν %i αντιστοιχίες"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Βρέθηκαν %i αντιστοιχίες"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "From:"
 msgstr "Από:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Από:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Λάθος gif index."
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Λάθος gif index."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:135
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: σφάλμα στην μορφή εικόνας GIF."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: σφάλμα στην μορφή εικόνας GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: ανεπαρκής μνήμη."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: ανεπαρκής μνήμη."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:141
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: άγνωστο λάθος!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: άγνωστο λάθος!!!"
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
 msgid ""
 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
 "please install GTK+ 2.12 or later."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
 "please install GTK+ 2.12 or later."
 msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Θέμα GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Θέμα GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Γενικό PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Γενικό PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 ίντσες"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 ίντσες"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 ίντσες"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "Η GetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο getter"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "Η GetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο getter"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο collection getter"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο collection getter"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "Πήγαινε πίσω"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Πήγαινε πίσω"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "Πήγαινε εμπρός"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Πήγαινε εμπρός"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Πήγαινε ένα επίπεδο πάνω στην ιεραρχεία του εγγράφου"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Πήγαινε ένα επίπεδο πάνω στην ιεραρχεία του εγγράφου"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Προς κεντρικό κατάλογο"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Προς κεντρικό κατάλογο"
 
@@ -3987,11 +4037,11 @@ msgstr "Προς κεντρικό κατάλογο"
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Προς πατρικό κατάλογο"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Προς πατρικό κατάλογο"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
 msgid "Graphics art by "
 msgstr ""
 
 msgid "Graphics art by "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Ελληνικό (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Ελληνικό (ISO-8859-7)"
 
@@ -3999,173 +4049,174 @@ msgstr "Ελληνικό (ISO-8859-7)"
 msgid "Groove"
 msgstr ""
 
 msgid "Groove"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Το Gzip δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση της zlib"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Το Gzip δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση της zlib"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "HELP"
 msgstr ""
 
 msgid "HELP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "HOME"
 msgstr ""
 
 msgid "HOME"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Εργασία HTML βοήθειας (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Εργασία HTML βοήθειας (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Η HTML άγκυρα %s δεν υπάρχει."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Η HTML άγκυρα %s δεν υπάρχει."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Αρχεία HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Αρχεία HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Harddisk"
 msgstr ""
 
 msgid "Harddisk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Εβραϊκό (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Εβραϊκό (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Επιλογές Περιηγητή Βοηθείας"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Επιλογές Περιηγητή Βοηθείας"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
 msgid "Help Index"
 msgstr "Ευρετήριο Βοηθείας"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Ευρετήριο Βοηθείας"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Βοήθεια Εκτύπωσης"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Βοήθεια Εκτύπωσης"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Θέματα Βοήθειας"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Θέματα Βοήθειας"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Βιβλία βοήθειας (*.htb)|*.htb|Αρχεία βοήθειας (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Βιβλία βοήθειας (*.htb)|*.htb|Αρχεία βοήθειας (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Βοήθεια: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Βοήθεια: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Βοήθεια: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Βοήθεια: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
 msgid "Hide Others"
 msgstr ""
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr ""
 
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "Home"
 msgstr "Αρχική σελίδα"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Αρχική σελίδα"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
 msgid "Home directory"
 msgstr "Αρχικός κατάλογος"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Αρχικός κατάλογος"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr ""
 
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Σφάλμα στην ανάγνωση μάσκας DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Σφάλμα στην ανάγνωση μάσκας DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου εικόνας!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου εικόνας!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Εικόνα πολύ ψηλή για εικονίδιο(icon)."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Εικόνα πολύ ψηλή για εικονίδιο(icon)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Εικόνα πολύ πλατιά για εικονίδιο(icon)."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Εικόνα πολύ πλατιά για εικονίδιο(icon)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Λανθασμένος δείκτης(index) εικονιδίου(icon)."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Λανθασμένος δείκτης(index) εικονιδίου(icon)."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: σφάλμα στη μορφή εικόνας IFF."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: σφάλμα στη μορφή εικόνας IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: ανεπαρκής μνήμη."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: ανεπαρκής μνήμη."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: άγνωστο λάθος!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: άγνωστο λάθος!!!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INS"
 msgstr ""
 
 msgid "INS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INSERT"
 msgstr ""
 
 msgid "INSERT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr ""
 
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
 msgid ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
@@ -4173,41 +4224,41 @@ msgid ""
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Εσφαλμένη κλάση αντικειμένου (μη-wxEvtHandler) σαν πηγή Events"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Εσφαλμένη κλάση αντικειμένου (μη-wxEvtHandler) σαν πηγή Events"
 
-#: ../src/common/xti.cpp:514
+#: ../src/common/xti.cpp:513
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο ConstructObject"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο ConstructObject"
 
-#: ../src/common/xti.cpp:502
+#: ../src/common/xti.cpp:501
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο Create"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Μη έγκυρο όνομα καταλόγου."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Μη έγκυρο όνομα καταλόγου."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Μη έγκυρος προσδιορισμός αρχείου."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Μη έγκυρος προσδιορισμός αρχείου."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2054
+#: ../src/common/image.cpp:2158
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Εικόνα και μάσκα έχουν διαφορετικά μεγέθη."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Εικόνα και μάσκα έχουν διαφορετικά μεγέθη."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2410
+#: ../src/common/image.cpp:2609
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2540
+#: ../src/common/image.cpp:2739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d."
@@ -4221,82 +4272,87 @@ msgstr ""
 "γίνεται χρήση του simpe text στοιχείου ελέγχου. Παρακαλώ επανεγκαταστήστε το "
 "riched32.dll"
 
 "γίνεται χρήση του simpe text στοιχείου ελέγχου. Παρακαλώ επανεγκαταστήστε το "
 "riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Αδύνατη η λήψη της εισόδου της διεργασίας (process) απογόνου(child)"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Αδύνατη η λήψη της εισόδου της διεργασίας (process) απογόνου(child)"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1071
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η λήψη των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η λήψη των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η επικάλυψη του αρχείου '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η επικάλυψη του αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1139
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'"
 
-#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr ""
 
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Indent"
 msgstr "Στοίχιση"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Στοίχιση"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr ""
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "Ευρετήριο"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Ευρετήριο"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Ινδικό (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Ινδικό (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "Info"
 msgstr ""
 
 msgid "Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/init.cpp:261
+#: ../src/common/init.cpp:276
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr ""
 
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
 #, fuzzy
 msgid "Insert"
 msgstr "Στοίχιση"
 
 #, fuzzy
 msgid "Insert"
 msgstr "Στοίχιση"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Στοίχιση"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
 msgid "Insert Image"
 msgstr ""
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
 #, fuzzy
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Στοίχιση"
 
 #, fuzzy
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Στοίχιση"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
 msgid "Insert Text"
 msgstr ""
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgstr ""
 
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgstr ""
 
@@ -4305,430 +4361,435 @@ msgstr ""
 msgid "Inset"
 msgstr "Στοίχιση"
 
 msgid "Inset"
 msgstr "Στοίχιση"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Λανθασμένος δείκτης εικόνας TIFF."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Λανθασμένος δείκτης εικόνας TIFF."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr ""
 "Λανθασμένος καθορισμός(specification) κατάστασης λειτουργίας(mode) οθόνης"
 "(display) '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr ""
 "Λανθασμένος καθορισμός(specification) κατάστασης λειτουργίας(mode) οθόνης"
 "(display) '%s'."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:122
+#: ../src/x11/app.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Λανθασμένος γεωμετρικός καθορισμός(specification) '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Λανθασμένος γεωμετρικός καθορισμός(specification) '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Λανθασμένο αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Λανθασμένο αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:955
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
 #, fuzzy
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην HasObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:314
+#: ../src/common/regex.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Λανθασμένη κανονική έκφραση (regular expression) '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Λανθασμένη κανονική έκφραση (regular expression) '%s': %s"
 
-#: ../src/common/config.cpp:227
+#: ../src/common/config.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Italic"
 msgstr "Πλάγια"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Πλάγια"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Αδύνατη η φόρτωση - το αρχείο είναι μάλλον φθαρμένο(corrupted)."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Αδύνατη η φόρτωση - το αρχείο είναι μάλλον φθαρμένο(corrupted)."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:164
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:169
+#: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
+#: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
+#: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
+#: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Jump to"
 msgstr ""
 
 msgid "Jump to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Justified"
 msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr ""
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_ADD"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_ADD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_END"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_END"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_HOME"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_HOME"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_TAB"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_TAB"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_UP"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_UP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr ""
 
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "LEFT"
 msgstr ""
 
 msgid "LEFT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Τοπίο"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Τοπίο"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "&Επικόληση"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "&Επικόληση"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
 #, fuzzy
 msgid "Last page"
 msgstr "Επόμενη σελίδα"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last page"
 msgstr "Επόμενη σελίδα"
 
-#: ../src/common/log.cpp:312
+#: ../src/common/log.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 ίντσες"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 ίντσες"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr ""
 
 msgid "Left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr ""
 
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Αριστερό περιθώριο (mm)"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Αριστερό περιθώριο (mm)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
 msgid "Left-align text."
 msgstr ""
 
 msgid "Left-align text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
 
 #, fuzzy
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:98
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
 
 #, fuzzy
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr ""
 
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/paper.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
 
 #, fuzzy
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
+#: ../src/common/paper.cpp:170
 #, fuzzy
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
 
 #, fuzzy
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Γράμμα Μικρό, 8 1/2 x 11 ίντσες"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Γράμμα Μικρό, 8 1/2 x 11 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
 
