]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/vi.po
updated setup.h for OpenVMS
[wxWidgets.git] / locale / vi.po
index 5b141dff43f90e3751c6094e97f8615168fca6e3..be29cb1ee8e4838b3eeaf1e68c274c8992dfa7a9 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# Trasnlation for Vietnamese.
+# wxWidgets trasnlation for Vietnamese.
 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
-# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2011.
+# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxstd-2.9.1\n"
+"Project-Id-Version: wxstd-2.9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-02 08:28+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 07:55+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người duy trì chương trình, xin cảm ơn!\n"
+"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người bảo trì chương trình, xin cảm ơn!\n"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
@@ -33,8 +33,7 @@ msgstr " "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
-"              Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
+msgstr "              Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
 
 #: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
@@ -50,7 +49,8 @@ msgstr " (trong mô-đun \"%s\")"
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr " Xem trước"
 
@@ -87,11 +87,12 @@ msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i của %i"
+msgstr "%d của %lu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i của %i"
@@ -104,9 +105,9 @@ msgstr[0] "%ld byte"
 msgstr[1] "%ld bytes"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i của %i"
+msgstr "%lu của %lu"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
@@ -138,7 +139,8 @@ msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'"
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s tệp tin (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About"
 msgstr "&Thông tin thêm"
@@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "&Tăng dần"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
-msgstr "&Quay lại :"
+msgstr "&Quay lại"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
 msgid "&Based on:"
@@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "T&rước một đoạn văn:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
 msgid "&Bg colour:"
-msgstr "Màu &nền"
+msgstr "Màu &nền:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
@@ -194,20 +196,18 @@ msgstr "Đậ&m"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Bottom"
-msgstr "&Dưới:"
+msgstr "&Dưới"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
-#, fuzzy
 msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Dưới:"
+msgstr "&Dưới đáy:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
-#, fuzzy
 msgid "&Box"
-msgstr "Đậ&m"
+msgstr "Hộ&p:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
@@ -218,8 +218,10 @@ msgstr "Kiểu dáng &Bullet:"
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Hủy bỏ"
@@ -229,9 +231,8 @@ msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kiểu xếp chồng"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
-#, fuzzy
 msgid "&Cell"
-msgstr "&Hủy bỏ"
+msgstr "Ô"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
 msgid "&Character code:"
@@ -241,8 +242,10 @@ msgstr "&Mã ký tự:"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Xóa"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "Đó&ng"
@@ -259,8 +262,10 @@ msgstr "&Màu sắc:"
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Chuyển đổi"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Sao chép"
 
@@ -277,8 +282,10 @@ msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Xóa"
 
@@ -310,7 +317,8 @@ msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..."
 msgid "&Execute"
 msgstr "&Thi hành"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgstr "&Chính"
 
@@ -328,7 +336,7 @@ msgstr "Đầ&u tiên"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
 msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "&Chế độ trôi nổi:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "&Floppy"
@@ -364,20 +372,21 @@ msgid "&Harddisk"
 msgstr "Đĩa &cứng"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "&Height:"
-msgstr "Độ đậ&m:"
-
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
+msgstr "&Cao:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "Trợ &giúp"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
 msgid "&Hide details"
-msgstr "&Chi tiết"
+msgstr "Ẩ&n Chi tiết"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
@@ -446,29 +455,31 @@ msgstr "Di chuyể&n"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
 msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
+msgstr "&Di chuyển đối tượng tới:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&Network"
 msgstr "Mạ&ng"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 msgstr "Tạo &mới"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:101
 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "Tiếp &theo"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "Tiếp &theo >"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "S&au một đoạn văn:"
+msgstr "Đoạn Tiế&p"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
@@ -478,7 +489,8 @@ msgstr "Mẹo kế &tiếp"
 msgid "&Next style:"
 msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Không"
 
@@ -490,12 +502,15 @@ msgstr "Ghi c&hú:"
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Số:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&Đồng ý"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Mở..."
@@ -506,16 +521,18 @@ msgstr "Mức đường ba&o:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "&Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Ngắt T&rang"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Dán"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
 msgid "&Picture"
-msgstr ""
+msgstr "&Hình ảnh"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
@@ -530,25 +547,25 @@ msgid "&Preferences"
 msgstr "&Sở thích riêng"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "&Preview..."
-msgstr " Xem trước"
+msgstr "&Xem trước..."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Trước"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
-#, fuzzy
 msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Trang trước"
+msgstr "Đoạn T&rước"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 msgstr "&In..."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Thuộc tính"
@@ -557,13 +574,17 @@ msgstr "&Thuộc tính"
 msgid "&Quit"
 msgstr "T&hoát"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Redo"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Redo "
 
@@ -602,14 +623,12 @@ msgid "&Save"
 msgstr "&Ghi lại"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "&Save as"
-msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
+msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
 msgid "&See details"
-msgstr "&Chi tiết"
+msgstr "&Xem chi tiết"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
@@ -640,11 +659,13 @@ msgstr "&Kiểm tra chính tả"
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Dừng"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "Gạch giữ&a"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Kiểu dáng:"
 
@@ -662,9 +683,8 @@ msgid "&Symbol:"
 msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
-#, fuzzy
 msgid "&Table"
-msgstr "Tabs"
+msgstr "&Bảng"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "&Top"
@@ -674,11 +694,11 @@ msgstr "&Trên"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "&Top:"
-msgstr "&Trên"
+msgstr "&Trên:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Gạch chân"
 
@@ -686,8 +706,10 @@ msgstr "&Gạch chân"
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Gạch chân:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Undo"
@@ -705,9 +727,8 @@ msgid "&Up"
 msgstr "&Lên"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
-#, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "&Căn lề Bullet:"
+msgstr "&Căn chiều ngang:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
 msgid "&View..."
@@ -718,18 +739,21 @@ msgid "&Weight:"
 msgstr "Độ đậ&m:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "&Width:"
-msgstr "Độ đậ&m:"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+msgstr "&Rộng"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Cửa sổ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "Đồn&g ý"
 
@@ -737,18 +761,22 @@ msgstr "Đồn&g ý"
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' không hợp lệ"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941
+#: ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'."
@@ -806,10 +834,11 @@ msgstr "(Không)"
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Chữ thường)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(Dấu sách)"
+msgstr "(Dấu trang)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
@@ -853,7 +882,7 @@ msgstr "-"
 
 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
 msgid "1"
@@ -905,9 +934,8 @@ msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "10"
-msgstr "1"
+msgstr "10"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
@@ -987,32 +1015,38 @@ msgstr ":không hiểu mã hóa"
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Quay lại"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Dạng Chữ Trang Trí bất kỳ>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Dạng Hiện Đại bất kỳ >"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Dạng La Mã bất kỳ>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Dạng Script bất kỳ>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Dạng Thụy Sỹ bất kỳ>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Dạng Teletype bất kỳ>"
@@ -1021,15 +1055,18 @@ msgstr "<Dạng Teletype bất kỳ>"
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Bất kỳ>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
@@ -1153,7 +1190,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
@@ -1162,24 +1200,25 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ADD"
 msgstr "THÊM"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "About"
-msgstr "&Thông tin thêm"
+msgstr "Giới thiệu"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Giới thiệu %s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Actual Size"
-msgstr "&Kích thước Thật"
+msgstr "Kích thước Thật"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
@@ -1187,7 +1226,7 @@ msgstr "Thêm"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu sách"
+msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu trang"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
@@ -1195,11 +1234,11 @@ msgstr "Thêm vào màu người dùng"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi bộ thêm w/o hợp lệ"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
@@ -1227,7 +1266,6 @@ msgid "Align Right"
 msgstr "Canh lề Phải"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Alignment"
 msgstr "C&anh hàng"
 