 #, fuzzy
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:97
+#: ../src/common/paper.cpp:96
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
 msgid "License"
 msgstr ""
 
 msgid "License"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Light"
 msgstr "Απαλό(light)"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Απαλό(light)"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
 msgid "Line spacing:"
 msgstr ""
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:841
+#: ../src/html/chm.cpp:838
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Η σύνδεση που περιείχε '//', μετατράπηκε σε απόλυτη σύνδεση."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Η σύνδεση που περιείχε '//', μετατράπηκε σε απόλυτη σύνδεση."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
 msgid "List Style"
 msgstr ""
 
 msgid "List Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
 msgid "List styles"
 msgstr ""
 
 msgid "List styles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr ""
 
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Φόρτωση %s αρχείου"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Φόρτωση %s αρχείου"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
 msgid "Loading : "
 msgstr "Γίνεται φόρτωση : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Γίνεται φόρτωση : "
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένο ιδιοκτήτη."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένο ιδιοκτήτη."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένα δικαιώματα."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένα δικαιώματα."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:586
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Η καταγραφή (log) αποθηκεύτηκε στο αρχείο '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Η καταγραφή (log) αποθηκεύτηκε στο αρχείο '%s'"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Lower case letters"
 msgstr ""
 
 msgid "Lower case letters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr ""
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI παιδί"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI παιδί"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "MENU"
 msgstr ""
 
 msgid "MENU"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -4736,384 +4797,390 @@ msgstr ""
 "Οι συναρτήσεις (functions) της MS HTML Help δεν είναι διαθέσιμες γιατί η "
 "βιβλιοθήκη MS HTML Help δεν είναι εγκατεστημένη. Παρακαλώ εγκαταστήστε την."
 
 "Οι συναρτήσεις (functions) της MS HTML Help δεν είναι διαθέσιμες γιατί η "
 "βιβλιοθήκη MS HTML Help δεν είναι εγκατεστημένη. Παρακαλώ εγκαταστήστε την."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Με&γιστοποίηση"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Με&γιστοποίηση"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacArabic"
 msgstr ""
 
 msgid "MacArabic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacArmenian"
 msgstr ""
 
 msgid "MacArmenian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacBengali"
 msgstr ""
 
 msgid "MacBengali"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacBurmese"
 msgstr ""
 
 msgid "MacBurmese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
 msgid "MacCeltic"
 msgstr ""
 
 msgid "MacCeltic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr ""
 
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr ""
 
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr ""
 
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacCroatian"
 msgstr ""
 
 msgid "MacCroatian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr ""
 
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr ""
 
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacDingbats"
 msgstr ""
 
 msgid "MacDingbats"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr ""
 
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr ""
 
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
 msgid "MacGaelic"
 msgstr ""
 
 msgid "MacGaelic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr ""
 
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacGreek"
 msgstr ""
 
 msgid "MacGreek"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacGujarati"
 msgstr ""
 
 msgid "MacGujarati"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr ""
 
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacHebrew"
 msgstr ""
 
 msgid "MacHebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr ""
 
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgid "MacJapanese"
 msgstr ""
 
 msgid "MacJapanese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacKannada"
 msgstr ""
 
 msgid "MacKannada"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr ""
 
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacKhmer"
 msgstr ""
 
 msgid "MacKhmer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacKorean"
 msgstr ""
 
 msgid "MacKorean"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacLaotian"
 msgstr ""
 
 msgid "MacLaotian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr ""
 
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacMongolian"
 msgstr ""
 
 msgid "MacMongolian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacOriya"
 msgstr ""
 
 msgid "MacOriya"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 #, fuzzy
 msgid "MacRoman"
 msgstr "Ρωμαϊκό"
 
 #, fuzzy
 msgid "MacRoman"
 msgstr "Ρωμαϊκό"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 #, fuzzy
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "Ρωμαϊκό"
 
 #, fuzzy
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "Ρωμαϊκό"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
 
 #, fuzzy
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 #, fuzzy
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "&Στυλ:"
 
 #, fuzzy
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "&Στυλ:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacTamil"
 msgstr ""
 
 msgid "MacTamil"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 msgid "MacTelugu"
 msgstr ""
 
 msgid "MacTelugu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacThai"
 msgstr ""
 
 msgid "MacThai"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacTibetan"
 msgstr ""
 
 msgid "MacTibetan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 msgid "MacTurkish"
 msgstr ""
 
 msgid "MacTurkish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr ""
 
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
 #, fuzzy
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Τμήματα"
 
 #, fuzzy
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Τμήματα"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
 msgid "Match case"
 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
 #, fuzzy
 msgid "Max height:"
 msgstr "&Βάρος:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Max height:"
 msgstr "&Βάρος:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
 #, fuzzy
 msgid "Max width:"
 msgstr "Αντικατάσταση με:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Max width:"
 msgstr "Αντικατάσταση με:"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "VFS μνήμης ήδη περιέχει το αρχείο '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "VFS μνήμης ήδη περιέχει το αρχείο '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:354
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
 msgid "Menu"
 msgstr "Μενού"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Μενού"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
 #, fuzzy
 msgid "Message"
 msgstr "%s μήνυμα"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message"
 msgstr "%s μήνυμα"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Μεταλλικό θέμα"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Μεταλλικό θέμα"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
 msgid "Method or property not found."
 msgstr ""
 
 msgid "Method or property not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Ελα&χιστοποίηση"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Ελα&χιστοποίηση"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
 #, fuzzy
 msgid "Min height:"
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Min height:"
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
 msgid "Min width:"
 msgstr ""
 
 msgid "Min width:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr ""
 
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Modern"
 msgstr "Μοντέρνο"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Μοντέρνο"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Modified"
 msgstr "Τροποποιημένο"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Τροποποιημένο"
 
-#: ../src/common/module.cpp:134
+#: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Φακελος Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 ίντσες"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Φακελος Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 ίντσες"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
 
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
 msgstr "Μετακίνηση επάνω"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Μετακίνηση επάνω"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr ""
 
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr ""
 
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr ""
 
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr ""
 
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
 #, fuzzy
 msgid "New"
 msgstr "&Νέο"
 
 #, fuzzy
 msgid "New"
 msgstr "&Νέο"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 #, fuzzy
 msgid "New &Box Style..."
 msgstr "Νέο στοιχείο"
 
 #, fuzzy
 msgid "New &Box Style..."
 msgstr "Νέο στοιχείο"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr ""
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
 msgid "New &List Style..."
 msgstr ""
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr ""
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 #, fuzzy
 msgid "New Style"
 msgstr "Νέο στοιχείο"
 
 #, fuzzy
 msgid "New Style"
 msgstr "Νέο στοιχείο"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
 msgid "New directory"
 msgstr "Νέος κατάλογος"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "Νέος κατάλογος"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "Νέο στοιχείο"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Νέο στοιχείο"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
 msgid "NewName"
 msgstr "ΝέοΌνομα"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "ΝέοΌνομα"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "Επόμενη σελίδα"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Επόμενη σελίδα"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
 msgid "No column existing."
 msgstr ""
 
 msgid "No column existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr ""
 
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr ""
 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr ""
 
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
 msgid "No entries found."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν εισαγωγές(entries)."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν εισαγωγές(entries)."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -5127,7 +5194,7 @@ msgstr ""
 "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή την κωδικοποίηση (διαφορετικά θα πρέπει να "
 "επιλέξετε μία άλλη) ;"
 
 "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή την κωδικοποίηση (διαφορετικά θα πρέπει να "
 "επιλέξετε μία άλλη) ;"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -5140,121 +5207,121 @@ msgstr ""
 "κωδικοποίηση(διαφορετικά το κείμενο σε αυτή την κωδικοποίηση δεν θα "
 "εμφανιστεί κανονικά) ;"
 
 "κωδικοποίηση(διαφορετικά το κείμενο σε αυτή την κωδικοποίηση δεν θα "
 "εμφανιστεί κανονικά) ;"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
 #, fuzzy
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
 
 #, fuzzy
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2392
+#: ../src/common/image.cpp:2591
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
-#: ../src/common/image.cpp:2564
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %s."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %s."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Δεν βρέθηκε ακόμα σελίδα που να ταιράζει"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Δεν βρέθηκε ακόμα σελίδα που να ταιράζει"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr ""
 
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:82
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
 msgid "No sound"
 msgstr "Χωρίς ήχο"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Χωρίς ήχο"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα που εφααρμόζεται η μάσκα"
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα που εφααρμόζεται η μάσκα"
 
-#: ../src/common/image.cpp:3040
+#: ../src/common/image.cpp:3236
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα"
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "Έτοιμο"
 
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "Έτοιμο"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Νορδικό (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Νορδικό (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Normal"
 msgstr "Κανονικό"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Κανονικό"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Κανονική όψη<br>και <u>υπογραμμισμένη</u>."
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Κανονική όψη<br>και <u>υπογραμμισμένη</u>."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "&Περί..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "&Περί..."
 
-#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
 #, fuzzy
 msgid "Not available"
 msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα(facility) XBM διαθέσιμη!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Not available"
 msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα(facility) XBM διαθέσιμη!"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 #, fuzzy
 msgid "Not underlined"
 msgstr "υπογεγραμμένο"
 
 #, fuzzy
 msgid "Not underlined"
 msgstr "υπογεγραμμένο"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Σημείωμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Σημείωμα, 8 1/2 x 11 ίντσες"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "Notice"
 msgstr "&Όχι"
 
 #, fuzzy
 msgid "Notice"
 msgstr "&Όχι"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Numbered outline"
 msgstr ""
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr ""
@@ -5264,66 +5331,66 @@ msgstr ""
 msgid "Object Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
 msgid "Object Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr ""
 
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Τα αντικείμενα πρέπει να έχουν ένα χαρακτηριστικό id"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Τα αντικείμενα πρέπει να έχουν ένα χαρακτηριστικό id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
 msgid "Open File"
 msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "’νοιγμα εγγράφου HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "’νοιγμα εγγράφου HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Ανοιγμα Αρχείου"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Open..."
 msgstr "&Ανοιγμα..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open..."
 msgstr "&Ανοιγμα..."
 
-#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Λειτουργία δεν ειπιτρέπετε."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Λειτουργία δεν ειπιτρέπετε."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Η επιλογή '%s' απαιτεί μια τιμή."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Η επιλογή '%s' απαιτεί μια τιμή."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Επιλογή '%s': το '%s' δεν μπροει να μετατραπει σε ημερομηνία."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Επιλογή '%s': το '%s' δεν μπροει να μετατραπει σε ημερομηνία."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Προσανατολισμός"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Προσανατολισμός"
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:260
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr ""
 
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr ""
 
@@ -5336,192 +5403,192 @@ msgstr ""
 msgid "Outset"
 msgstr ""
 
 msgid "Outset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr ""
 
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEUP"
 msgstr ""
 
 msgid "PAGEUP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "PAUSE"
 msgstr ""
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: μορφή εικόνας δεν υποστηρίζεται"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: μορφή εικόνας δεν υποστηρίζεται"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: λανθασμένη εικόνα"
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: λανθασμένη εικόνα"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: άγνωστο σφάλμα !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: άγνωστο σφάλμα !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: αριθμός έκδοσης πολύ χαμηλός"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: αριθμός έκδοσης πολύ χαμηλός"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGDN"
 msgstr ""
 
 msgid "PGDN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGUP"
 msgstr ""
 
 msgid "PGUP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Η μορφή αρχείου δεν αναγνωρίζεται."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Η μορφή αρχείου δεν αναγνωρίζεται."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Το αρχείο μοιάζει να είναι αποκομμένο."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Το αρχείο μοιάζει να είναι αποκομμένο."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
+#: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr ""
 
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
+#: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr ""
 
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
+#: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
+#: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr ""
 
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:191
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
+#: ../src/common/paper.cpp:204
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
+#: ../src/common/paper.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
+#: ../src/common/paper.cpp:213
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:192
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
+#: ../src/common/paper.cpp:205
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:206
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:194
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:207
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:195
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
+#: ../src/common/paper.cpp:196
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
+#: ../src/common/paper.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:197
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
+#: ../src/common/paper.cpp:210
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
+#: ../src/common/paper.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
+#: ../src/common/paper.cpp:211
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
+#: ../src/common/paper.cpp:199
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
+#: ../src/common/paper.cpp:212
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "PRINT"
 msgstr ""
 
 msgid "PRINT"
 msgstr ""
 
@@ -5530,68 +5597,69 @@ msgstr ""
 msgid "Padding"
 msgstr "γίνεται ανάγνωση"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "γίνεται ανάγνωση"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Σελίδα %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Σελίδα %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Σελίδα %d από %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Σελίδα %d από %d"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:770
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Οργάνωση(setup) Σελίδας"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Οργάνωση(setup) Σελίδας"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
 msgid "Page setup"
 msgstr "Ρύθμιση(setup) Σελίδας"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Ρύθμιση(setup) Σελίδας"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "Pages"
 msgstr "Σελίδες"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Σελίδες"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper size"
 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr ""
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObject"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "Δόθηκε ένα άγνωστο αντικείμενο στην GetObject"
 
 msgstr "Δόθηκε ένα άγνωστο αντικείμενο στην GetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 #, fuzzy
 msgid "Paste"
 msgstr "&Επικόληση"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste"
 msgstr "&Επικόληση"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Τμήματα"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Τμήματα"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 msgid "Peri&od"
 msgstr ""
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
 msgid "Permissions"
 msgstr "Δικαιώματα"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Δικαιώματα"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
 #, fuzzy
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 #, fuzzy
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
@@ -5600,25 +5668,25 @@ msgstr "&Ιδιότητες"
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
 
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία αποδεκτή γραμματοσειρά."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία αποδεκτή γραμματοσειρά."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Παρακλώ επιλέξτε ένα υπάρχον αρχείο."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Παρακλώ επιλέξτε ένα υπάρχον αρχείο."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Παρακλώ επιλέξτε την σελίδα για απεικόνιση:"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Παρακλώ επιλέξτε την σελίδα για απεικόνιση:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr ""
 "Παρακαλώ επιλέξτε τον παροχέα υπηρεσιών Internet (ISP) με τον οποίο θέλετε "
 "να συνδεθείτε"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr ""
 "Παρακαλώ επιλέξτε τον παροχέα υπηρεσιών Internet (ISP) με τον οποίο θέλετε "
 "να συνδεθείτε"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -5629,273 +5697,293 @@ msgstr ""
 "(η ελάχιστη απαραίτητη έκδοση είναι η 4.70 αλλά εσείς έχετε την %d.%02d)\n"
 "διαφορετικά αυτό το πρόγραμμα δεν θα λειτουργήσει κανονικά."
 
 "(η ελάχιστη απαραίτητη έκδοση είναι η 4.70 αλλά εσείς έχετε την %d.%02d)\n"
 "διαφορετικά αυτό το πρόγραμμα δεν θα λειτουργήσει κανονικά."
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr ""
 
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:329
-msgid "Please wait while printing\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο διαρκεί η εκτύπωση\n"
 
 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο διαρκεί η εκτύπωση\n"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Point Size"
 msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Point Size"
 msgstr "Μέγεθος κουκίδας:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr ""
 
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Πορτραίτο"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Πορτραίτο"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
 #, fuzzy
 msgid "Position"
 msgstr "Ερώτημα"
 
 #, fuzzy
 msgid "Position"
 msgstr "Ερώτημα"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Αρχείο PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Αρχείο PostScript"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "&Προτιμήσεις"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "&Προτιμήσεις"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
 #, fuzzy
 msgid "Preferences..."
 msgstr "&Προτιμήσεις"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preferences..."
 msgstr "&Προτιμήσεις"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Preview..."
-msgstr " Προεπισκόπηση"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Προεπισκόπηση:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Προεπισκόπηση:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Αποτυχία Προεπισκόπησης Εκτύπωσης"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Αποτυχία Προεπισκόπησης Εκτύπωσης"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
 msgid "Print Range"
 msgstr "Εύρος εκτύπωσης"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Εύρος εκτύπωσης"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Οργάνωση(setup) Εκτύπωσης"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Οργάνωση(setup) Εκτύπωσης"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Εγχρωμη εκτύπωση"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Εγχρωμη εκτύπωση"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Π&ροεπισκόπηση εκτύπωσης"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
 msgid "Print preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1238
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
 #, fuzzy
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
 
 #, fuzzy
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Spooling εκτύπωσης"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Spooling εκτύπωσης"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Print to File"
 msgstr "Εκτύπωση σε Αρχείο"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Εκτύπωση σε Αρχείο"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid "Print..."
 msgstr "&Εκτύπωση..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Print..."
 msgstr "&Εκτύπωση..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "Εκτυπωτής"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Εκτυπωτής"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Εντολή εκτυπωτή:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Εντολή εκτυπωτή:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "Printer options"
 msgstr "Επιλογές εκτυπωτή"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Επιλογές εκτυπωτή"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Επιλογές εκτυπωτή:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Επιλογές εκτυπωτή:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Εκτυπωτής..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Εκτυπωτής..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
 msgid "Printer:"
 msgstr "Εκτυπωτής:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Εκτυπωτής:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
 #, fuzzy
 msgid "Printing"
 msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
 
 #, fuzzy
 msgid "Printing"
 msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
 msgid "Printing "
 msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Γίνεται εκτύπωση του "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Γίνεται εκτύπωση σελίδας %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Γίνεται εκτύπωση σελίδας %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Γίνεται εκτύπωση σελίδας %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:162
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
 msgid "Printing..."
 msgstr "Γίνεται εκτύπωση..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Γίνεται εκτύπωση..."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2047
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "Printout"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
 #, fuzzy
 msgid "Printout"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 #, fuzzy
 msgid "Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
 #, fuzzy
 msgid "Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
 #, fuzzy
 msgid "Property"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
 #, fuzzy
 msgid "Property"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
 #, fuzzy
 msgid "Property Error"
 msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
 
 #, fuzzy
 msgid "Property Error"
 msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 msgid "Question"
 msgstr "Ερώτημα"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Ερώτημα"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "Έ&ξοδος"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "Έ&ξοδος"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Έ&ξοδος"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Έ&ξοδος"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "RETURN"
 msgstr ""
 
 msgid "RETURN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
 #, fuzzy
 msgid "RawCtrl+"
 msgstr "ctrl"
 
 #, fuzzy
 msgid "RawCtrl+"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Λάθος ανάγνωσης στο αρχείο '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Λάθος ανάγνωσης στο αρχείο '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
 msgid "Ready"
 msgstr "Έτοιμο"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Έτοιμο"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 #, fuzzy
 msgid "Redo"
 msgstr "&Επανάληψη"
 
 #, fuzzy
 msgid "Redo"
 msgstr "&Επανάληψη"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Redo last action"
 msgstr ""
 
 msgid "Redo last action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
 msgid "Refresh"
 msgstr "Ανανέωση"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Ανανέωση"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' δεν υπάρχει, αδύνατη η μετονομασία του."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' δεν υπάρχει, αδύνατη η μετονομασία του."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -5907,75 +5995,90 @@ msgstr ""
 "διαγράφοντάς το θα αφήσει το σύστημά σας σε κατάσταση αχρηστίας:\n"
 "η λειτουργία ματαιώθηκε."
 