@@ -1235,7 +1273,8 @@ msgstr "C&anh hàng"
 msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s"
@@ -1264,7 +1303,8 @@ msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo"
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
@@ -1282,15 +1322,14 @@ msgstr "Tệp tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Nối thêm nhật ký vào tệp tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
 msgid "Application"
-msgstr "Vùng chọn"
+msgstr "Ứng dụng"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Apply"
-msgstr "Chấ&p nhận"
+msgstr "Chấp nhận"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
@@ -1302,18 +1341,17 @@ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Argument %u not found."
-msgstr "Chỉ mục cột không thấy."
+msgstr "Tham số %u không tìm thấy."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
 msgstr "Nghệ sĩ"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Ascending"
-msgstr "&Tăng dần"
+msgstr "Tăng dần"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
@@ -1377,7 +1415,8 @@ msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgid "BACK"
 msgstr "QUAY LẠI"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Không thể cấp phát bộ nhớ."
@@ -1407,20 +1446,17 @@ msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage không có quyền sở hữu wxPalette."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Back"
-msgstr "&Quay lại :"
+msgstr "Quay lại"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Màu nền"
+msgstr "Nền"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Background &colour:"
-msgstr "Màu nền"
+msgstr "Mà&u nền:"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
 msgid "Background colour"
@@ -1447,42 +1483,41 @@ msgstr "Ảnh mảng bitmap"
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Đậm"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Border"
-msgstr "Hiện đại"
+msgstr "Viền"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
-#, fuzzy
 msgid "Borders"
-msgstr "Hiện đại"
+msgstr "Viền mép"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
-msgstr "&Dưới:"
+msgstr "Dưới"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Lề dưới chân (mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
-#, fuzzy
 msgid "Box Properties"
-msgstr "&Thuộc tính"
+msgstr "Các tính chất Hộp"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
-#, fuzzy
 msgid "Box styles"
-msgstr "Mọi kiểu dáng"
+msgstr "Kiểu dáng Hộp"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 msgstr "Tìm duyệt"
 
@@ -1540,11 +1575,11 @@ msgid "CAPITAL"
 msgstr "CHỮ VIẾT HOA"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "CD-Rom"
-msgstr "&CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:818
+#: ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM handler hiện tại chỉ hỗ trợ các tệp tin nội bộ!"
 
@@ -1566,7 +1601,7 @@ msgstr "Không thể &Undo"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2487
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tự động dò tìm định dạng ảnh cho đầu vào không-di-chuyển-vị-trí-đọc-được."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
@@ -1583,7 +1618,8 @@ msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ tr
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Không thể tạo tuyến trình"
 
@@ -1597,7 +1633,8 @@ msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s"
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Không thể xóa khóa '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Không thể xóa tệp tin INI '%s'"
@@ -1641,14 +1678,14 @@ msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream."
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi."
+msgstr "Không thể theo dõi thư mục không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi."
 
 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể theo dõi đường dẫn không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
@@ -1662,16 +1699,15 @@ msgstr "Không thể đọc từ inflate stream: %s"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:237
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
-"Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới "
-"dòng dữ liệu."
+msgstr "Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới dòng dữ liệu."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:878
+#: ../src/msw/registry.cpp:910
 #: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
@@ -1682,33 +1718,38 @@ msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'"
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Không thể ghi ảnh ra tệp tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
+#: ../src/generic/logg.cpp:998
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Không thể ghi nội dung nhật ký ra tệp tin."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:896
+#: ../src/msw/registry.cpp:940
 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
+msgstr "Không thể ghi ra đầu vào chuẩn của quá trình con"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hủy bỏ"
@@ -1719,9 +1760,7 @@ msgstr "không thể tạo mutex"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
-"Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của "
-"cột đã được dùng."
+msgstr "Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của cột đã được dùng."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1333
 #, c-format
@@ -1743,9 +1782,9 @@ msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tệp tin sổ địa chỉ"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s"
+msgstr "Không lấy được minh dụ đang hoạt động của  \"%s\""
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
@@ -1812,9 +1851,9 @@ msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'."
+msgstr "Không thể mở tập tin tài nguyên '%s'."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
 msgid "Cannot print empty page."
@@ -1844,7 +1883,8 @@ msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến tr
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
+#: ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
 
@@ -1871,9 +1911,8 @@ msgid "Categorized Mode"
 msgstr "Chế độ Cá nhân hóa"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
-#, fuzzy
 msgid "Cell Properties"
-msgstr "&Thuộc tính"
+msgstr "Các thuộc tính của ô"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
@@ -1905,9 +1944,8 @@ msgid "Centre text."
 msgstr "Chữ ở chính giữa."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
-#, fuzzy
 msgid "Centred"
-msgstr "&Trung tâm"
+msgstr "Trung tâm"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
@@ -1919,14 +1957,12 @@ msgid "Change List Style"
 msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
-#, fuzzy
 msgid "Change Object Style"
-msgstr "Thay Ä\90á»\95i Kiá»\83u Dáng List"
+msgstr "Thay Ä\91á»\95i Kiá»\83u dáng Ä\90á»\91i tượng"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
-#, fuzzy
 msgid "Change Properties"
-msgstr "&Thuộc tính"
+msgstr "Thay đổi các thuộc tính"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
 msgid "Change Style"
@@ -1935,8 +1971,7 @@ msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
-"Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\""
+msgstr "Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\""
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
 msgid "Character styles"
@@ -1963,15 +1998,18 @@ msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn."
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân."
 
@@ -2012,11 +2050,13 @@ msgstr "Chọn thư mục:"
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Chọn một tệp tin"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Chọn màu"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Chọn phông chữ"
@@ -2026,19 +2066,18 @@ msgstr "Chọn phông chữ"
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Đón&g"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
-#, fuzzy
 msgid "Class not registered."
-msgstr "Không thể tạo tuyến trình"
+msgstr "Lớp chưa được đăng ký."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "&Xóa"
+msgstr "Xóa sạch"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Clear the log contents"
@@ -2056,15 +2095,18 @@ msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn."
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ."
 
@@ -2088,20 +2130,22 @@ msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này."
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Click to create a new box style."
-msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới."
+msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký hộp mới."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
@@ -2148,15 +2192,20 @@ msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn."
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Đóng"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Đóng hết"
 
@@ -2169,9 +2218,8 @@ msgid "Close this window"
 msgstr "Đóng cửa sổ này"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "&Màu"
+msgstr "Màu"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
 msgid "Colour"
@@ -2194,7 +2242,8 @@ msgstr "Cột không thể chèn thêm"
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "Phần miêu tả cột không thể được khởi tạo."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Chỉ mục cột không thấy."
 
@@ -2208,11 +2257,8 @@ msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được."
 
 #: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua."
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua."
 
 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
 #, c-format
@@ -2220,10 +2266,8 @@ msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Hộp thoại dùng chung gặp lỗi %0lx."
 
 #: ../src/gtk/window.cpp:4136
-msgid ""
-"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
-"Manager."
-msgstr ""
+msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
+msgstr "Sự kết hợp không được hỗ trợ bởi hệ thống này, xin hãy bật nó lên trong Window Manager."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
@@ -2260,9 +2304,8 @@ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
-msgstr "&Chuyển đổi"
+msgstr "Chuyển đổi"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
@@ -2273,7 +2316,8 @@ msgstr "Đã sao chép vào clipboard:\"%s\""
 msgid "Copies:"
 msgstr "Bản sao:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
 msgstr "Chép"
 
@@ -2286,7 +2330,8 @@ msgstr "Chép vùng chọn"
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời '%s'"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cột."
 
@@ -2311,17 +2356,21 @@ msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s"
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Không thể lấy các mục tin."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Không thể lấy thuộc tính của các cờ."
 
@@ -2351,9 +2400,8 @@ msgid "Could not set column width."
 msgstr "Không thể đặt độ rộng cột."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
-#, fuzzy
 msgid "Could not set current working directory"
-msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi"
+msgstr "Không thể đặt thư mục làm việc hiện hành"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 msgid "Could not set header description."
@@ -2371,7 +2419,8 @@ msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa."
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ."
 
@@ -2379,8 +2428,10 @@ msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ."
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Không thể bắt đầu in."
 
@@ -2392,13 +2443,16 @@ msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Không thể có được khóa mutex"
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:135
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Không tạo được một timer"
 
@@ -2407,9 +2461,8 @@ msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay"
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1853
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình"
+msgstr "Không thể liệt kê các bản dịch"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
@@ -2429,9 +2482,8 @@ msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Không thể khởi tạo context trên cửa sổ overlay"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream."
+msgstr "Không thể khởi tạo bảng mã băm GIF."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
@@ -2461,7 +2513,8 @@ msgstr "Không thể giải phóng mutex"
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Không thể phục hồi thông tin về điều khiển danh sách mục tin %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747
+#: ../src/common/imagpng.cpp:758
 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG."
@@ -2471,15 +2524,16 @@ msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Tạo Tham Số không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI"
+msgstr "Tạo Tham Số %s không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Tạo thư mục"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Tạo thư mục mới"
 
@@ -2487,8 +2541,10 @@ msgstr "Tạo thư mục mới"
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cắ&t"
 
@@ -2504,7 +2560,8 @@ msgstr "Cỡ riêng"
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "Tùy Chỉnh Số Cột"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
 msgstr "Cắt"
 
@@ -2570,7 +2627,7 @@ msgstr "DOWN"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
 msgid "Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "Đã gạch"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
 msgid "Data object has invalid data format"
@@ -2609,7 +2666,8 @@ msgstr "Phông chữ mặc định"
 msgid "Default printer"
 msgstr "Máy in mặc định"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa bỏ"
@@ -2622,7 +2680,8 @@ msgstr "Xó&a Tất"
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Xóa Kiểu Dáng"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Xóa Chữ"
@@ -2651,9 +2710,8 @@ msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Phần phụ thuộc \"%s\" của mô đun \"%s\" chưa tồn tại."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Descending"
-msgstr "&Giảm dần"
+msgstr "Giảm dần"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
@@ -2668,12 +2726,8 @@ msgid "Developers"
 msgstr "Những người phát triển"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài "
-"trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
@@ -2711,12 +2765,8 @@ msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "Không dùng những thay đổi này và tải lại dữ liệu đã lưu lần trước?"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt "
-"Hoa/thường."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt Hoa/thường."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
@@ -2728,15 +2778,13 @@ msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên ph
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tệp tin %s với phần mở rộng \"%s"
-"\" ?\n"
+"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tệp tin %s với phần mở rộng \"%s\" ?\n"
 "Giá trị hiện hành là \n"
 "%s, \n"
 "Giá trị mới là \n"
@@ -2759,23 +2807,23 @@ msgstr "Những người viết tài liệu"
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Không Ghi Lại"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:129
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Hoàn tất"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Hoàn tất."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "Dotted"
-msgstr "Hoàn tất"
+msgstr "Chấm chấm"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid "Double"
-msgstr "Ä\91ôi"
+msgstr "Ä\90ôi"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
@@ -2786,13 +2834,14 @@ msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Chỉ số id người dùng kép: %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Xuống"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
 msgid "Drag"
-msgstr ""
+msgstr "Kéo"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
@@ -2823,9 +2872,8 @@ msgid "EXECUTE"
 msgstr "THI HÀNH"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "&Hiệu chỉnh"
+msgstr "Chỉnh sửa"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
@@ -2836,51 +2884,46 @@ msgstr "Biên tập mục tin"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
 msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép giá trị cao."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "Enable the maximum width value."
-msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa."
+msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối đa."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
 msgid "Enable the minimum height value."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép giá trị cao tối đa"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Enable the minimum width value."
-msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu."
+msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối thiểu."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
 msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép giá trị độ rộng."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
-#, fuzzy
 msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh."
+msgstr "Cho phép xắp hàng theo chiều dọc."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
 msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép đoạn bù (offset) theo chiều dọc."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Màu nền"
+msgstr "Cho phép màu nền."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
-#, fuzzy
 msgid "Enter a box style name"
-msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới"
+msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng hộp"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
 msgid "Enter a character style name"
@@ -2913,17 +2956,21 @@ msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/config.cpp:474
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
@@ -2973,14 +3020,12 @@ msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
-msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Execute"
-msgstr "&Thi hành"
+msgstr "Thi hành"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
 #, c-format
@@ -2998,10 +3043,8 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@@ -3012,7 +3055,8 @@ msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -3043,9 +3087,9 @@ msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra định dạng của tệp tin ảnh \"%s\"."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
@@ -3124,9 +3168,9 @@ msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo một minh dụ của \"%s\""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
@@ -3186,12 +3230,14 @@ msgstr "Đếm các chế độ video gặp lỗi"
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n"
@@ -3201,11 +3247,12 @@ msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"."
+msgstr "Gặp lỗi khi tìm CLSID của \"%s\""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s"
@@ -3216,9 +3263,9 @@ msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy giao diện tự động OLE cho \"%s\""
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
@@ -3234,8 +3281,7 @@ msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
-"Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy."
+msgstr "Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
@@ -3264,12 +3310,8 @@ msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin "
-"hãy khởi động lại chương trình"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin hãy khởi động lại chương trình"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:747
 #, c-format
@@ -3286,10 +3328,11 @@ msgstr "Tải ảnh %%d từ tệp tin '%s' gặp lỗi."
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2251
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Tải metafile từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Tải ảnh từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
@@ -3442,11 +3485,8 @@ msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1165
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Đổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi."
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Đổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
@@ -3506,14 +3546,15 @@ msgstr "Đặt quyền cho tệp tin tạm gặp lỗi"
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt đường ống không-khối (non-blocking pipe), chương trình có lẽ bị treo."
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
@@ -3522,8 +3563,7 @@ msgstr "Lưu trữ ảnh '%s' vào bộ nhớ VFS gặp lỗi!"
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
-"Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi"
+msgstr "Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
@@ -3584,7 +3624,8 @@ msgstr "Sai"
 msgid "Family"
 msgstr "Họ :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Tệp tin"
 
@@ -3613,16 +3654,17 @@ msgstr ""
 "Bạn có muốn thay thế nó không?"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
-msgstr "Tệp tin '%s' không thể mở."
+msgstr "Tệp tin  '%s' gỡ bỏ được"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
-msgstr "Tệp tin '%s' không thể mở."
+msgstr "Tệp tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
+#: ../src/common/textcmn.cpp:870
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Không thể tải tệp tin lên."
 