 "διαγράφοντάς το θα αφήσει το σύστημά σας σε κατάσταση αχρηστίας:\n"
 "η λειτουργία ματαιώθηκε."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Η τιμή μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Η τιμή μητρώου '%s' υπάρχει ήδη."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
 msgid "Regular"
 msgstr ""
 
 msgid "Regular"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Διακοσμητικός"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Σχετικές εγγραφές:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Σχετικές εγγραφές:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Xρόνος που απομένει : "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Remove"
 msgstr "Απομάκρυνση"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Απομάκρυνση"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Απομάκρυνση"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας σελίδας από τους σελιδοδείκτες"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας σελίδας από τους σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 "Ο Renderer \"%s\" είναι σε ασύμβατη έκδοση %d.%d και δεν μπορεί να φορτωθεί."
 
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 "Ο Renderer \"%s\" είναι σε ασύμβατη έκδοση %d.%d και δεν μπορεί να φορτωθεί."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
 #, fuzzy
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
 
 #, fuzzy
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
 msgid "Renumber List"
 msgstr ""
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Αντικατάσταση"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Αντικατάσταση"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "&Αντικατάσταση"
 
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "&Αντικατάσταση"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 #, fuzzy
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
 
 #, fuzzy
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Αντικατάσταση &Όλων"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Αντικατάσταση με:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Αντικατάσταση με:"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr ""
 
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Επαναφορά από το αποθηκευμένο"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Επαναφορά από το αποθηκευμένο"
 
@@ -5984,106 +6087,106 @@ msgstr "Επαναφορά από το αποθηκευμένο"
 msgid "Ridge"
 msgstr "Απαλό(light)"
 
 msgid "Ridge"
 msgstr "Απαλό(light)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 #, fuzzy
 msgid "Right"
 msgstr "Απαλό(light)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Right"
 msgstr "Απαλό(light)"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Δεξί περιθώριο (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Δεξί περιθώριο (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
 msgid "Right-align text."
 msgstr ""
 
 msgid "Right-align text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
 msgid "Roman"
 msgstr "Ρωμαϊκό"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Ρωμαϊκό"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr ""
 
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr ""
 
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "SELECT"
 msgstr ""
 
 msgid "SELECT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr ""
 
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr ""
 
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr ""
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Αποθήκευση %s αρχείου"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Αποθήκευση %s αρχείου"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Αποθήκευση &ως..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Αποθήκευση &ως..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:362
+#: ../src/common/docview.cpp:360
 msgid "Save As"
 msgstr "Αποθήκευση ως"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Αποθήκευση ως"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 #, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgstr "Αποθήκευση ως"
 
 #, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgstr "Αποθήκευση ως"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 #, fuzzy
 msgid "Save current document"
 msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
 
 #, fuzzy
 msgid "Save current document"
 msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr ""
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Αποθήκευση περιεχομένων καταγραφής(log) σε αρχείο"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Αποθήκευση περιεχομένων καταγραφής(log) σε αρχείο"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Script"
 msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
@@ -6092,403 +6195,418 @@ msgstr ""
 "Αναζήτηση στα περιεχόμενα του/των βιβλίου/βιβλίων βοηθείας για όλες τις "
 "εμφανίσεις του κειμένου που γράψατε επάνω"
 
 "Αναζήτηση στα περιεχόμενα του/των βιβλίου/βιβλίων βοηθείας για όλες τις "
 "εμφανίσεις του κειμένου που γράψατε επάνω"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
 msgid "Search direction"
 msgstr "Κατεύθυνση αναζήτησης"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Κατεύθυνση αναζήτησης"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
 msgid "Search for:"
 msgstr "Αναζήτηση για:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Αναζήτηση για:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Εύρεση σε όλα τα βιβλία"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Εύρεση σε όλα τα βιβλία"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
 msgid "Sections"
 msgstr "Τμήματα"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Τμήματα"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Λάθος ανίχνευσης (seek error) στο αρχείο '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Λάθος ανίχνευσης (seek error) στο αρχείο '%s'."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
 msgid "Select &All"
 msgstr "Επιλογή &Ολων"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Επιλογή &Ολων"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 #, fuzzy
 msgid "Select All"
 msgstr "Επιλογή &Ολων"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select All"
 msgstr "Επιλογή &Ολων"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1858
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπα εγγράφου"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπα εγγράφου"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1932
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr ""
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr ""
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr ""
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr ""
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Selection"
 msgstr "Τμήματα"
 
 #, fuzzy
 msgid "Selection"
 msgstr "Τμήματα"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr ""
 
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Αναμενόταν διαχωριστικό μετά την επιλογή '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Αναμενόταν διαχωριστικό μετά την επιλογή '%s'."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
 #, fuzzy
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "Η SetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο θέτη"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "Η SetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο θέτη"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2533
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Setup..."
 msgstr "Ρυθμίσεις..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Ρυθμίσεις..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Βρέθηκαν πολλαπλές ενεργές τηλεφωνικές συνδέσεις, γίνεται τυχαία επιλογή "
 "μίας."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Βρέθηκαν πολλαπλές ενεργές τηλεφωνικές συνδέσεις, γίνεται τυχαία επιλογή "
 "μίας."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
 #, fuzzy
 msgid "Shift+"
 msgstr "shift"
 
 #, fuzzy
 msgid "Shift+"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
 #, fuzzy
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
 #, fuzzy
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων."
 
 #, fuzzy
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων."
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
 #, fuzzy
 msgid "Show All"
 msgstr "Εμφάνιση όλων"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show All"
 msgstr "Εμφάνιση όλων"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
 msgid "Show about dialog"
 msgstr ""
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr "Εμφάνιση όλων"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Εμφάνιση όλων"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Εμφάνιση όλων των στοιχείων στο ευρετήριο"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Εμφάνιση όλων των στοιχείων στο ευρετήριο"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Εμφλανιση/Κρύψιμο πλαίσιο πλοήγησης (navigation panel)"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Εμφλανιση/Κρύψιμο πλαίσιο πλοήγησης (navigation panel)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr ""
 
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 msgid "Single"
 msgstr ""
 
 msgid "Single"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
 #, fuzzy
 msgid "Size:"
 msgstr "Μέγεθος"
 
 #, fuzzy
 msgid "Size:"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
 msgid "Skip"
 msgstr "Παράλειψη"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Παράλειψη"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "Slant"
 msgstr "Κλήση"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Κλήση"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr ""
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 #, fuzzy
 msgid "Solid"
 msgstr "Έντονο"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 #, fuzzy
 msgid "Solid"
 msgstr "Έντονο"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1754
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Συγγνώμη, δεν μπόρεσε να ανοιχθεί αυτό το αρχείο."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Συγγνώμη, δεν μπόρεσε να ανοιχθεί αυτό το αρχείο."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την δημιουργία προεπισκόπησης."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την δημιουργία προεπισκόπησης."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr ""
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Συγγνώμη, η μορφή αυτού του αρχείου είναι άγνωστη."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Συγγνώμη, η μορφή αυτού του αρχείου είναι άγνωστη."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Τα δεδομένα ήχου είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
 
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Τα δεδομένα ήχου είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Το αρχείο '%s' είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
 
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Το αρχείο '%s' είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
 #, fuzzy
 msgid "Spacing"
 msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Spacing"
 msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "Spell Check"
 msgstr ""
 
 msgid "Spell Check"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Standard"
 msgstr ""
 
 msgid "Standard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Δήλωση, 5 1/2 x 8 1/2 ίντσες"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Δήλωση, 5 1/2 x 8 1/2 ίντσες"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Κατάσταση: "
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "Status:"
 msgstr "Κατάσταση: "
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Κατάσταση: "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "&Διακοπή"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "&Διακοπή"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "Strikethrough"
 msgstr ""
 
 msgid "Strikethrough"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String To Colour : Λανθασμένος καθορισμός χρώματος: %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String To Colour : Λανθασμένος καθορισμός χρώματος: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
 #, fuzzy
 msgid "Style"
 msgstr "&Στυλ:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Style"
 msgstr "&Στυλ:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
 msgid "Style Organiser"
 msgstr ""
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
 #, fuzzy
 msgid "Style:"
 msgstr "&Στυλ:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Style:"
 msgstr "&Στυλ:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
 #, fuzzy
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Χειρόγραφο(Script)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr ""
 
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Swiss"
 msgstr "Ελβετικό(Swiss)"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Ελβετικό(Swiss)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Symbol"
 msgstr ""
 
 msgid "Symbol"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
 #, fuzzy
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Symbols"
+msgstr "&Στυλ:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "TAB"
 msgstr ""
 
 msgid "TAB"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Αδύνατη η δέσμευση μνήμης."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Αδύνατη η δέσμευση μνήμης."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Λάθος κατά την φόρτωση εικόνας."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Λάθος κατά την φόρτωση εικόνας."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Λάθος κατά την ανάγνωση εικόνας."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Λάθος κατά την ανάγνωση εικόνας."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Λάθος κατά την αποθήκευση εικόνας."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Λάθος κατά την αποθήκευση εικόνας."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Λάθος κατα την εγγραφή εικόνας."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Λάθος κατα την εγγραφή εικόνας."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr ""
 