@@ -3635,7 +3677,8 @@ msgstr "Hộp thoại chọn tệp tin bị lỗi %0lx."
 msgid "File error"
 msgstr "Lỗi tệp tin"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Tên tệp tin đã tồn tại rồi."
 
@@ -3656,19 +3699,18 @@ msgstr "Tập tin (%s)"
 msgid "Filter"
 msgstr "Bộ lọc"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
 msgstr "Tìm"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "First"
-msgstr "Đầ&u tiên"
+msgstr "Đầu tiên"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
-#, fuzzy
 msgid "First page"
-msgstr "Trang tiếp theo"
+msgstr "Trang đầu"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Fixed font:"
@@ -3680,18 +3722,18 @@ msgstr "Kích thước bình thường.<br> <b>đậm</b> <i>nghiêng</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
 msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Trôi nổi"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "Floppy"
-msgstr "Đĩa &mềm"
+msgstr "Đĩa mềm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Phông chữ"
@@ -3722,9 +3764,8 @@ msgid "Fork failed"
 msgstr "Lỗi Fork"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Forward"
-msgstr "&Tiếp tới"
+msgstr "Chuyển tiếp"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
@@ -3760,10 +3801,8 @@ msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!"
 
 #: ../src/gtk/window.cpp:4119
-msgid ""
-"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
-"please install GTK+ 2.12 or later."
-msgstr ""
+msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr "GTK+ đã cài đặt trên máy này quá cũ để nó có thể hỗ trợ ghép màn hình, hãy cài GTK+ 2.12 hay mới hơn."
 
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
@@ -3783,15 +3822,15 @@ msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty được gọi bởi bộ nhận w/o hợp lệ"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi bộ nhận thu thập w/o hợp lệ"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
@@ -3805,7 +3844,8 @@ msgstr "Đi tiếp một trang"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)"
 
@@ -3823,9 +3863,10 @@ msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
 msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Khía"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:151
+#: ../src/common/zstream.cpp:311
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip không được hỗ trợ bởi phiên bản này của zlib"
 
@@ -3851,16 +3892,17 @@ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Tệp tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Harddisk"
-msgstr "Đĩa &cứng"
+msgstr "Đĩa cứng"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
@@ -3868,7 +3910,8 @@ msgstr "Trợ giúp"
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp"
 
@@ -3900,19 +3943,20 @@ msgid "Help: %s"
 msgstr "Trợ giúp: %s"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hide %s"
-msgstr "Trợ giúp: %s"
+msgstr "Ẩn %s"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
 msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Các thứ khác ẩn"
 
 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Tắt phần thông báo."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 msgstr "Thư mục Home"
 
@@ -3923,15 +3967,18 @@ msgstr "Thư mục Home"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
 msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Để thấy đối tượng sẽ trôi nổi liên quan đến chữ."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Lỗi khi đang ghi tệp tin ảnh!"
@@ -3981,12 +4028,8 @@ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Bộ đáp ứng Biểu tượng & text không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
-msgid ""
-"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
-"narrow."
-msgstr ""
-"Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi "
-"tên hơn."
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr "Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi tên hơn."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
@@ -3998,15 +4041,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút "
-"\"Hủy bỏ\" ,\n"
-"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, "
-"do đó\n"
+"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút \"Hủy bỏ\" ,\n"
+"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, do đó\n"
 "nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo với chúng tôi.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
@@ -4020,13 +4060,14 @@ msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức ConstructObject (khởi tạo đối tượng, hay cấu tử)"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức Tạo"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Tên thư mục không hợp lệ."
 
@@ -4039,22 +4080,18 @@ msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %ld."
+msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %d."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %s."
+msgstr "nh không thuộc kiểu %s."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều "
-"khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -4082,7 +4119,7 @@ msgstr "Frame của ảnh  GIF (%u, %d) cho frame #%u không đúng"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
 msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng đối số không đúng."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
@@ -4092,7 +4129,8 @@ msgstr "Thụt lề"
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
 msgstr "Chỉ mục"
 
@@ -4101,9 +4139,8 @@ msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Info"
-msgstr "&Thông tin"
+msgstr "Thông tin"
 
 #: ../src/common/init.cpp:261
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
@@ -4119,11 +4156,11 @@ msgid "Insert Image"
 msgstr "Chèn Ảnh"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
-#, fuzzy
 msgid "Insert Object"
-msgstr "Chèn Chữ"
+msgstr "Chèn Đối tượng"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
@@ -4132,12 +4169,10 @@ msgstr "Chèn Chữ"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn."
+msgstr "Chèn ngắt trang trước một đoạn văn."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "Inset"
 msgstr "Chèn"
 
@@ -4150,7 +4185,8 @@ msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ"
 
@@ -4173,7 +4209,8 @@ msgstr "Tệp tin khóa '%s' không hợp lệ."
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "Catalog không hợp lệ."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới GetObjectClassInfo"
 
@@ -4189,10 +4226,12 @@ msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s"
 #: ../src/common/config.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị %ld không hợp lệ cho một khoá thuộc kiểu lôgíc \"%s\" trong tệp tin dùng cho cấu hình."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Nghiêng"
 
@@ -4261,9 +4300,8 @@ msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản Đã Xoay lại 148 x 100 mm"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid "Jump to"
-msgstr "&Nhảy tới"
+msgstr "Nhảy tới"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
@@ -4284,7 +4322,8 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
@@ -4388,26 +4427,25 @@ msgstr "Khoảng cách &dòng:"
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "Nằm ngang"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Last"
-msgstr "&Cuối"
+msgstr "Cuối"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
-#, fuzzy
 msgid "Last page"
-msgstr "Trang tiếp theo"
+msgstr "Trang cuối"
 
 #: ../src/common/log.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất"
+msgstr[1] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
@@ -4507,9 +4545,7 @@ msgstr "Danh sách kiểu dáng"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr ""
-"Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một "
-"inch)."
+msgstr "Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một inch)."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
@@ -4550,7 +4586,8 @@ msgstr "Chữ thường"
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Chữ số La Mã thường"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "cửa sổ MDI con"
 
@@ -4559,12 +4596,8 @@ msgid "MENU"
 msgstr "TRÌNH ĐƠN"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài "
-"đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 msgid "Ma&ximize"
@@ -4736,23 +4769,20 @@ msgstr "Làm với vùng chọn:"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Margins"
-msgstr "MacGeorgian"
+msgstr "Lề"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
-#, fuzzy
 msgid "Max height:"
-msgstr "Độ đậ&m:"
+msgstr "Độ cao tối đa:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "Max width:"
-msgstr "Thay thế bằng:"
+msgstr "Chiều rộng tối đa:"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
@@ -4764,9 +4794,8 @@ msgid "Menu"
 msgstr "Trình đơn"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Message"
-msgstr "%s thông điệp"
+msgstr "Tin nhắn"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
@@ -4774,24 +4803,23 @@ msgstr "Chủ đề giống kim loại"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
 msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Phương thức hay thuộc tính không tìm thấy."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "&Nhỏ nhất"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Min height:"
-msgstr "Độ đậm phông &chữ"
+msgstr "Độ cao tối thiểu:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
 msgid "Min width:"
-msgstr ""
+msgstr "Chiều rộng tối thiểu:"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
 msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Thiếu tham số yêu cầu."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
@@ -4812,7 +4840,7 @@ msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "Theo dõi các tệp tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ trợ."
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
@@ -4824,19 +4852,17 @@ msgstr "Di chuyển lên"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo."
+msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn tiếp theo."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
-#, fuzzy
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr "Quay lại trang HTML liền trước"
+msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn trước đây."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
 msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Thuộc tính Đa Ô"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
@@ -4847,19 +4873,16 @@ msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Network"
-msgstr "Mạ&ng"
+msgstr "Mạng"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr "Tạo &mới"
+msgstr "Mới"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "New &Box Style..."
-msgstr "&List Style mới..."
+msgstr "Kiểu Dáng &Hộp mới..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "New &Character Style..."
@@ -4894,8 +4917,10 @@ msgstr "Thư mục mới"
 msgid "New item"
 msgstr "Mục tin mới"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
 msgstr "TênMới"
 
@@ -4903,11 +4928,13 @@ msgstr "TênMới"
 msgid "Next"
 msgstr "Tiếp theo"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Next page"
 msgstr "Trang tiếp theo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
@@ -4916,7 +4943,8 @@ msgstr "Không"
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghĩa."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
@@ -4946,13 +4974,11 @@ msgstr "Không tìm thấy đề mục nào."
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n"
 "nhưng bộ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n"
-"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái "
-"khác)?"
+"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái khác)?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
 #, c-format
@@ -4973,13 +4999,15 @@ msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình."
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2400
+#: ../src/common/image.cpp:2511
 #: ../src/common/image.cpp:2564
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
+#: ../src/common/image.cpp:2534
+#: ../src/common/image.cpp:2578
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa."
@@ -4988,11 +5016,10 @@ msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định ngh
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
-"Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ "
-"liệu tùy chỉnh."
+msgstr "Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ liệu tùy chỉnh."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "No renderer specified for column."
@@ -5002,7 +5029,8 @@ msgstr "Không có renderer định rõ cho cột."
 msgid "No sound"
 msgstr "Không có âm thanh"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+#: ../src/common/image.cpp:2062
+#: ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này."
 
@@ -5019,15 +5047,15 @@ msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tệp ti
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "None"
-msgstr "(Không)"
+msgstr "Không"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "Bình thường"
 
@@ -5044,7 +5072,8 @@ msgstr "Phông chữ thường:"
 msgid "Not %s"
 msgstr "Không %s"
 
-#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+#: ../include/wx/filename.h:558
+#: ../include/wx/filename.h:563
 msgid "Not available"
 msgstr "Không sẵn sàng"
 
@@ -5069,35 +5098,39 @@ msgstr "Số cột không thể định rõ."
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Số đường bao"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "Đồng ý"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hoạt hình OLE lỗi trong %s: %s"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Object Properties"
-msgstr "&Thuộc tính"
+msgstr "Thuộc tính Đối tượng"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Phần thực thi đối tượng không hỗ trợ các đối số có tên."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
+#: ../src/common/docview.cpp:1736
+#: ../src/common/docview.cpp:1778
 msgid "Open File"
 msgstr "Mở tập tin"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML"
 
@@ -5107,24 +5140,25 @@ msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Mở tệp tin \"%s\""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "Open..."
-msgstr "&Mở..."
+msgstr "Mở..."
 
 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Thao tác không được phép."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo"
+msgstr "Tuỳ chọn '%s' không thể bị phủ định"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
@@ -5136,11 +5170,13 @@ msgstr "Tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị."
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Tùy chọn '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgstr "Tùy chọn"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgstr "Hướng"
 
@@ -5150,17 +5186,16 @@ msgstr "Thiếu chỉ số cửa sổ IDs. Đề nghị đóng ứng dụng."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "Mức đường ba&o:"
+msgstr "Viền ngoài"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
 msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Bắt đầu"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
 msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+msgstr "Tràn khi ép buộc các giá trị tham số."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
@@ -5174,7 +5209,8 @@ msgstr "PAGEUP"
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: không thể cấp phát bộ nhớ"
 
@@ -5190,7 +5226,8 @@ msgstr "PCX: ảnh không hợp lệ"
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: lỗi không rõ!!!"
 
@@ -5214,7 +5251,8 @@ msgstr "PNM: Không thể cấp phát bộ nhớ."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Định dạng tệp tin không được thừa nhận."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Tệp tin dường như đã bị cắt xén."
@@ -5329,7 +5367,7 @@ msgstr "IN"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
 msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Đệm"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
@@ -5345,7 +5383,8 @@ msgstr "Trang %d của %d"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Thiết lập trang"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Thiết lập trang"
@@ -5354,9 +5393,12 @@ msgstr "Thiết lập trang"
 msgid "Pages"
 msgstr "Trang"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "Cỡ giấy"
 
@@ -5372,7 +5414,8 @@ msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Dán"
@@ -5391,9 +5434,8 @@ msgid "Permissions"
 msgstr "Các quyền"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
-#, fuzzy
 msgid "Picture Properties"
-msgstr "&Thuộc tính"
+msgstr "Các thuộc tính Hình ảnh"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
@@ -5438,73 +5480,86 @@ msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n"
 msgid "Point Size"
 msgstr "&Kích thước Phông chữ:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
-"Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Con trỏ tới mô hình không được đặt một cách chính xác."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Thẳng đứng"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "In ấn"
+msgstr "Vị trí"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "tệp tin PostScript"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "&Sở thích riêng"
+msgstr "Sở thích riêng"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
-#, fuzzy
 msgid "Preferences..."
-msgstr "&Sở thích riêng"
+msgstr "Sở thích riêng..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Preview..."
-msgstr " Xem trước"
+msgstr "Xem trước..."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
 msgid "Preview:"
 msgstr "Xem trước:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
 msgstr "Trang trước"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:589
+#: ../src/gtk/print.cpp:602
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "In"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
+#: ../include/wx/prntbase.h:394
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Mô Phỏng Bản In"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi"
@@ -5542,9 +5597,8 @@ msgid "Print to File"
 msgstr "In ra Tệp Tin"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Print..."
-msgstr "&In..."
+msgstr "In..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
@@ -5570,11 +5624,13 @@ msgstr "Máy in..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Máy in:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
 msgid "Printing"
 msgstr "In ấn"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326
+#: ../src/common/prntbase.cpp:561
 msgid "Printing "
 msgstr "Đang in "
 