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
 #, fuzzy
 msgid "Table Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
 #, fuzzy
 msgid "Table Properties"
 msgstr "&Ιδιότητες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 #, fuzzy
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "11 x 17 ίντσες"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "11 x 17 ίντσες"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 ίντσες"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 ίντσες"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
 msgid "Tabs"
 msgstr ""
 
 msgid "Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Teletype"
 msgstr "Τηλέτυπο"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Τηλέτυπο"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
 msgid "Templates"
 msgstr "Πρότυπα"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Πρότυπα"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Ταϋλανδέζικο (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Ταϋλανδέζικο (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:623
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr ""
 "Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει κατάσταση λειτουργίας(mode) 'passive'."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr ""
 "Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει κατάσταση λειτουργίας(mode) 'passive'."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει την εντολή PORT."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει την εντολή PORT."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr ""
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
 #, fuzzy
 msgid "The available styles."
 msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
 #, fuzzy
 msgid "The available styles."
 msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
@@ -6511,23 +6629,31 @@ msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 msgid "The bottom padding size."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
 msgid "The bottom padding size."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 msgid "The bullet character."
 msgstr ""
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
 msgid "The character code."
 msgstr ""
 
 msgid "The character code."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -6538,17 +6664,17 @@ msgstr ""
 "ένα άλλο σύνολο χαρακτήρων να το αντικαταστήσει ή διαλέξτε\n"
 "[Ακύρωση] εάν δεν μπορεί να αντικατασταθεί"
 
 "ένα άλλο σύνολο χαρακτήρων να το αντικαταστήσει ή διαλέξτε\n"
 "[Ακύρωση] εάν δεν μπορεί να αντικατασταθεί"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "O τύπος προχείρου(clipboard format) '%d' δεν υπάρχει."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "O τύπος προχείρου(clipboard format) '%d' δεν υπάρχει."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr ""
 
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -6557,7 +6683,7 @@ msgstr ""
 "Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n"
 "Να δημιουργηθεί τώρα;"
 
 "Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n"
 "Να δημιουργηθεί τώρα;"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
 #, c-format
 msgid ""
 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
@@ -6566,7 +6692,7 @@ msgid ""
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1178
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -6575,58 +6701,64 @@ msgstr ""
 "Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει και δεν μπόρεσε να ανοιχτεί.\n"
 "Αφαιρέθηκε από την λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία."
 
 "Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει και δεν μπόρεσε να ανοιχτεί.\n"
 "Αφαιρέθηκε από την λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
 #, fuzzy
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
 #, fuzzy
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
 msgid "The font colour."
 msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "The font family."
 msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr ""
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
 msgid "The font point size."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
 #, fuzzy
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
 #, fuzzy
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
 msgid "The font style."
 msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
 msgid "The font weight."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
 #, fuzzy
 msgid "The left indent."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 #, fuzzy
 msgid "The left indent."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
@@ -6643,100 +6775,108 @@ msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 msgid "The left padding size."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
 msgid "The left padding size."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 msgid "The line spacing."
 msgstr ""
 
 msgid "The line spacing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
 msgid "The list item number."
 msgstr ""
 
 msgid "The list item number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr ""
 
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
 #, fuzzy
 msgid "The object height."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "The object height."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
 #, fuzzy
 msgid "The object maximum height."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "The object maximum height."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
 #, fuzzy
 msgid "The object maximum width."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "The object maximum width."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The object minimum width."
+msgid "The object minimum height."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The object minmum height."
+msgid "The object minimum width."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 #, fuzzy
 msgid "The object width."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "The object width."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
 #, fuzzy
 msgid "The outline level."
 msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
 
 #, fuzzy
 msgid "The outline level."
 msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/common/log.cpp:284
+#: ../src/common/log.cpp:283
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:277
+#: ../src/common/log.cpp:276
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr ""
 
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr ""
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
 msgid "The range to show."
 msgstr ""
 
 msgid "The range to show."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Η απαραίτητη παράμετρος '%s' δεν προσδιορίστηκε."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Η απαραίτητη παράμετρος '%s' δεν προσδιορίστηκε."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
 msgid "The right indent."
 msgstr ""
 
 msgid "The right indent."
 msgstr ""
 
@@ -6752,52 +6892,60 @@ msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 msgid "The right padding size."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
 msgid "The right padding size."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr ""
 
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr ""
 
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
 #, fuzzy
 msgid "The style name."
 msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "The style name."
 msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr ""
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "The style preview."
 msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
 
 #, fuzzy
 msgid "The style preview."
 msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr ""
 
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
 #, fuzzy
 msgid "The tab position."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
 #, fuzzy
 msgid "The tab position."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
 #, fuzzy
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
 #, fuzzy
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Το κείμενο δεν μπόρεσε να αποθυκευτεί."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Το κείμενο δεν μπόρεσε να αποθυκευτεί."
 
@@ -6813,12 +6961,20 @@ msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 msgid "The top padding size."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
 msgid "The top padding size."
 msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Η τιμή για την επιλογή '%s' πρέπει να προσδιοριστεί,"
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Η τιμή για την επιλογή '%s' πρέπει να προσδιοριστεί,"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
@@ -6828,54 +6984,49 @@ msgstr ""
 "(remote access service, RAS) είναι πολύ παλία, παρακαλώ αναβαθμίστε (η "
 "ακόλουθη απαραίτητη συνάρτηση λείπει: %s)."
 
 "(remote access service, RAS) είναι πολύ παλία, παρακαλώ αναβαθμίστε (η "
 "ακόλουθη απαραίτητη συνάρτηση λείπει: %s)."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
-msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk/print.cpp:950
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr ""
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Υπήρξε πρόβλημα κατά την διάρκεια οργάνωσης δελίδας (page setup): ίσως να "
 "χρειαστεί να θέσετε έναν προεπιλεγμένο (default) εκτυπωτή."
 
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Υπήρξε πρόβλημα κατά την διάρκεια οργάνωσης δελίδας (page setup): ίσως να "
 "χρειαστεί να θέσετε έναν προεπιλεγμένο (default) εκτυπωτή."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
 msgid ""
 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 "when it is printed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 "when it is printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2517
+#: ../src/common/image.cpp:2716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
 msgid "This platform does not support background transparency."
 msgstr ""
 
 msgid "This platform does not support background transparency."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
 msgid ""
 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
 "with GTK+ 2.12 or newer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
 "with GTK+ 2.12 or newer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
@@ -6883,13 +7034,13 @@ msgstr ""
 "Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατη η "
 "αποθήκευση τιμής στην τοπική αποθήκευση νήματος (thread local storage)"
 
 "Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατη η "
 "αποθήκευση τιμής στην τοπική αποθήκευση νήματος (thread local storage)"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αποτυχία "
 "δημιουργίας κλειδιού νήματος (thread key)"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αποτυχία "
 "δημιουργίας κλειδιού νήματος (thread key)"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1276
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -6898,329 +7049,333 @@ msgstr ""
 "δεσμευτεί (allocate) δείκτης (index) στην στην τοπική αποθήκευση νήματος "
 "(thread local storage)"
 
 "δεσμευτεί (allocate) δείκτης (index) στην στην τοπική αποθήκευση νήματος "
 "(thread local storage)"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Η ρύθμιση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread) αγνοήθηκε. "
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Η ρύθμιση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread) αγνοήθηκε. "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Οριζόντια παράθεση"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Οριζόντια παράθεση"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Κατακόρυφη παράθεση"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Κατακόρυφη παράθεση"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:205
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 "Τέλος χρόνου κατά την αναμονή για την σύνδεση στον διακομιστή FTP, δοκιμάστε "
 "σε passive mode."
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 "Τέλος χρόνου κατά την αναμονή για την σύνδεση στον διακομιστή FTP, δοκιμάστε "
 "σε passive mode."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tip της Ημέρας"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tip της Ημέρας"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 msgid "To:"
 msgstr "Πρός:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Πρός:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr ""
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Πάρα πολλά χρώματα στο PNG, η εικόνα μπορεί να είναι λίγο θολή."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Πάρα πολλά χρώματα στο PNG, η εικόνα μπορεί να είναι λίγο θολή."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "Top"
 msgstr "Πρός:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Top"
 msgstr "Πρός:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Πάνω περιθώριο (mm)"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Πάνω περιθώριο (mm)"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
 msgid "Translations by "
 msgstr ""
 
 msgid "Translations by "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
 msgid "Translators"
 msgstr ""
 
 msgid "Translators"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
 msgid "True"
 msgstr ""
 
 msgid "True"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "Προσπάθεια απομάκρυνσης αρχείου '%s' από VFS μνήμης, αλλά δεν είναι "
 "φορτωμένο!"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "Προσπάθεια απομάκρυνσης αρχείου '%s' από VFS μνήμης, αλλά δεν είναι "
 "φορτωμένο!"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Τουρκικό (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Τουρκικό (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 #, fuzzy
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
 
 #, fuzzy
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
 msgid "Type a size in points."
 msgstr ""
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Ο τύπος πρέπει να έχει μετατροπή enum - long"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Ο τύπος πρέπει να έχει μετατροπή enum - long"
 
-#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
 #, c-format
 msgid ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "UP"
 msgstr ""
 
 msgid "UP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 ίντσες"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 ίντσες"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 #, fuzzy
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 #, fuzzy
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη."
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:438
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL"
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:369
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Αδύνατη η ασύγχρονη αναπαραγωγή ήχου."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Αδύνατη η ασύγχρονη αναπαραγωγή ήχου."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Undelete"
 msgstr "Αναίρεση διαγραφής"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Αναίρεση διαγραφής"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 #, fuzzy
 msgid "Underline"
 msgstr "&Υπογράμμιση"
 
 #, fuzzy
 msgid "Underline"
 msgstr "&Υπογράμμιση"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 #, fuzzy
 msgid "Underlined"
 msgstr "&Υπογράμμιση"
 
 #, fuzzy
 msgid "Underlined"
 msgstr "&Υπογράμμιση"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
 #, fuzzy
 msgid "Undo"
 msgstr "&Αναίρεση"
 
 #, fuzzy
 msgid "Undo"
 msgstr "&Αναίρεση"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Undo last action"
 msgstr ""
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr ""
 
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
 #, fuzzy
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
 "(thread)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
 "(thread)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 #, fuzzy
 msgid "Unicode"
 msgstr "Α&ποστοίχιση"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unicode"
 msgstr "Α&ποστοίχιση"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 #, fuzzy
 msgid "Unindent"
 msgstr "Α&ποστοίχιση"
 #, fuzzy
 msgid "Unindent"
 msgstr "Α&ποστοίχιση"
@@ -7245,6 +7400,14 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr ""
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
+"(thread)"
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
@@ -7265,42 +7428,45 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
+"(thread)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
 #, fuzzy
 msgid "Units for the maximum object height."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Units for the maximum object height."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
 #, fuzzy
 msgid "Units for the maximum object width."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Units for the maximum object width."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
 #, fuzzy
 msgid "Units for the minimum object height."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Units for the minimum object height."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
 #, fuzzy
 msgid "Units for the minimum object width."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
 #, fuzzy
 msgid "Units for the minimum object width."
 msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
 msgid "Units for the object height."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the object height."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
-msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
 msgid "Units for the object width."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the object width."
 msgstr ""
 
@@ -7324,6 +7490,14 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the right padding."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the right padding."
 msgstr ""
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
+"(thread)"
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
@@ -7347,166 +7521,170 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης"
+"(thread)"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "άγνωστο"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "άγνωστο"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1178
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "’γνωστο αντικείμενο δόθηκε στην GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "’γνωστο αντικείμενο δόθηκε στην GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "’γνωστη Ιδιότητα %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "’γνωστη Ιδιότητα %s"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "’γνωστη κωδικοποίηση (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "’γνωστη κωδικοποίηση (%d)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
 #, fuzzy
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2502
+#: ../src/common/image.cpp:2701
 #, fuzzy
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "’γνωστη επιλογή long '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "’γνωστη επιλογή long '%s'"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Αταίριαστο '{' σε μία είσοδο (entry) για τον τύπο mime %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Αταίριαστο '{' σε μία είσοδο (entry) για τον τύπο mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Ανώνυμη εντολή"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Ανώνυμη εντολή"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
 #, fuzzy
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Ευθυγραμμισμένα"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος προχείρου(clipboard format)."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος προχείρου(clipboard format)."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Το θέμα '%s' δεν υποστηρίζεται."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Το θέμα '%s' δεν υποστηρίζεται."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Up"
 msgstr "Επάνω"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Επάνω"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Upper case letters"
 msgstr ""
 
 msgid "Upper case letters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr ""
 
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Χρήση: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Χρήση: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr ""
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:175
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Σύγκρουση επικύρωσης (validation conflict)"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Σύγκρουση επικύρωσης (validation conflict)"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
 msgid "Value"
 msgstr ""
 
 msgid "Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgstr "Δώστε έναν αριθμό σελίδας μεταξύ %d και %d:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgstr "Δώστε έναν αριθμό σελίδας μεταξύ %d και %d:"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
 #, fuzzy
 msgid "Version "
 msgstr "Δικαιώματα"
 
 #, fuzzy
 msgid "Version "
 msgstr "Δικαιώματα"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
-msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
 #, fuzzy
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
 #, fuzzy
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης."
@@ -7519,289 +7697,300 @@ msgstr "Εμφάνιση αρχείων σε προβολή με λεπτομέ
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Εμφάνιση αρχείων σε προβολή λίστας"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Εμφάνιση αρχείων σε προβολή λίστας"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
 msgid "Views"
 msgstr "Προβολές"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Προβολές"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr ""
 
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr ""
 
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Η αναμονή για τον τερματισμό υπο-διεργασίας (subprocess) απέτυχε"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Η αναμονή για τον τερματισμό υπο-διεργασίας (subprocess) απέτυχε"
 
-#: ../src/common/log.cpp:230
+#: ../src/common/log.cpp:229
 msgid "Warning: "
 msgstr "Προειδοποίηση: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Προειδοποίηση: "
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
 #, fuzzy
 msgid "Weight"
 msgstr "&Βάρος:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Weight"
 msgstr "&Βάρος:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό με Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό με Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
 msgid "Whole word"
 msgstr "Ολόκληρη λέξη"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Ολόκληρη λέξη"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Ολόκληρες λέξεις μόνο"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Ολόκληρες λέξεις μόνο"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 θέμα"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 θέμα"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s σε Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s σε Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
 #, fuzzy
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "Windows 95"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
 #, fuzzy
 msgid "Windows 7"
 msgstr "Windows 95"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows 7"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Αραβικό (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Αραβικό (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Κεντρο-Ευρωπαϊκό (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Κεντρο-Ευρωπαϊκό (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 #, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Windows Απλοποιημένο Κινέζικο (CP 936)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Windows Απλοποιημένο Κινέζικο (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 #, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows Παραδοσιακό Κινέζικο (CP 950)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows Παραδοσιακό Κινέζικο (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 #, fuzzy
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows Ιαπωνικό (CP 932)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows Ιαπωνικό (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Αραβικό (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Κορεάτικο (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Κορεάτικο (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
 #, fuzzy
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
 #, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows 98"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
 #, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 #, fuzzy
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Τουρκικό (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Τουρκικό (CP 1254)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
 #, fuzzy
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "Windows 95"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Δυτικο-Ευρωπαϊκό (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Δυτικο-Ευρωπαϊκό (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
 #, fuzzy
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows 95"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 #, fuzzy
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Σφάλμα εγγραφής (write error) στο αρχείο '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Σφάλμα εγγραφής (write error) στο αρχείο '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML σφάλμα ανάγνωσης (parsing error): '%s' στη γραμμή %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML σφάλμα ανάγνωσης (parsing error): '%s' στη γραμμή %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Κακοσχηματισμένα δεδομένα εικονοστοιχείων (pixel)!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Κακοσχηματισμένα δεδομένα εικονοστοιχείων (pixel)!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr ""
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr ""
 
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
 #, fuzzy
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα."
 
 #, fuzzy
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα."
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr ""
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "&Αύξηση ζουμ"
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "&Αύξηση ζουμ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "&Ελάττωση ζουμ"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "&Ελάττωση ζουμ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "&Αύξηση ζουμ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "&Αύξηση ζουμ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "&Ελάττωση ζουμ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "&Ελάττωση ζουμ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Βέλτιστο ζουμ"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Βέλτιστο ζουμ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "Βέλτιστο ζουμ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "Βέλτιστο ζουμ"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "μια DDEML εφαρμογή έχει δημιουργήσει έναν παρατεταμένο race condition."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "μια DDEML εφαρμογή έχει δημιουργήσει έναν παρατεταμένο race condition."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -7813,51 +8002,51 @@ msgstr ""
 "ή ένα λανθασμένο αναγνωριστικό(identifier) instance\n"
 "δόθηκε σε μια DDEML συνάρτηση(function)."
 
 "ή ένα λανθασμένο αναγνωριστικό(identifier) instance\n"
 "δόθηκε σε μια DDEML συνάρτηση(function)."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr ""
 "η προσπάθεια ενός πελάτη(client) να εδραιώσει(establish) μία συνδιάλεξη"
 "(conversation) απέτυχε."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr ""
 "η προσπάθεια ενός πελάτη(client) να εδραιώσει(establish) μία συνδιάλεξη"
 "(conversation) απέτυχε."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "μία προσπάθεια δέσμευσης (allocation) μνήμης απέτυχε."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "μία προσπάθεια δέσμευσης (allocation) μνήμης απέτυχε."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "απέτυχε η επικύρωση μιας παραμέτρου από το DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "απέτυχε η επικύρωση μιας παραμέτρου από το DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) ενημερωτική(advise) συναλλαγή"
 "(transaction) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) ενημερωτική(advise) συναλλαγή"
 "(transaction) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
 "μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) δεδομένων(data) "
 "ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
 "μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) δεδομένων(data) "
 "ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
 "μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) εκτέλεσης"
 "(execute) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
 "μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) εκτέλεσης"
 "(execute) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
 "μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) poke συναλλαγή(transaction) ξεπέρασε το "
 "χρονικό περιθώριο (timed out)"
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
 "μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) poke συναλλαγή(transaction) ξεπέρασε το "
 "χρονικό περιθώριο (timed out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "μία αίτηση για τερματισμό μιας ενημερωτικής(advise) συναλλαγής(transaction) "
 "ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "μία αίτηση για τερματισμό μιας ενημερωτικής(advise) συναλλαγής(transaction) "
 "ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -7868,15 +8057,15 @@ msgstr ""
 "που είχε τερματιστεί από τον πελάτη(client), ή ο εξυπηρετητής (server)\n"
 "τερμάτισε πριν ολοκληρωθεί μια συναλλαγή( transaction)."
 
 "που είχε τερματιστεί από τον πελάτη(client), ή ο εξυπηρετητής (server)\n"
 "τερμάτισε πριν ολοκληρωθεί μια συναλλαγή( transaction)."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "μία συναλλαγή (transaction) απέτυχε."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "μία συναλλαγή (transaction) απέτυχε."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -7888,15 +8077,15 @@ msgstr ""
 "ή μία εφαρμογή που αρχικοποιήθηκε ως APPCMD_CLIENTONLY\n"
 "προσπάθησε να κάνει συναλλαγές εξυπηρετητή (server transactions)."
 
 "ή μία εφαρμογή που αρχικοποιήθηκε ως APPCMD_CLIENTONLY\n"
 "προσπάθησε να κάνει συναλλαγές εξυπηρετητή (server transactions)."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "μία εσωτερική κλήση στην συνάρτηση (function) PostMessage απέτυχε."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "μία εσωτερική κλήση στην συνάρτηση (function) PostMessage απέτυχε."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ένα εσωτερικό λάθος συνέβη στο DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ένα εσωτερικό λάθος συνέβη στο DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -7907,181 +8096,181 @@ msgstr ""
 "Όταν η εφαρμογή επιστρέψει από ένα XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "το αναγνωριστικό συναλλαγής για εκείνο το callback δεν θα είναι πλέον έγκυρο."
 
 "Όταν η εφαρμογή επιστρέψει από ένα XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "το αναγνωριστικό συναλλαγής για εκείνο το callback δεν θα είναι πλέον έγκυρο."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "η προσπάθεια αλλαγής αμετάβλητου κλειδιού '%s' αγνοήθηκε."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "η προσπάθεια αλλαγής αμετάβλητου κλειδιού '%s' αγνοήθηκε."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "λανθασμένες παράμετροι σε συνάρτηση βιβλιοθήκης"
 
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "λανθασμένες παράμετροι σε συνάρτηση βιβλιοθήκης"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
 msgid "bad signature"
 msgstr "κακή σήμανση"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "κακή σήμανση"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "binary"
 msgstr "δυαδικό"
 
 msgid "binary"
 msgstr "δυαδικό"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
 msgid "bold"
 msgstr "έντονο"
 
 msgid "bold"
 msgstr "έντονο"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr ""
 
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
 #, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του αρχείου '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:279
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "αδύνατο το κλείσιμο περιγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "αδύνατο το κλείσιμο περιγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:577
+#: ../src/common/file.cpp:604
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "αδύνατη η δέσμευση των αλλαγών στο αρχείο '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "αδύνατη η δέσμευση των αλλαγών στο αρχείο '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:213
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη"
 
-#: ../src/common/file.cpp:480
+#: ../src/common/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "αδύνατο να καθοριστεί εαν το τέλος αρχείου του έχει φτάσει στο περιγραφέα "
 "(descriptor) %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "αδύνατο να καθοριστεί εαν το τέλος αρχείου του έχει φτάσει στο περιγραφέα "
 "(descriptor) %d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο"
 
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:481
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "αδύνατη η εύρεση του μεγέθους αρχείου στον περιγραφέα αρχείου (file "
 "desciptor) %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "αδύνατη η εύρεση του μεγέθους αρχείου στον περιγραφέα αρχείου (file "
 "desciptor) %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 "αδύνατη η εύρεση του HOME του χρήστη, γίνεται χρήση τρέχοντος καταλόγου."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 "αδύνατη η εύρεση του HOME του χρήστη, γίνεται χρήση τρέχοντος καταλόγου."
 
-#: ../src/common/file.cpp:351
+#: ../src/common/file.cpp:382
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr ""
 "δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί το άδειασμα (flush) του περιγραφέα αρχείου %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr ""
 "δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί το άδειασμα (flush) του περιγραφέα αρχείου %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "αδύνατη η λήψη θέσης αναζήτησης (seek position) στον περιγραφέα(descriptor) "
 "αρχείου %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "αδύνατη η λήψη θέσης αναζήτησης (seek position) στον περιγραφέα(descriptor) "
 "αρχείου %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "αδύνατη η φόρτωση οποιασδήποτε γραμματοσειράς, γίνεται ματαίωση"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "αδύνατη η φόρτωση οποιασδήποτε γραμματοσειράς, γίνεται ματαίωση"
 
-#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:352
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του γενικού(global) αρχείου ρυθμίσεων %s"
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του γενικού(global) αρχείου ρυθμίσεων %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη"
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
 
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate."
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate."
 
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:572
+#: ../src/common/file.cpp:599
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του αρχείου '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:589
+#: ../src/common/file.cpp:616
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του προσωρινού αρχείου '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του προσωρινού αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περγραφέα(descriptor) αρχείου %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περγραφέα(descriptor) αρχείου %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:300
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "αδύνατη η εγγραφή της προσωρινής μνήμης (buffer) '%s' στο δίσκο."
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "αδύνατη η εγγραφή της προσωρινής μνήμης (buffer) '%s' στο δίσκο."
 
-#: ../src/common/file.cpp:319
+#: ../src/common/file.cpp:350
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου ρυθμίσεων χρήστη."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου ρυθμίσεων χρήστη."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
 msgid "checksum error"
 msgstr "σφάλμα checksum"
 
 msgid "checksum error"
 msgstr "σφάλμα checksum"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr ""
 
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr ""
 
@@ -8101,266 +8290,279 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
 msgid "cm"
 msgstr ""
 
 msgid "cm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+#: ../src/html/chm.cpp:347
 msgid "compression error"
 msgstr "σφάλμα συμπίεσης"
 
 msgid "compression error"
 msgstr "σφάλμα συμπίεσης"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:240
+#: ../src/common/regex.cpp:239
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "η μετατροπή σε 8-bit κωδικοποίηση απέτυχε"
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "η μετατροπή σε 8-bit κωδικοποίηση απέτυχε"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
 msgid "date"
 msgstr "ημερομηνία"
 
 msgid "date"
 msgstr "ημερομηνία"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
 msgid "decompression error"
 msgstr "σφάλμα αποσυμπίεσης"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "σφάλμα αποσυμπίεσης"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
 msgid "default"
 msgstr "προκαθορισμένο"
 
 msgid "default"
 msgstr "προκαθορισμένο"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
 msgid "double"
 msgstr ""
 
 msgid "double"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr ""
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
 msgid "eighteenth"
 msgstr "δέκατο όγδοο"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "δέκατο όγδοο"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "eighth"
 msgstr "όγδοο"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "όγδοο"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
 msgid "eleventh"
 msgstr "έβδομο"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "έβδομο"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "η εισαγωγή(entry) '%s' εμφανίζεται πάνω από μία φορά στο γκρούπ '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "η εισαγωγή(entry) '%s' εμφανίζεται πάνω από μία φορά στο γκρούπ '%s'"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
 msgid "error in data format"
 msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/html/chm.cpp:331
 msgid "error opening file"
 msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "σφάλμα κατα την ανάγνωση κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο"
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "σφάλμα κατα την ανάγνωση κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση τοπικής κεφαλίδας του συμπιεσμένου αρχείου"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση τοπικής κεφαλίδας του συμπιεσμένου αρχείου"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή αρχείου zip '%s': εσφαλμένο crc ή μήκος"
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή αρχείου zip '%s': εσφαλμένο crc ή μήκος"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία αδειάσματος buffer (flush) του αρχείου '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "Αποτυχία αδειάσματος buffer (flush) του αρχείου '%s'"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
 msgid "fifteenth"
 msgstr "δέκατο-πέμπτο"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "δέκατο-πέμπτο"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "fifth"
 msgstr "πέμπτο"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "πέμπτο"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:611
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr ""
 "αρχείο '%s', γραμμή %d: το '%s' αγνοήθηκε μετά την επικεφαλίδα του γκρούπ."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr ""
 "αρχείο '%s', γραμμή %d: το '%s' αγνοήθηκε μετά την επικεφαλίδα του γκρούπ."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:640
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: αναμενόταν '=' ."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: αναμενόταν '=' ."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:663
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 "αρχείο '%s', γραμμή %d: το κλειδί '%s' βρέθηκε για πρώτη φορά στη γραμμή %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 "αρχείο '%s', γραμμή %d: το κλειδί '%s' βρέθηκε για πρώτη φορά στη γραμμή %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:653
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: τιμή για αμετάβλητο κλειδί '%s' αγνοήθηκε."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: τιμή για αμετάβλητο κλειδί '%s' αγνοήθηκε."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:575
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "αρχείο '%s': απροσδόκητος χαρακτήρας %c στη γραμμή %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "αρχείο '%s': απροσδόκητος χαρακτήρας %c στη γραμμή %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
 #, fuzzy
 msgid "files"
 msgstr "Αρχείο"
 
 #, fuzzy
 msgid "files"
 msgstr "Αρχείο"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "first"
 msgstr "πρώτο"
 
 msgid "first"
 msgstr "πρώτο"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
 
 msgid "font size"
 msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
 msgid "fourteenth"
 msgstr "δέκατο τέταρτο"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "δέκατο τέταρτο"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fourth"
 msgstr "τέταρτο"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "τέταρτο"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:679
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "δημιουργία αναλυτικών (verbose) μηνυμάτων καταγραφής (log)"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "δημιουργία αναλυτικών (verbose) μηνυμάτων καταγραφής (log)"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
 #, fuzzy
 msgid "image"
 msgstr "Ώρα"
 
 #, fuzzy
 msgid "image"
 msgstr "Ώρα"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr ""
 
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "εσφαλμένο string χειριστή event, λείπει τελεία"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "εσφαλμένο string χειριστή event, λείπει τελεία"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr ""
 
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr ""
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1052
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "μη αποδεκτή τιμή επιστροφής παράθυρου μηνύματος"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "μη αποδεκτή τιμή επιστροφής παράθυρου μηνύματος"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "μη έγκυρο συμπιεσμένο αρχείο"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "μη έγκυρο συμπιεσμένο αρχείο"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
 msgid "italic"
 msgstr "πλάγιο"
 
 msgid "italic"
 msgstr "πλάγιο"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
 msgid "light"
 msgstr "απαλό(light)"
 
 msgid "light"
 msgstr "απαλό(light)"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:296
+#: ../src/common/intl.cpp:293
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "η γλώσσα '%s' δεν μπορει να οριστεί"
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "η γλώσσα '%s' δεν μπορει να οριστεί"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
 msgid "midnight"
 msgstr "μεσάνυκτα"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "μεσάνυκτα"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
 msgid "nineteenth"
 msgstr "δέκατο ένατο"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "δέκατο ένατο"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "ninth"
 msgstr "ένατο"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "ένατο"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
 msgid "no DDE error."
 msgstr "κανένα λάθος DDE"
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "κανένα λάθος DDE"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
 msgid "no error"
 msgstr "κανένα λάθος"
 
 msgid "no error"
 msgstr "κανένα λάθος"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
 msgid "noname"
 msgstr "ανώνυμο"
 
 msgid "noname"
 msgstr "ανώνυμο"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
 msgid "noon"
 msgstr "μεσημέρι"
 
 msgid "noon"
 msgstr "μεσημέρι"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
 #, fuzzy
 msgid "normal"
 msgstr "Κανονικό"
 
 #, fuzzy
 msgid "normal"
 msgstr "Κανονικό"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
 msgid "not implemented"
 msgstr ""
 
 msgid "not implemented"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "τα αντικείμενα δεν μπορούν να έχουν XML κόμβους κειμένου"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "τα αντικείμενα δεν μπορούν να έχουν XML κόμβους κειμένου"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
 msgid "out of memory"
 msgstr "ανεπαρκής μνήμη"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "ανεπαρκής μνήμη"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
 msgid "percent"
 msgstr ""
 
 msgid "percent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
 msgid "process context description"
 msgstr ""
 
 msgid "process context description"
 msgstr ""
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
@@ -8409,282 +8611,299 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
 msgid "px"
 msgstr ""
 
 msgid "px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
 #, fuzzy
 msgid "rawctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 #, fuzzy
 msgid "rawctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+#: ../src/html/chm.cpp:333
 msgid "read error"
 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης"
 
 msgid "read error"
 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): εσφαλμένο crc "
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): εσφαλμένο crc "
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): λανθασμένο μήκος"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): λανθασμένο μήκος"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "πρόβλημα επανεισαγωγής (reentrancy problem)."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "πρόβλημα επανεισαγωγής (reentrancy problem)."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "second"
 msgstr "δεύτερο"
 
 msgid "second"
 msgstr "δεύτερο"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:337
 msgid "seek error"
 msgstr "σφάλμα εντοπισμού"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "σφάλμα εντοπισμού"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
 msgid "seventeenth"
 msgstr "δέκατο-έβδομο"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "δέκατο-έβδομο"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "seventh"
 msgstr "έβδομο"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "έβδομο"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:669
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
 msgid "show this help message"
 msgstr "εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοηθείας"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοηθείας"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
 msgid "sixteenth"
 msgstr "δέκατο έκτο"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "δέκατο έκτο"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "sixth"
 msgstr "έκτο"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "έκτο"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr ""
 "διευκρινήστε τον τρόπο απεικόνισης που θα χρησιμοποιηθεί (π.χ. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr ""
 "διευκρινήστε τον τρόπο απεικόνισης που θα χρησιμοποιηθεί (π.χ. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "καθορίστε το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "καθορίστε το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
 msgid "standard/circle"
 msgstr ""
 
 msgid "standard/circle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr ""
 
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
 msgid "standard/diamond"
 msgstr ""
 
 msgid "standard/diamond"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
 msgid "standard/square"
 msgstr ""
 
 msgid "standard/square"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
 msgid "standard/triangle"
 msgstr ""
 
 msgid "standard/triangle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "το μήκος του αποθκευμένου αρχείου δεν υπάρχει στην κεφαλίδα Zip"
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "το μήκος του αποθκευμένου αρχείου δεν υπάρχει στην κεφαλίδα Zip"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
 msgid "strikethrough"
 msgstr ""
 
 msgid "strikethrough"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
 msgid "tar entry not open"
 msgstr ""
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
 msgid "tenth"
 msgstr "δέκατο"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "δέκατο"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "η απάντηση στη συναλλαγή ανάγκασε το DDE_FBUSY bit να τεθεί."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "η απάντηση στη συναλλαγή ανάγκασε το DDE_FBUSY bit να τεθεί."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "third"
 msgstr "τρίτο"
 
 msgid "third"
 msgstr "τρίτο"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
 msgid "thirteenth"
 msgstr "δέκατο τρίτο"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "δέκατο τρίτο"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
 msgid "today"
 msgstr "σήμερα"
 
 msgid "today"
 msgstr "σήμερα"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
 msgid "tomorrow"
 msgstr "αύριο"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "αύριο"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
 msgid "twelfth"
 msgstr "δωδέκατο"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "δωδέκατο"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
 msgid "twentieth"
 msgstr "εικοστό"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "εικοστό"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
 msgid "underlined"
 msgstr "υπογεγραμμένο"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "υπογεγραμμένο"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "απροσδόκητο \" στη θέση %d στο '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "απροσδόκητο \" στη θέση %d στο '%s'."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
 #, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου κατά την ανάγνωση πόρου."
 
 #, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου κατά την ανάγνωση πόρου."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
 msgid "unknown"
 msgstr "άγνωστο"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "άγνωστο"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "άγνωστη κλάση %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "άγνωστη κλάση %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
 msgid "unknown error"
 msgstr "άνωστο λάθος"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "άνωστο λάθος"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "άνωστο λάθος (κωδικός λάθους %08x)"
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "άνωστο λάθος (κωδικός λάθους %08x)"
 
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "άγνωστη αφετηρία(origin) αναζήτησης(seek)"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "άγνωστη αφετηρία(origin) αναζήτησης(seek)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "άγνωστο-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "άγνωστο-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:509
+#: ../src/common/docview.cpp:507
 msgid "unnamed"
 msgstr "απροσδιόριστο"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "απροσδιόριστο"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1587
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "απροσδιόριστο%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "απροσδιόριστο%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "μη υποστηριζόμενη μέθοδος συμπίεσης Zip"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "μη υποστηριζόμενη μέθοδος συμπίεσης Zip"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1724
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "χρήση καταλόγου '%s' από '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "χρήση καταλόγου '%s' από '%s'"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
+#: ../src/html/chm.cpp:335
 msgid "write error"
 msgstr "σφάλμα εγγραφής"
 
 msgid "write error"
 msgstr "σφάλμα εγγραφής"
 
-#: ../src/common/time.cpp:331
+#: ../src/common/time.cpp:318
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "το wxGetTimeOfDay απέτυχε."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "το wxGetTimeOfDay απέτυχε."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:978
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr ""
 
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr ""
 
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
 #, fuzzy
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
 
 #, fuzzy
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:246
+#: ../src/motif/app.cpp:245
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr ""
 "Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση για το '%s': "
 "έξοδος..."
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr ""
 "Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση για το '%s': "
 "έξοδος..."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:165
+#: ../src/x11/app.cpp:164
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση. 'Εξοδος..."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση. 'Εξοδος..."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
 msgid "xxxx"
 msgstr ""
 
 msgid "xxxx"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
 msgid "yesterday"
 msgstr "χθες"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "χθες"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "σφάλμα zlib %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "σφάλμα zlib %d"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "~"
 msgstr ""
 
 msgid "~"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Προεπισκόπηση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Προεπισκόπηση"
+
 #~ msgid "&Save..."
 #~ msgstr "&Αποθήκευση..."
 
 #~ msgid "&Save..."
 #~ msgstr "&Αποθήκευση..."
 
@@ -8789,17 +9008,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Could not unlock mutex"
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το ξεκλείδωμα του mutex"
 
 #~ msgid "Could not unlock mutex"
 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το ξεκλείδωμα του mutex"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elapsed time:"
-#~ msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : "
-
 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
 
 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Estimated time:"
-#~ msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
 #~ msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
 #~ msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s"
@@ -8853,19 +9064,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 #~ msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObjectName"
 
 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 #~ msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObjectName"
 
-#~ msgid "Print previe&w"
-#~ msgstr "Π&ροεπισκόπηση εκτύπωσης"
-
 #~ msgid "Program aborted."
 #~ msgstr "Το πρόγραμμα ματαιώθηκε."
 
 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 #~ msgstr "Ο αναφερόμενος κομβος αντικειμένου με ref=\"%s\" δεν βρέθηκε!"
 
 #~ msgid "Program aborted."
 #~ msgstr "Το πρόγραμμα ματαιώθηκε."
 
 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 #~ msgstr "Ο αναφερόμενος κομβος αντικειμένου με ref=\"%s\" δεν βρέθηκε!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remaining time:"
-#~ msgstr "Xρόνος που απομένει : "
-
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
 #~ msgstr "Τα αρχεία πόρων πρέπει να έχουν τον ίδιο αριθμό έκδοσης!"
 
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
 #~ msgstr "Τα αρχεία πόρων πρέπει να έχουν τον ίδιο αριθμό έκδοσης!"