@@ -5591,15 +5647,15 @@ msgstr "Đang in trang %d..."
 msgid "Printing..."
 msgstr "Đang in..."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+#: ../include/wx/prntbase.h:262
 #: ../src/common/docview.cpp:2047
 msgid "Printout"
 msgstr "Dữ liệu in"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tệp tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
@@ -5607,18 +5663,17 @@ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị: "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "Properties"
-msgstr "&Thuộc tính"
+msgstr "Thuộc tính"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
 msgid "Property"
 msgstr "Thuộc tính"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
 msgid "Property Error"
-msgstr "Thuộc tính"
+msgstr "Lỗi Thuộc tính"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
@@ -5629,14 +5684,13 @@ msgid "Question"
 msgstr "Câu hỏi"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Quit"
-msgstr "T&hoát"
+msgstr "Thoát"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "T&hoát"
+msgstr "Thoát %s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
@@ -5651,11 +5705,11 @@ msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "RawCtrl+"
-msgstr "Ctrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'"
@@ -5664,7 +5718,8 @@ msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'"
 msgid "Ready"
 msgstr "Sẵn sàng"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
 msgstr "Redo"
 
@@ -5717,14 +5772,12 @@ msgstr "Gỡ bỏ"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu sách"
+msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu trang"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được "
-"nạp."
+msgstr "Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được nạp."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
 msgid "Rendering failed."
@@ -5738,7 +5791,8 @@ msgstr "Đánh số lại List"
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Tha&y thế"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 msgstr "Thay thế"
 
@@ -5768,9 +5822,8 @@ msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "Ridge"
-msgstr "Phải"
+msgstr "Nhấp nhô"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
@@ -5818,7 +5871,8 @@ msgstr "SNAPSHOT"
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
@@ -5826,7 +5880,8 @@ msgstr "SPECIAL"
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/sizer.cpp:2577
 msgid "Save"
 msgstr "Ghi lại"
 
@@ -5844,7 +5899,6 @@ msgid "Save As"
 msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
 
@@ -5864,18 +5918,15 @@ msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của "
-"chữ bạn đã gõ ở trên"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
+msgstr "Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của chữ bạn đã gõ ở trên"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
@@ -5905,16 +5956,17 @@ msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ "
-"trợ bởi stdio)"
+msgstr "Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ trợ bởi stdio)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 msgid "Select &All"
 msgstr "Chọn &Hết"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
 msgstr "Chọn Hết"
 
@@ -5956,19 +6008,16 @@ msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
-#, fuzzy
 msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Xóa Kiểu Dáng"
+msgstr "Đặt Kiểu Dáng Ô"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty được gọi bởi bộ đặt w/o hợp lệ"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2533
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr ""
-"Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ "
-"điều hành này"
+msgstr "Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ điều hành này"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
@@ -5976,8 +6025,7 @@ msgstr "Cài đặt..."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên."
+msgstr "Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:315
 msgid "Shift+"
@@ -5992,7 +6040,6 @@ msgid "Show &hidden files"
 msgstr "&Hiện tệp tin ẩn"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
-#, fuzzy
 msgid "Show All"
 msgstr "Hiện tất"
 
@@ -6033,7 +6080,8 @@ msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet."
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Xem thử phông chữ."
 
@@ -6042,7 +6090,8 @@ msgstr "Xem thử phông chữ."
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Xem thử cài đặt về đoạn văn."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Hiện bộ xem thử phông chữ."
 
@@ -6055,7 +6104,8 @@ msgstr "Theme màu đơn sắc đơn giản"
 msgid "Single"
 msgstr "Đơn"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
 msgid "Size"
 msgstr "Kích thước"
@@ -6064,7 +6114,8 @@ msgstr "Kích thước"
 msgid "Size:"
 msgstr "Kích thước:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "Bỏ qua"
@@ -6074,15 +6125,15 @@ msgid "Slant"
 msgstr "Nghiêng"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-#, fuzzy
 msgid "Solid"
-msgstr "Ä\90ậm"
+msgstr "Ä\90ặc"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1754
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử."
 
@@ -6112,9 +6163,8 @@ msgid "Spacing"
 msgstr "Khoảng cách"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Spell Check"
-msgstr "&Kiểm tra chính tả"
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
@@ -6130,21 +6180,20 @@ msgid "Status:"
 msgstr "Tình trạng:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
-msgstr "&Dừng"
+msgstr "Dừng"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Gạch giữ&a"
+msgstr "Gạch giữa"
 
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
@@ -6190,7 +6239,8 @@ msgstr "&Phông chữ ký tự đặc biệt:"
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bộ nhớ."
@@ -6216,9 +6266,8 @@ msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF: Kích cỡ ảnh thường lớn."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
-#, fuzzy
 msgid "Table Properties"
-msgstr "&Thuộc tính"
+msgstr "Các thuộc tính Bảng"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
@@ -6270,21 +6319,18 @@ msgstr "Các kiểu dáng sẵn có."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "The background colour."
-msgstr "Màu nền"
+msgstr "Màu nền."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+msgstr "Kích thước lề dưới đáy."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+msgstr "Kích thước đệm dưới đáy."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
@@ -6335,22 +6381,22 @@ msgstr ""
 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
-"truncated if printed.\n"
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
-"Tài liệu  \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt "
-"cụt đi khi nếu được in.\n"
+"Tài liệu  \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt cụt đi khi nếu được in.\n"
 "\n"
 "Bạn có thực sự muốn in nó không?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất."
+msgstr ""
+"Tệp tin '%s' không tồn tại và không thể mở được.\n"
+"Nó đã bị gỡ bỏ từ danh sách tệp tin mới được dùng gần đây nhất."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
@@ -6363,11 +6409,13 @@ msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên."
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
 msgstr "Màu phông chữ."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
 msgstr "Họ phông chữ."
 
@@ -6376,20 +6424,25 @@ msgstr "Họ phông chữ."
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
 msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
 msgstr "Kiểu phông chữ."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
 msgstr "Độ đậm phông chữ."
 
@@ -6407,15 +6460,13 @@ msgstr "Thụt lề trái."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "The left margin size."
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+msgstr "Kích thước lề trái."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "The left padding size."
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+msgstr "Kích thước đệm bên trái."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@@ -6431,43 +6482,37 @@ msgstr "Số mẩu tin của danh sách."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
 msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "ID nơi chốn không được biết."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "The object height."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Độ cao đối tượng."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "The object maximum height."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Độ cao đối tượng tối đa."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "The object maximum width."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Độ rộng đối tượng tối đa."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "The object minimum width."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Độ rộng đối tượng tối thiểu."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid "The object minmum height."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "The object width."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Độ rộng đối tượng"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
@@ -6475,18 +6520,18 @@ msgid "The outline level."
 msgstr "Mức đường bao."
 
 #: ../src/common/log.cpp:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp một lần."
-msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp %lu lần."
+msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần."
+msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần."
 
 #: ../src/common/log.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "The previous message repeated once."
-msgstr "Thông điệp liền trước lặp một lần."
+msgstr "Thông điệp liền trước lặp đi lặp lại thông điệp."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
+#: ../src/gtk/print.cpp:922
+#: ../src/gtk/print.cpp:1105
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi."
 
@@ -6497,12 +6542,10 @@ msgstr "Chọn vùng cần hiện."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dưới. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa "
-"thông tin cá nhân,\n"
+"Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dưới. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa thông tin cá nhân,\n"
 "xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
@@ -6519,15 +6562,13 @@ msgstr "Thụt lề phải."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "The right margin size."
-msgstr "Thụt lề phải."
+msgstr "Kích thước lề phải."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "The right padding size."
-msgstr "Thụt lề phải."
+msgstr "Kích thứoc đệm bên phải."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
@@ -6559,7 +6600,7 @@ msgstr "Xem thử kiểu dáng."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
 msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Hệ thống không tìm thấy tập tin đã chỉ ra."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
@@ -6576,15 +6617,13 @@ msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "The top margin size."
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+msgstr "Kích thước lề trên."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-#, fuzzy
 msgid "The top padding size."
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+msgstr "Kích thước đệm trên."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
@@ -6593,18 +6632,13 @@ msgstr "Giá trị cho tùy chọn '%s' phải được định rõ."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong "
-"máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
-#, fuzzy
 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo."
+msgstr "Khoảng bù (offset) dọc liên quan đến đoạn."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:950
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
@@ -6614,63 +6648,43 @@ msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng."
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "Không có cột hay bộ xử lý nào cho chỉ số cột đã định sẵn."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in "
-"mặc định."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in mặc định."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid ""
-"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
-"when it is printed."
-msgstr ""
-"Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi "
-"khi được in."
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr "Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi khi được in."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX."
+msgstr "Cái này không phải là một %s."
 
 #: ../src/common/wincmn.cpp:1584
 msgid "This platform does not support background transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ làm trong suốt nền"
 
 #: ../src/gtk/window.cpp:4147
-msgid ""
-"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
-"with GTK+ 2.12 or newer."
-msgstr ""
+msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr "Chương trình này được dịch với phiên bản cũ của GTK+, xin hãy dịch lại với GTK+ 2.12 hay mới hơn."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới "
-"của comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới của comctl32.dll"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu "
-"trữ nội bộ tuyến trình"
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1276
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần "
-"lưu trữ nội bộ tuyến trình"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -6686,8 +6700,7 @@ msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:205
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động."
+msgstr "Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động."
 
 #: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
@@ -6719,10 +6732,10 @@ msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Top"
-msgstr "&Trên"
+msgstr "Trên"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
@@ -6766,21 +6779,18 @@ msgstr "Kích thước phông chữ theo points."
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "Không khớp kiểu trong tham số %u."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi"
 
 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
 #, c-format
-msgid ""
-"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu  \"%s\", KHÔNG "
-"PHẢI \"%s\"."
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr "Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu  \"%s\", KHÔNG PHẢI \"%s\"."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
@@ -6854,8 +6864,7 @@ msgstr "Không thể kéo&thả dữ liệu được"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:438
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
-"Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?"
+msgstr "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:273
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
@@ -6905,16 +6914,17 @@ msgid "Undelete"
 msgstr "Không thể xóa"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Underline"
-msgstr "&Gạch chân"
+msgstr "Gạch dưới"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "Gạch dưới"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
 msgstr "Undo"
 
@@ -6946,7 +6956,8 @@ msgstr "Sự kết thúc một tuyến trình công việc không đúng đắn"
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
@@ -6958,7 +6969,8 @@ msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
@@ -6979,131 +6991,126 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Unindent"
-msgstr "&Không thụt lề"
+msgstr "Không thụt lề"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
 msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên đáy."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
 msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho lề đáy."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
 msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền đáy"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
 msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho đệm đáy."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trái."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
 msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho lề trái."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
 msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trái"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
 msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho đệm trái."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
-#, fuzzy
 msgid "Units for the maximum object height."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối đa."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
-#, fuzzy
 msgid "Units for the maximum object width."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối đa."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#, fuzzy
 msgid "Units for the minimum object height."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối thiểu."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "Units for the minimum object width."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối thiểu."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
 msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
 msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho khoảng bù (offset) đối tượng."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
 msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
 msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên phải."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
 msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho lề phải."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
 msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền phải."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
 msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho đệm phải."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trên."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc."
+msgstr "Đơn vị cho lề trên."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
 msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trên."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
 msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho đệm trên."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không hiểu"
 
@@ -7117,9 +7124,9 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Đối Tượng không rõ được truyền tới GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua"
+msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải  PNG %d"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
 #, c-format
@@ -7145,19 +7152,17 @@ msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x"
+msgstr "Không hiểu lỗi %08x"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
-#, fuzzy
 msgid "Unknown exception"
-msgstr "Không biết tùy chọn %s"
+msgstr "Không hiểu ngoại lệ"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2502
-#, fuzzy
 msgid "Unknown image data format."
-msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ"
+msgstr "Không hiểu định dạng dữ liệu ảnh"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
@@ -7165,11 +7170,11 @@ msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
-#, fuzzy
 msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ"
+msgstr "Không hiểu tên hay tham số tên."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757
+#: ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Không biết tùy chọn %s"
@@ -7179,7 +7184,8 @@ msgstr "Không biết tùy chọn %s"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Không khớp '{' trong một mục từ cho kiểu diễn tả %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Câu lệnh vô danh"
@@ -7188,7 +7194,8 @@ msgstr "Câu lệnh vô danh"
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Chưa định danh"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ."
 
@@ -7197,7 +7204,8 @@ msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ."
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Theme '%s' không được hỗ trợ."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "Lên"
 
@@ -7223,7 +7231,8 @@ msgstr "Cách sử dụng: %s"
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Sử dụng cài đặt về căn chỉnh hiện hành."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "Con trỏ hợp lệ cho điều khiển hiển thị dữ liệu nội tại chưa tồn tại"
 
@@ -7236,19 +7245,20 @@ msgid "Value"
 msgstr "Giá trị"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr "Giá trị phải là %f hay lớn hơn"
+msgstr "Giá trị phải là %s hay lớn hơn."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
-msgstr "Giá trị phải là %f hay nhỏ hơn"
+msgstr "Giá trị phải là %s hay nhỏ hơn."
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389
+#: ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Giá trị phải là %f hay nhỏ hơn"
+msgstr "Giá trị phải nằm giữa %s và %s."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
 msgid "Version "
@@ -7256,13 +7266,12 @@ msgstr "Phiên bản "
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
 msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Vị trí tương đối theo chiều dọc:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh."
+msgstr "Căn lề dọc."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
@@ -7309,7 +7318,8 @@ msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không."
 
@@ -7330,14 +7340,12 @@ msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s trên Windows 3.1"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, fuzzy
 msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 2000"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
-#, fuzzy
 msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 7"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 95"
@@ -7378,12 +7386,10 @@ msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Windows Trung Quốc Hiện Đại (CP 936)"
+msgstr "Windows Trung Quốc Giản thể (CP 936) hoặc GB-2312"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Điển (CP 950)"
 
@@ -7400,9 +7406,8 @@ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932)"
+msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932) hoặc Shift-JIS"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
@@ -7413,24 +7418,21 @@ msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
-#, fuzzy
 msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
-#, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2008"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
-#, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
@@ -7441,27 +7443,24 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
-#, fuzzy
 msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows Vista (build %lu"
+msgstr "Windows Vista"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
-#, fuzzy
 msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows XP"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
@@ -7486,7 +7485,8 @@ msgstr "XPM: phần mô tả màu sắc không đúng tại dòng %d"
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: định nghĩa màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!"
@@ -7500,7 +7500,8 @@ msgstr "XPM: không tìm thấy màu sử dụng cho mặt nạ!"
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Đồng ý"
 
@@ -7508,7 +7509,8 @@ msgstr "Đồng ý"
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Bạn không thể Xóa một overlay mà nó chưa được khởi tạo"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa"
 
@@ -7518,7 +7520,7 @@ msgstr "Bạn không thể thêm một thư mục mới vào section này."
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn đã nhập vào giá trị không hợp lệ. Hãy bấm phím ESC để huỷ bỏ việc chỉnh sửa."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
@@ -7528,24 +7530,23 @@ msgstr "Phóng T&o"
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Th&u Nhỏ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Phóng T&o"
+msgstr "Phóng to"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Th&u Nhỏ"
+msgstr "Thu nhỏ"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ"
+msgstr "Phóng to Khít Cửa Sổ"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
@@ -7553,8 +7554,7 @@ msgstr "một ứng dụng DDEML đã tạo ra một loại điều kiện nối
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -7676,9 +7676,9 @@ msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+msgstr "xây dựng %lu"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
@@ -7710,7 +7710,8 @@ msgstr "không thể xóa tệp tin cấu hình '%s' của người dùng"
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "không thể kết thúc nếu kết thúc tệp tin nằm trên phần mô tả %d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "không thể thực hiện '%s'"
@@ -7726,15 +7727,15 @@ msgstr "không thể tìm thấy độ dài của tệp tin trên phần mô t
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
-"không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành."
+msgstr "không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành."
 
 #: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "không thể vào thẳng phần mô tả tệp tin %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:407
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tệp tin %d"
@@ -7743,7 +7744,8 @@ msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tệp tin %d"
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bỏ"
 
-#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "không thể mở tập tin '%s'"
@@ -7785,7 +7787,8 @@ msgstr "không thể gỡ bỏ tệp tin '%s'"
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tệp tin %d"
@@ -7836,7 +7839,7 @@ msgstr "tổng kiểm tra việc đọc khối đầu gói tar bị thất bại
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
 msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
@@ -7858,7 +7861,8 @@ msgstr "ngày tháng"
 msgid "decompression error"
 msgstr "lỗi giải nén"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
 msgid "default"
 msgstr "mặc định"
 
@@ -8054,7 +8058,8 @@ msgstr "buổi trưa"
 msgid "normal"
 msgstr "thông thường"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215
+#: ../src/gtk/print.cpp:1320
 msgid "not implemented"
 msgstr "chưa thi hành đầy đủ."
 
@@ -8077,7 +8082,7 @@ msgstr "hết bộ nhớ"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
 msgid "percent"
-msgstr ""
+msgstr "phần trăm"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
@@ -8153,12 +8158,11 @@ msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
 msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px (pi-xeo)"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "rawctrl"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "rawctrl"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
@@ -8223,9 +8227,8 @@ msgid "standard/circle"
 msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
-#, fuzzy
 msgid "standard/circle-outline"
-msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn"
+msgstr "tiêu-chuẩn/viền-tròn"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
 msgid "standard/diamond"
@@ -8247,13 +8250,15 @@ msgstr "phần lưu giữ độ dài tệp tin không ở trong phần đầu c
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
 msgid "strikethrough"
-msgstr "Gạch giữ&a"
+msgstr "Gạch giữa"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "mục tin tar không mở được"
 
@@ -8298,7 +8303,8 @@ msgstr "thứ mười hai"
 msgid "twentieth"
 msgstr "thứ hai mươi"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "gạch chân"
 
@@ -8311,8 +8317,10 @@ msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ."
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "kết thúc tập tin đột xuất"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
@@ -8321,7 +8329,8 @@ msgstr "không rõ"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "chưa biết lớp %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "lỗi lạ"
 
@@ -8348,7 +8357,8 @@ msgstr "không tên"
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "Không tên%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip"
 
@@ -8371,8 +8381,7 @@ msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
-"Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu"
+msgstr "Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
 msgid "wxWidget's control not initialized."
@@ -8395,7 +8404,8 @@ msgstr "xxxx"
 msgid "yesterday"
 msgstr "hôm qua"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+#: ../src/common/zstream.cpp:419
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "lỗi zlib %d"
@@ -8405,48 +8415,18 @@ msgstr "lỗi zlib %d"
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
-#~ msgid "&Save..."
-#~ msgstr "&Ghi lại..."
-
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "Thông tin thêm "
-
-#~ msgid "All files (*.*)|*"
-#~ msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*"
-
-#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-#~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
-
-#~ msgid "Cannot initialize display."
-#~ msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị."
-
-#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-#~ msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
-
-#~ msgid "Close\tAlt-F4"
-#~ msgstr "Đóng lại\tAlt-F4"
-
-#~ msgid "Couldn't create cursor."
-#~ msgstr "Không tạo được con trỏ chuột."
-
-#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-#~ msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!"
-
-#~ msgid "File %s does not exist."
-#~ msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại."
-
-#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-#~ msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng."
-
-#~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "Cỡ giấy"
-
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
 
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Thông tin thêm..."
+
 #~ msgid "&Goto..."
 #~ msgstr "Nhả&y tới..."
 
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Ghi lại..."
+
 #~ msgid "<<"
 #~ msgstr "<<"
 
@@ -8459,6 +8439,9 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Added item is invalid."
 #~ msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ."
 
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*"
+
 #~ msgid "BIG5"
 #~ msgstr "BIG5"
 
@@ -8469,9 +8452,18 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 #~ msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại."
 
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị."
+
 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
 #~ msgstr "Không thể mở tập tin %s."
 
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
+
 #~ msgid "Changed item is invalid."
 #~ msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ."
 
@@ -8481,6 +8473,9 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Click to confirm your selection."
 #~ msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn."
 
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Đóng lại\tAlt-F4"
+
 #~ msgid "Column could not be added to native control."
 #~ msgstr "Cột không thể chèn thêm vào một điều khiển cơ bản"
 
@@ -8496,6 +8491,12 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Could not add column to internal structures."
 #~ msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại."
 
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Không tạo được con trỏ chuột."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!"
+
 #~ msgid "Elapsed time:"
 #~ msgstr "Thời gian đã trôi qua:"
 
@@ -8508,6 +8509,9 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Failed to create a status bar."
 #~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
 
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại."
+
 #~ msgid "GB-2312"
 #~ msgstr "GB-2312"
 
@@ -8527,6 +8531,9 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 #~ msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ"
 
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng."
+
 #~ msgid "Model pointer not initialized."
 #~ msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo."
 
@@ -8539,6 +8546,9 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Owner not initialized."
 #~ msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo."
 
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Cỡ giấy"
+
 #~ msgid "Passed item is invalid."
 #~ msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ."