-# Trasnlation for Vietnamese.
+# wxWidgets trasnlation for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
-# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2011.
+# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxstd-2.9.1\n"
+"Project-Id-Version: wxstd-2.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-02 08:28+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 07:55+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người duy trì chương trình, xin cảm ơn!\n"
+"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người bảo trì chương trình, xin cảm ơn!\n"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
msgid " "
msgstr " "
msgstr ""
" Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Trang %d của %d"
+
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr " (trong mô-đun \"%s\")"
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
msgstr " Xem trước"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
+#, c-format
msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i của %i"
+msgstr "%d của %lu"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i của %i"
msgstr[0] "%ld byte"
msgstr[1] "%ld bytes"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#, c-format
msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i của %i"
+msgstr "%lu của %lu"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (hoặc %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:235
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Lỗi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Thông tin"
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Cảnh báo"
msgid "&Apply"
msgstr "Chấ&p nhận"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
msgid "&Apply Style"
msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Back"
-msgstr "&Quay lại :"
+msgstr "&Quay lại"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
msgid "&Based on:"
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "T&rước một đoạn văn:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
msgid "&Bg colour:"
-msgstr "Màu &nền"
+msgstr "Màu &nền:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bold"
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Bottom"
-msgstr "&Dưới:"
+msgstr "&Dưới"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Dưới:"
+msgstr "&Dưới đáy:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
msgid "&Box"
-msgstr "Đậ&m"
+msgstr "Hộ&p:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
msgid "&CD-Rom"
msgstr "&CD-Rom"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kiểu xếp chồng"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
msgid "&Cell"
-msgstr "&Hủy bỏ"
+msgstr "Ô"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
msgid "&Character code:"
msgstr "&Mã ký tự:"
msgid "&Clear"
msgstr "&Xóa"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "Đó&ng"
msgid "&Color"
msgstr "&Màu"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
msgid "&Colour:"
msgstr "&Màu sắc:"
msgid "&Convert"
msgstr "&Chuyển đổi"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
msgid "&Copy"
msgstr "&Sao chép"
msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
msgid "&Delete"
msgstr "&Xóa"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
msgid "&Delete Style..."
msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..."
msgid "&Descending"
msgstr "&Giảm dần"
-#: ../src/generic/logg.cpp:696
+#: ../src/generic/logg.cpp:692
msgid "&Details"
msgstr "&Chi tiết"
msgid "&Edit"
msgstr "&Hiệu chỉnh"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
msgid "&Edit Style..."
msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..."
msgid "&Find"
msgstr "&Tìm"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Finish"
msgstr "&Hoàn tất"
msgid "&First"
msgstr "Đầ&u tiên"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "&Chế độ trôi nổi:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Floppy"
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Phông chữ cho Mức..."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
msgid "&Font:"
msgstr "&Phông chữ:"
msgid "&Forward"
msgstr "&Tiếp tới"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
msgid "&From:"
msgstr "&Từ:"
msgid "&Harddisk"
msgstr "Đĩa &cứng"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
msgid "&Height:"
-msgstr "Độ đậ&m:"
+msgstr "&Cao:"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
msgstr "Trợ &giúp"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
msgid "&Hide details"
-msgstr "&Chi tiết"
+msgstr "Ẩ&n Chi tiết"
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
msgid "&Left:"
msgstr "&Bên trái:"
msgid "&List level:"
msgstr "&Mức danh sách:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:525
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "&Log"
msgstr "Tệp ti&n ghi thông tin"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "&Move"
msgstr "Di chuyể&n"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
+msgstr "&Di chuyển đối tượng tới:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "&Network"
msgid "&New"
msgstr "Tạo &mới"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "&Next"
msgstr "Tiếp &theo"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Next >"
msgstr "Tiếp &theo >"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "S&au một đoạn văn:"
+msgstr "Đoạn Tiế&p"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "&Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Ngắt T&rang"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
msgid "&Paste"
msgstr "&Dán"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
msgid "&Picture"
-msgstr ""
+msgstr "&Hình ảnh"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Chế độ trôi nổi:"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
msgstr "&Sở thích riêng"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr " Xem trước"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
#: ../src/msw/mdi.cpp:170
msgid "&Previous"
msgstr "&Trước"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Trang trước"
+msgstr "Đoạn T&rước"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
msgstr "&In..."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "&Thuộc tính"
msgid "&Quit"
msgstr "T&hoát"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
msgid "&Redo"
msgid "&Redo "
msgstr "&Redo "
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
msgid "&Rename Style..."
msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..."
msgid "&Replace"
msgstr "Th&ay thế"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
msgid "&Restart numbering"
msgstr "&Khởi động lại sự đánh số"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Restore"
msgstr "&Phục hồi lại"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
msgid "&Right:"
msgstr "&Phải:"
msgstr "&Ghi lại"
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "&Save as"
-msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
+msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
msgid "&See details"
-msgstr "&Chi tiết"
+msgstr "&Xem chi tiết"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Hiện hướng dẫn nhỏ lúc mới mở"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Size"
msgstr "&Kích thước"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
msgid "&Size:"
msgstr "&Kích thước:"
msgid "&Stop"
msgstr "&Dừng"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Strikethrough"
msgstr "Gạch giữ&a"
msgid "&Style:"
msgstr "&Kiểu dáng:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
msgid "&Styles:"
msgstr "&Kiểu dáng:"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
msgid "&Subset:"
msgstr "Tập c&on:"
msgid "&Symbol:"
msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
msgid "&Table"
-msgstr "Tabs"
+msgstr "&Bảng"
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "&Top"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
msgid "&Top:"
-msgstr "&Trên"
+msgstr "&Trên:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
msgstr "&Gạch chân"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
msgid "&Underlining:"
msgstr "&Gạch chân:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
msgid "&Undo"
msgid "&Up"
msgstr "&Lên"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "&Căn lề Bullet:"
+msgstr "&Căn chiều ngang:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
msgid "&View..."
msgid "&Weight:"
msgstr "Độ đậ&m:"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
msgid "&Width:"
-msgstr "Độ đậ&m:"
+msgstr "&Rộng"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
#: ../src/msw/mdi.cpp:70
msgid "&Window"
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' chắc chắn là một bộ đệm nhị phân."
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
msgid "(Help)"
msgstr "(Trợ giúp)"
msgid "(None)"
msgstr "(Không)"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Chữ thường)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(Dấu sách)"
+msgstr "(Dấu trang)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
msgid ", 64-bit edition"
msgstr ", bản 64-bit"
#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
msgid "1"
msgstr "1.9"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "10"
-msgstr "1"
+msgstr "10"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": tệp tin chưa tồn tại!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:198
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": không rõ bộ ký tự"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:412
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ":không hiểu mã hóa"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:437
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
msgid "< &Back"
msgstr "< &Quay lại"
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Chữ vừa đậm vừa nghiêng.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>đậm và nghiêng <u>có gạch chân</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Chữ đậm.</b> "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Chữ nghiêng.</i> "
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "ADD"
msgstr "THÊM"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "&Thông tin thêm"
+msgstr "Giới thiệu"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Giới thiệu %s"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Actual Size"
-msgstr "&Kích thước Thật"
+msgstr "Kích thước Thật"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu sách"
+msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu trang"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Thêm vào màu người dùng"
#: ../include/wx/xtiprop.h:260
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung"
#: ../include/wx/xtiprop.h:198
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi bộ thêm w/o hợp lệ"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Thêm sách %s"
msgid "Align Right"
msgstr "Canh lề Phải"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
msgid "Alignment"
msgstr "C&anh hàng"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2769
+#: ../include/wx/defs.h:2774
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Mọi tập tin (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2766
+#: ../include/wx/defs.h:2771
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
msgid "All styles"
msgstr "Mọi kiểu dáng"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Tệp tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Nối thêm nhật ký vào tệp tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy
msgid "Application"
-msgstr "Vùng chọn"
+msgstr "Ứng dụng"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr "Chấ&p nhận"
+msgstr "Chấp nhận"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
+#, c-format
msgid "Argument %u not found."
-msgstr "Chỉ mục cột không thấy."
+msgstr "Tham số %u không tìm thấy."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
msgstr "Nghệ sĩ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Ascending"
-msgstr "&Tăng dần"
+msgstr "Tăng dần"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Attributes"
msgstr "BMP: wxImage không có quyền sở hữu wxPalette."
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Back"
-msgstr "&Quay lại :"
+msgstr "Quay lại"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
msgid "Background"
-msgstr "Màu nền"
+msgstr "Nền"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Background &colour:"
-msgstr "Màu nền"
+msgstr "Mà&u nền:"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
msgid "Background colour"
msgstr "Màu nền"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltic (cũ) (ISO-8859-4)"
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Đậm"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Border"
-msgstr "Hiện đại"
+msgstr "Viền"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
msgid "Borders"
-msgstr "Hiện đại"
+msgstr "Viền mép"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "Bottom"
-msgstr "&Dưới:"
+msgstr "Dưới"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Lề dưới chân (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
msgid "Box Properties"
-msgstr "&Thuộc tính"
+msgstr "Các tính chất Hộp"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
msgid "Box styles"
-msgstr "Mọi kiểu dáng"
+msgstr "Kiểu dáng Hộp"
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
msgid "Bullet style"
msgstr "Kiểu dáng bullet"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
msgid "Bullets"
msgstr "Bullets"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C sheet, 17 x 22 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "C&lear"
msgstr "&Xóa tất cả"
msgstr "CHỮ VIẾT HOA"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "CD-Rom"
-msgstr "&CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgid "COMMAND"
msgstr "LỆNH"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
msgid "Ca&pitals"
msgstr "Chữ viết &hoa"
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Không thể &Undo"
-#: ../src/common/image.cpp:2487
+#: ../src/common/image.cpp:2579
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
+"Không thể tự động dò tìm định dạng ảnh cho đầu vào không-di-chuyển-vị-trí-"
+"đọc-được."
#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't create thread"
msgstr "Không thể tạo tuyến trình"
-#: ../src/msw/window.cpp:3772
+#: ../src/msw/window.cpp:3780
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s"
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Không thể nhận được thông tin về khóa đăng ký '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:339
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream."
-#: ../src/common/zstream.cpp:178
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi."
+msgstr ""
+"Không thể theo dõi thư mục không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi."
#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
msgstr ""
+"Không thể theo dõi đường dẫn không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi."
#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Không thể mở khóa đăng ký '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Không thể đọc từ inflate stream: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
"Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới "
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:2284
+#: ../src/common/image.cpp:2376
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Không thể ghi ảnh ra tệp tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
-#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Không thể ghi nội dung nhật ký ra tệp tin."
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
+msgstr "Không thể ghi ra đầu vào chuẩn của quá trình con"
-#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
"Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của "
"cột đã được dùng."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1333
+#: ../src/common/filefn.cpp:1330
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'"
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:850
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tệp tin sổ địa chỉ"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
+#, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s"
+msgstr "Không lấy được minh dụ đang hoạt động của \"%s\""
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Không thể nhận vùng ưu tiên cho việc tạo lập chính sách %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:951
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào đang hoạt động."
msgid "Cannot initialize sockets"
msgstr "Không thể khởi tạo socket"
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'."
msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'."
+msgstr "Không thể mở tập tin tài nguyên '%s'."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Không thể in một trang rỗng."
msgid "Cannot resume thread %x"
msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình."
msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "Không thể chờ tuyến trình thiết bị cuối"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Case sensitive"
msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường"
msgid "Categorized Mode"
msgstr "Chế độ Cá nhân hóa"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
msgid "Cell Properties"
-msgstr "&Thuộc tính"
+msgstr "Các thuộc tính của ô"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
msgid "Centered"
msgstr "Trung tâm"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
msgid "Centre text."
msgstr "Chữ ở chính giữa."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
msgid "Centred"
-msgstr "&Trung tâm"
+msgstr "Trung tâm"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Ch&oose..."
msgstr "&Chọn lựa..."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
msgid "Change List Style"
msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
msgid "Change Object Style"
-msgstr "Thay Ä\90á»\95i Kiá»\83u Dáng List"
+msgstr "Thay Ä\91á»\95i Kiá»\83u dáng Ä\90á»\91i tượng"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
msgid "Change Properties"
-msgstr "&Thuộc tính"
+msgstr "Thay đổi các thuộc tính"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
msgid "Change Style"
msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng"
msgstr ""
"Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\""
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
msgid "Character styles"
msgstr "Kiểu dáng ký tự"
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ thụt xuống."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên."
msgid "Choose a file"
msgstr "Chọn một tệp tin"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
msgid "Choose colour"
msgstr "Chọn màu"
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"."
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
msgstr "Đón&g"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
msgid "Class not registered."
-msgstr "Không thể tạo tuyến trình"
+msgstr "Lớp chưa được đăng ký."
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "&Xóa"
+msgstr "Xóa sạch"
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn."
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
msgid "Click to change the text background colour."
msgstr "Bấm vào để thay đổi màu nền của chữ."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ."
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
msgid "Click to close this window."
msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này."
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
msgid "Click to create a new box style."
-msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới."
+msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký hộp mới."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới."
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn."
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
msgstr "Đóng hết"
msgid "Close current document"
msgstr "Đóng tài liệu hiện thời"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Close this window"
msgstr "Đóng cửa sổ này"
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "&Màu"
+msgstr "Màu"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
msgid "Colour"
msgstr "Màu sắc"
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Hộp thoại dùng chung gặp lỗi %0lx."
-#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+#: ../src/gtk/window.cpp:4228
msgid ""
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
"Manager."
msgstr ""
+"Sự kết hợp không được hỗ trợ bởi hệ thống này, xin hãy bật nó lên trong "
+"Window Manager."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Nén tệp tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
msgid "Contents"
msgstr "Nội dung"
msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc."
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "&Chuyển đổi"
+msgstr "Chuyển đổi"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Could not set column width."
msgstr "Không thể đặt độ rộng cột."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1568
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1565
msgid "Could not set current working directory"
-msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi"
+msgstr "Không thể đặt thư mục làm việc hiện hành"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
msgid "Could not set header description."
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu."
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
msgid "Could not start printing."
msgstr "Không thể bắt đầu in."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ"
msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay"
#: ../src/common/translation.cpp:1853
-#, fuzzy
msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình"
+msgstr "Không thể liệt kê các bản dịch"
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động"
-#: ../src/gtk/print.cpp:2005
+#: ../src/gtk/print.cpp:2027
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush."
msgstr "Không thể khởi tạo context trên cửa sổ overlay"
#: ../src/common/imaggif.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream."
+msgstr "Không thể khởi tạo bảng mã băm GIF."
#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'."
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Không tạo được một timer"
+
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Không mở âm thanh: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'."
msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Tạo Tham Số không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI"
+msgstr "Tạo Tham Số %s không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgid "Create new directory"
msgstr "Tạo thư mục mới"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
msgid "Cu&t"
msgstr "Cắ&t"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
msgid "Current directory:"
msgstr "Thư mục hiện thời:"
-#: ../src/gtk/print.cpp:755
+#: ../src/gtk/print.cpp:764
msgid "Custom size"
msgstr "Cỡ riêng"
msgid "Cut selection"
msgstr "Cắt vùng chọn"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
msgid "Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "Đã gạch"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
msgid "Data object has invalid data format"
msgid "Decorative"
msgstr "Trang trí"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
msgid "Default encoding"
msgstr "Bộ mã mặc định"
msgid "Default printer"
msgstr "Máy in mặc định"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Delete"
msgstr "Xóa bỏ"
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Xó&a Tất"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
msgid "Delete Style"
msgstr "Xóa Kiểu Dáng"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
msgid "Delete Text"
msgstr "Xóa Chữ"
msgid "Delete selection"
msgstr "Xóa bỏ vùng chọn"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "Xóa kiểu dáng %s?"
msgstr "Phần phụ thuộc \"%s\" của mô đun \"%s\" chưa tồn tại."
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Descending"
-msgstr "&Giảm dần"
+msgstr "Giảm dần"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
msgid "Desktop"
msgstr "Bạn có biết..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "Lỗi DirectFB %d xảy ra."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
msgid "Directories"
msgstr "Thư mục"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1248
+#: ../src/common/filefn.cpp:1245
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1268
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "Thư mục '%s' không thể xóa được"
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Thư mục chưa tồn tại"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Thư mục chưa tồn tại."
-#: ../src/common/docview.cpp:457
+#: ../src/common/docview.cpp:458
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
msgstr "Không dùng những thay đổi này và tải lại dữ liệu đã lưu lần trước?"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt "
"Hoa/thường."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
msgid "Display options dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy chọn"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên phần bên trái."
"Giá trị mới là \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:533
+#: ../src/common/docview.cpp:534
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Document:"
+msgstr "Viết bởi "
+
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgstr "Viết bởi "
msgid "Documentation writers"
msgstr "Những người viết tài liệu"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+#: ../src/common/sizer.cpp:2657
msgid "Don't Save"
msgstr "Không Ghi Lại"
msgstr "Hoàn tất."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Dotted"
-msgstr "Hoàn tất"
+msgstr "Chấm chấm"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Double"
-msgstr "Ä\91ôi"
+msgstr "Ä\90ôi"
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgid "Down"
msgstr "Xuống"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
msgid "Drag"
-msgstr ""
+msgstr "Kéo"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
msgstr "Việc đọc inotify gặp lỗi EOF"
msgstr "THI HÀNH"
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "&Hiệu chỉnh"
+msgstr "Chỉnh sửa"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "Edit item"
msgstr "Biên tập mục tin"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép giá trị cao."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
msgid "Enable the maximum width value."
-msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa."
+msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối đa."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
msgid "Enable the minimum height value."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép giá trị cao tối đa"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
msgid "Enable the minimum width value."
-msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu."
+msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối thiểu."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép giá trị độ rộng."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh."
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
-msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép xắp hàng theo chiều dọc."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Màu nền"
+msgstr "Cho phép màu nền."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
msgid "Enter a box style name"
-msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới"
+msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng hộp"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
msgid "Enter a list style name"
msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
msgid "Enter a new style name"
msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB."
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
msgstr "Lỗi trong tài nguyên: %s"
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng."
-#: ../src/gtk/print.cpp:669
+#: ../src/gtk/print.cpp:678
msgid "Error while printing: "
msgstr "Lỗi trong khi in: "
msgid "Error: "
msgstr "Lỗi: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
msgid "Event queue overflowed"
msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
-msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Execute"
-msgstr "&Thi hành"
+msgstr "Thi hành"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi"
msgstr ""
"Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "Khi thêm phần mô tả %d vào phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
-#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Việc cấp phát %luKb bộ nhớ cho dữ liệu ảnh bitmap gặp lỗi."
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi"
-#: ../src/common/image.cpp:2943
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:3036
+#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra định dạng của tệp tin ảnh \"%s\"."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi"
-#: ../src/common/filename.cpp:222
+#: ../src/common/filename.cpp:209
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Đóng handle tệp tin gặp lỗi"
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Đóng tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Đóng clipboard gặp lỗi."
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "Đóng bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi"
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "Chuyển đổi tệp tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."
-#: ../src/generic/logg.cpp:978
+#: ../src/generic/logg.cpp:980
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
msgstr "Sao chép nội dung từ hộp thoại vào bộ nhớ clipboard gặp lỗi."
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1055
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Sao chép tệp tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+#: ../src/msw/mdi.cpp:579
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi."
-#: ../src/common/filename.cpp:1032
+#: ../src/common/filename.cpp:1019
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
+#, c-format
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo một minh dụ của \"%s\""
#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Tạo hộp thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lỗi (mã lỗi %d)"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "Tạo wake up pipe sử dụng cho vòng lặp sự kiện gặp lỗi."
-#: ../src/html/winpars.cpp:733
+#: ../src/html/winpars.cpp:737
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bộ mã %s gặp lỗi"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Làm rỗng clipboard gặp lỗi."
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n"
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
+#, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"."
+msgstr "Gặp lỗi khi tìm CLSID của \"%s\""
#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
+#, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy giao diện tự động OLE cho \"%s\""
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi"
-#: ../src/common/time.cpp:263
+#: ../src/common/time.cpp:250
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1452
+#: ../src/common/filefn.cpp:1449
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi"
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lỗi."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi."
"Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin "
"hãy khởi động lại chương trình"
-#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
+
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
-#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
+#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Tải metafile từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Tải ảnh từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Tải thư viện mpr.dll gặp lỗi."
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
#, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"."
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Tải thư viện chia sẻ %s gặp lỗi"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
#, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
msgstr "Lỗi khi khóa tài nguyên \"%s\"."
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
-#: ../src/common/filename.cpp:2582
+#: ../src/common/filename.cpp:2573
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Chỉnh sửa thời gian tệp tin '%s' gặp lỗi"
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi"
-#: ../src/common/filename.cpp:205
+#: ../src/common/filename.cpp:192
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi"
-#: ../src/common/filename.cpp:210
+#: ../src/common/filename.cpp:197
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi"
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi."
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi."
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi."
-#: ../src/common/filename.cpp:1067
+#: ../src/common/filename.cpp:1054
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Mở clipboard gặp lỗi."
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Đặt dữ liệu vào clipboard gặp lỗi"
msgid "Failed to read config options."
msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi."
-#: ../src/common/docview.cpp:680
+#: ../src/common/docview.cpp:681
#, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi."
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
msgstr "Đọc từ ống dẫn DirectFB gặp lỗi"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "Đọc từ ống dẫn wake-up gặp lỗi"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Chuyển hướng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lỗi"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi."
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1165
+#: ../src/common/filefn.cpp:1163
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi."
-#: ../src/common/filename.cpp:2676
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Khôi phục thời gian tệp tin cho '%s' gặp lỗi"
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi"
-#: ../src/common/docview.cpp:651
+#: ../src/common/docview.cpp:652
#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tài liệu vào tệp tin \"%s\"."
-#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Gửi thông báo DDE advise gặp lỗi"
-#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Đặt chế độ truyền FTP thành %s gặp lỗi."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi."
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Đặt quyền cho tệp tin tạm gặp lỗi"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr ""
+"Gặp lỗi khi cài đặt đường ống không-khối (non-blocking pipe), chương trình "
+"có lẽ bị treo."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgstr ""
"Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗi"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi."
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:2597
+#: ../src/common/filename.cpp:2588
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Mở tệp tin '%s' gặp lỗi"
msgid "File"
msgstr "Tệp tin"
-#: ../src/common/docview.cpp:668
+#: ../src/common/docview.cpp:669
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Tệp tin \"%s\" không thể mở để đọc."
-#: ../src/common/docview.cpp:645
+#: ../src/common/docview.cpp:646
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
msgstr "Tệp tin \"%s\" không thể mở để ghi."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Tệp tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
"Tệp tin '%s' đã tồn tại. \n"
"Bạn có muốn thay thế nó không?"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be removed"
-msgstr "Tệp tin '%s' không thể mở."
+msgstr "Tệp tin '%s' gỡ bỏ được"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
-msgstr "Tệp tin '%s' không thể mở."
+msgstr "Tệp tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Không thể tải tệp tin lên."
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Hộp thoại chọn tệp tin bị lỗi %0lx."
-#: ../src/common/docview.cpp:1752
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
msgid "File error"
msgstr "Lỗi tệp tin"
msgid "File name exists already."
msgstr "Tên tệp tin đã tồn tại rồi."
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
msgid "File system containing watched object was unmounted"
msgstr "Hệ thống tệp tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Files"
msgstr "Tập tin"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1756
+#: ../src/common/filefn.cpp:1753
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Tập tin (%s)"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "Đầ&u tiên"
+msgstr "Đầu tiên"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
msgid "First page"
-msgstr "Trang tiếp theo"
+msgstr "Trang đầu"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Phông chữ cố định:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
msgstr "Phông chữ cố định:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Kích thước bình thường.<br> <b>đậm</b> <i>nghiêng</i> "
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Trôi nổi"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Floppy"
-msgstr "Đĩa &mềm"
+msgstr "Đĩa mềm"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
msgid "Font &weight:"
msgstr "Độ đậm phông &chữ"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
msgid "Font size:"
msgstr "Cỡ phông chữ:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:"
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr "Tệp tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
msgid "Fork failed"
msgstr "Lỗi Fork"
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Forward"
-msgstr "&Tiếp tới"
+msgstr "Chuyển tiếp"
#: ../src/common/xtixml.cpp:236
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Tìm thấy %i cái khớp"
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!"
-#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+#: ../src/gtk/window.cpp:4210
msgid ""
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
"please install GTK+ 2.12 or later."
msgstr ""
+"GTK+ đã cài đặt trên máy này quá cũ để nó có thể hỗ trợ ghép màn hình, hãy "
+"cài GTK+ 2.12 hay mới hơn."
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Giao diện hiển thị GTK+"
#: ../include/wx/xtiprop.h:189
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty được gọi bởi bộ nhận w/o hợp lệ"
#: ../include/wx/xtiprop.h:267
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung"
#: ../include/wx/xtiprop.h:207
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi bộ nhận thu thập w/o hợp lệ"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go back"
msgstr "Quay lui một trang"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Go forward"
msgstr "Đi tiếp một trang"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu"
msgid "Graphics art by "
msgstr "Đồ họa bởi "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Khía"
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip không được hỗ trợ bởi phiên bản này của zlib"
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|"
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Tệp tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Harddisk"
-msgstr "Đĩa &cứng"
+msgstr "Đĩa cứng"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp"
msgid "Help Index"
msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
msgid "Help Printing"
msgstr "Trợ Giúp In Ấn"
msgid "Help Topics"
msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|"
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "Tệp tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Trợ giúp: %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hide %s"
-msgstr "Trợ giúp: %s"
+msgstr "Ẩn %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Các thứ khác ẩn"
#: ../src/generic/infobar.cpp:139
msgid "Hide this notification message."
msgid "Home directory"
msgstr "Thư mục Home"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Để thấy đối tượng sẽ trôi nổi liên quan đến chữ."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgid "INSERT"
msgstr "CHÈN"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP"
#: ../src/common/xti.cpp:514
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr ""
+"Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức ConstructObject (khởi tạo đối "
+"tượng, hay cấu tử)"
#: ../src/common/xti.cpp:502
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức Tạo"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Tên thư mục không hợp lệ."
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Chi tiết tệp tin không hợp lệ."
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước."
-#: ../src/common/image.cpp:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %ld."
+msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2540
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2632
+#, c-format
msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %s."
+msgstr "Ảnh không thuộc kiểu %s."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
msgid ""
"Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều "
"khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1071
+#: ../src/common/filefn.cpp:1069
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Không thể nào lấy được quyền cho tệp tin '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1083
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Không thể xảy ra việc ghi đè lên tệp tin '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1139
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Không thể nào đặt được quyền cho tệp tin '%s'"
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
msgstr "Frame của ảnh GIF (%u, %d) cho frame #%u không đúng"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng đối số không đúng."
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
msgstr "Thụt lề"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
msgid "Index"
msgstr "Chỉ mục"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "&Thông tin"
+msgstr "Thông tin"
-#: ../src/common/init.cpp:261
+#: ../src/common/init.cpp:273
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
msgid "Insert"
msgstr "Chèn"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Chèn Chữ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
msgid "Insert Image"
msgstr "Chèn Ảnh"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
msgid "Insert Object"
-msgstr "Chèn Chữ"
+msgstr "Chèn Đối tượng"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
msgid "Insert Text"
msgstr "Chèn Chữ"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn."
+msgstr "Chèn ngắt trang trước một đoạn văn."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Chèn"
-#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#: ../src/gtk/app.cpp:432
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help\""
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""
+"Giá trị %ld không hợp lệ cho một khoá thuộc kiểu lôgíc \"%s\" trong tệp tin "
+"dùng cho cấu hình."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Nghiêng"
msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản Đã Xoay lại 148 x 100 mm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Jump to"
-msgstr "&Nhảy tới"
+msgstr "Nhảy tới"
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
msgid "Justify text left and right."
msgstr "Xắp xếp chữ canh lề trái và phải."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
msgid "KP_"
msgstr "KP_"
msgstr "Nằm ngang"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "&Cuối"
+msgstr "Cuối"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
msgid "Last page"
-msgstr "Trang tiếp theo"
+msgstr "Trang cuối"
#: ../src/common/log.cpp:312
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất"
+msgstr[1] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
msgid "Left"
msgstr "Trái"
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn."
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
msgid "List Style"
msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
msgid "List styles"
msgstr "Danh sách kiểu dáng"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr ""
"Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một "
"inch)."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có."
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng."
-#: ../src/generic/logg.cpp:586
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'."
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Chữ số La Mã thường"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
msgstr "cửa sổ MDI con"
"Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài "
"đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Tối đ&a"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
msgid "MacArabic"
msgstr "Arabic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacArmenian"
msgstr "MacArmenian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacBengali"
msgstr "MacBengali"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
msgid "MacBurmese"
msgstr "MacBurmese"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
msgid "MacCeltic"
msgstr "MacCeltic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacCentralEurRoman"
msgstr "MacCentralEurRoman"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacChineseSimp"
msgstr "MacChineseSimp"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacChineseTrad"
msgstr "MacChineseTrad"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
msgid "MacCroatian"
msgstr "MacCroatian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacCyrillic"
msgstr "MacCyrillic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacDevanagari"
msgstr "MacDevanagari"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
msgid "MacDingbats"
msgstr "MacDingbats"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
msgid "MacEthiopic"
msgstr "MacEthiopic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
msgid "MacExtArabic"
msgstr "MacExtArabic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
msgid "MacGaelic"
msgstr "MacGaelic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacGeorgian"
msgstr "MacGeorgian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacGreek"
msgstr "MacGreek"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacGujarati"
msgstr "MacGujarati"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacGurmukhi"
msgstr "MacGurmukhi"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacHebrew"
msgstr "MacHebrew"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacIcelandic"
msgstr "MacIcelandic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacJapanese"
msgstr "MacJapanese"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacKannada"
msgstr "MacKannada"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
msgid "MacKeyboardGlyphs"
msgstr "MacKeyboardGlyphs"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
msgid "MacKhmer"
msgstr "MacKhmer"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
msgid "MacKorean"
msgstr "MacKorean"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacLaotian"
msgstr "MacLaotian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
msgid "MacMalayalam"
msgstr "MacMalayalam"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
msgid "MacMongolian"
msgstr "MacMongolian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacOriya"
msgstr "MacOriya"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
msgid "MacRoman"
msgstr "MacRoman"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
msgid "MacRomanian"
msgstr "MacRomanian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacSinhalese"
msgstr "MacSinhalese"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
msgid "MacSymbol"
msgstr "MacSymbol"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
msgid "MacTamil"
msgstr "MacTamil"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacTelugu"
msgstr "MacTelugu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacThai"
msgstr "MacThai"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
msgid "MacTibetan"
msgstr "MacTibetan"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacTurkish"
msgstr "MacTurkish"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
msgid "MacVietnamese"
msgstr "MacVietnamese"
msgid "Make a selection:"
msgstr "Làm với vùng chọn:"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Margins"
-msgstr "MacGeorgian"
+msgstr "Lề"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
msgid "Max height:"
-msgstr "Độ đậ&m:"
+msgstr "Độ cao tối đa:"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
msgid "Max width:"
-msgstr "Thay thế bằng:"
+msgstr "Chiều rộng tối đa:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgstr "Trình đơn"
#: ../src/common/msgout.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Message"
-msgstr "%s thông điệp"
+msgstr "Tin nhắn"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Chủ đề giống kim loại"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Phương thức hay thuộc tính không tìm thấy."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Nhỏ nhất"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
msgid "Min height:"
-msgstr "Độ đậm phông &chữ"
+msgstr "Độ cao tối thiểu:"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
msgid "Min width:"
-msgstr ""
+msgstr "Chiều rộng tối thiểu:"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Thiếu tham số yêu cầu."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
msgstr ""
+"Theo dõi các tệp tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ "
+"trợ."
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
msgid "Move up"
msgstr "Di chuyển lên"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo."
+msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn tiếp theo."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr "Quay lại trang HTML liền trước"
+msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn trước đây."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Thuộc tính Đa Ô"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "NUM_LOCK"
msgstr "Tên"
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Network"
-msgstr "Mạ&ng"
+msgstr "Mạng"
#: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "Tạo &mới"
+msgstr "Mới"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
msgid "New &Box Style..."
-msgstr "&List Style mới..."
+msgstr "Kiểu Dáng &Hộp mới..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
msgid "New &Character Style..."
msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
msgid "New &List Style..."
msgstr "&List Style mới..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
msgid "New Style"
msgstr "Kiểu dáng Mới"
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
msgid "Next page"
msgstr "Trang tiếp theo"
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr "Không có ứng dụng mặc định được cấu hình tệp tin HTML."
msgid "No entries found."
msgstr "Không tìm thấy đề mục nào."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái "
"khác)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình."
-#: ../src/common/image.cpp:2392
+#: ../src/common/image.cpp:2484
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này."
-#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
-#: ../src/common/image.cpp:2564
+#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
+#: ../src/common/image.cpp:2656
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
-#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
+#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp"
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này."
-#: ../src/common/image.cpp:3040
+#: ../src/common/image.cpp:3133
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh."
msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tệp tin \"%s\"."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
msgid "None"
-msgstr "(Không)"
+msgstr "Không"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Bình thường<br>và <u>gạch chân</u>. "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Normal font:"
msgstr "Phông chữ thường:"
msgid "Not available"
msgstr "Không sẵn sàng"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
msgid "Not underlined"
msgstr "Không gạch chân"
msgid "Numbered outline"
msgstr "Số đường bao"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hoạt hình OLE lỗi trong %s: %s"
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Object Properties"
-msgstr "&Thuộc tính"
+msgstr "Thuộc tính Đối tượng"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Phần thực thi đối tượng không hỗ trợ các đối số có tên."
#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
+#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
msgid "Open File"
msgstr "Mở tập tin"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "Open HTML document"
msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML"
msgstr "Mở tệp tin \"%s\""
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Open..."
-msgstr "&Mở..."
+msgstr "Mở..."
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
#, c-format
msgstr "Thao tác không được phép."
#: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo"
+msgstr "Tuỳ chọn '%s' không thể bị phủ định"
#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "Mức đường ba&o:"
+msgstr "Viền ngoài"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Bắt đầu"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+msgstr "Tràn khi ép buộc các giá trị tham số."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "PAGEDOWN"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Đệm"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Trang %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Trang %d của %d"
-#: ../src/gtk/print.cpp:770
+#: ../src/gtk/print.cpp:779
msgid "Page Setup"
msgstr "Thiết lập trang"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
msgid "Page setup"
msgstr "Thiết lập trang"
msgid "Paper size"
msgstr "Cỡ giấy"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Kiểu đoạn văn"
msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject"
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Chuyển một đối tượng không hợp lệ cho SetObject"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
msgid "Permissions"
msgstr "Các quyền"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
msgid "Picture Properties"
-msgstr "&Thuộc tính"
+msgstr "Các thuộc tính Hình ảnh"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Hãy chọn một phông chữ hợp lệ."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Xin hãy chọn một tệp tin đã tồn tại."
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:329
-msgid "Please wait while printing\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Portrait"
msgstr "Thẳng đứng"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
msgid "Position"
-msgstr "In ấn"
+msgstr "Vị trí"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "tệp tin PostScript"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "&Sở thích riêng"
+msgstr "Sở thích riêng"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
-#, fuzzy
msgid "Preferences..."
-msgstr "&Sở thích riêng"
+msgstr "Sở thích riêng..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Preview..."
-msgstr " Xem trước"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
msgid "Preview:"
msgstr "Xem trước:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Previous page"
msgstr "Trang trước"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
msgstr "In"
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
msgid "Print Preview"
msgstr "Mô Phỏng Bản In"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi"
msgid "Print in colour"
msgstr "In màu"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Mô phỏng bản in"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
msgid "Print preview"
msgstr "Mô phỏng bản in"
-#: ../src/common/docview.cpp:1238
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
msgid "Print preview creation failed."
msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Mô phỏng bản in"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "In vào bộ nhớ"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "In ra trang này"
msgstr "In ra Tệp Tin"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Print..."
-msgstr "&In..."
+msgstr "In..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
msgid "Printer:"
msgstr "Máy in:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
msgid "Printing"
msgstr "In ấn"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
msgid "Printing "
msgstr "Đang in "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
msgid "Printing Error"
msgstr "Lỗi In"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Đang in trang %d..."
+
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgid "Printing..."
msgstr "Đang in..."
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2047
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2057
msgid "Printout"
msgstr "Dữ liệu in"
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị: "
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "&Thuộc tính"
+msgstr "Thuộc tính"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
msgid "Property"
msgstr "Thuộc tính"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
-#, fuzzy
msgid "Property Error"
-msgstr "Thuộc tính"
+msgstr "Lỗi Thuộc tính"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
msgid "Question"
msgstr "Câu hỏi"
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr "T&hoát"
+msgstr "Thoát"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quit %s"
-msgstr "T&hoát"
+msgstr "Thoát %s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Quit this program"
msgid "RIGHT"
msgstr "RIGHT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
msgid "RawCtrl+"
-msgstr "Ctrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
msgid "Regular"
msgstr "Thông thường"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Trang trí"
+
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Các đề mục tin hợp:"
msgid "Remove"
msgstr "Gỡ bỏ"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Gỡ bỏ"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu sách"
+msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu trang"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Rendering failed."
msgstr "Rendering gặp lỗi."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
msgid "Renumber List"
msgstr "Đánh số lại List"
msgid "Rep&lace"
msgstr "Tha&y thế"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Ridge"
-msgstr "Phải"
+msgstr "Nhấp nhô"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Phải"
msgid "SPACE"
msgstr "SPACE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
msgid "SPECIAL"
msgstr "SPECIAL"
msgid "SUBTRACT"
msgstr "SUBTRACT"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
msgid "Save"
msgstr "Ghi lại"
msgid "Save %s file"
msgstr "Ghi lại %s tệp tin"
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "Save &As..."
msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..."
-#: ../src/common/docview.cpp:362
+#: ../src/common/docview.cpp:363
msgid "Save As"
msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác"
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgid "Search for:"
msgstr "Tìm kiếm cho:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
msgid "Search in all books"
msgstr "Tìm trong tất cả các sách"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "Searching..."
msgstr "Đang tìm kiếm..."
"Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ "
"trợ bởi stdio)"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
msgid "Select &All"
msgstr "Chọn &Hết"
msgid "Select All"
msgstr "Chọn Hết"
-#: ../src/common/docview.cpp:1858
+#: ../src/common/docview.cpp:1868
msgid "Select a document template"
msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời"
-#: ../src/common/docview.cpp:1932
+#: ../src/common/docview.cpp:1942
msgid "Select a document view"
msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
msgid "Select regular or bold."
msgstr "Chọn kiểu thường hay đậm."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "Chọn kiểu dáng thông thường hay nghiêng."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Selection"
msgstr "Vùng chọn"
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Xóa Kiểu Dáng"
+msgstr "Đặt Kiểu Dáng Ô"
#: ../include/wx/xtiprop.h:180
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty được gọi bởi bộ đặt w/o hợp lệ"
-#: ../src/common/filename.cpp:2533
+#: ../src/common/filename.cpp:2524
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr ""
"Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ "
msgstr ""
"Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "&Hiện thư mục ẩn"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Hiện tệp tin ẩn"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Hiện tất"
msgid "Show about dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
msgid "Show all"
msgstr "Hiện tất"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
msgid "Show all items in index"
msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Hiện thư mục ẩn"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Hiện/ẩn bản điều hướng"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Hiển thị tập con của bộ mã Unicode."
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ."
msgid "Single"
msgstr "Đơn"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
msgstr "Nghiêng"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-#, fuzzy
msgid "Solid"
-msgstr "Ä\90áºm"
+msgstr "Ä\90ặc"
-#: ../src/common/docview.cpp:1754
+#: ../src/common/docview.cpp:1764
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác."
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Rất tiếc, định dạng tệp tin này không hiểu."
msgstr "Khoảng cách"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Spell Check"
-msgstr "&Kiểm tra chính tả"
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Tình trạng:"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Tình trạng:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Stop"
-msgstr "&Dừng"
+msgstr "Dừng"
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
-msgstr "Gạch giữ&a"
+msgstr "Gạch giữa"
#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
msgid "Style"
msgstr "Kiểu dáng"
msgid "Style:"
msgstr "Kiểu dáng"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
msgid "Subscrip&t"
msgstr "Chỉ số dưới &dòng"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Chỉ số t&rên dòng"
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
msgstr "TIFF: Kích cỡ ảnh thường lớn."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
msgid "Table Properties"
-msgstr "&Thuộc tính"
+msgstr "Các thuộc tính Bảng"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Teletype"
msgstr "Dạng Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
msgid "Templates"
msgstr "Biểu mẫu"
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Text renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:623
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ chế độ tích cực."
-#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT."
msgid "The available bullet styles."
msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
msgid "The available styles."
msgstr "Các kiểu dáng sẵn có."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "The background colour."
-msgstr "Màu nền"
+msgstr "Màu nền."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+msgstr "Kích thước lề dưới đáy."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+msgstr "Kích thước đệm dưới đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Vị trí tab."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
msgid "The bullet character."
msgstr "Ký tự dùng với bullet."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
msgid "The character code."
msgstr "Mã ký tự."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"bộ ký tự khác để thay thế cho nó hay chọn\n"
"[Hủy] nếu nó không thể thay thế được"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Định dạng clipboard '%d' chưa tồn tại."
"\n"
"Bạn có thực sự muốn in nó không?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1181
+#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất."
+msgstr ""
+"Tệp tin '%s' không tồn tại và không thể mở được.\n"
+"Nó đã bị gỡ bỏ từ danh sách tệp tin mới được dùng gần đây nhất."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
msgid "The first line indent."
msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên."
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n"
msgid "The font family."
msgstr "Họ phông chữ."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt."
msgid "The font size in points."
msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
msgstr "Kiểu phông chữ."
msgid "The font weight."
msgstr "Độ đậm phông chữ."
-#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#: ../src/common/docview.cpp:1449
#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "Định dạng của tệp tin '%s' không phân tách đúng định dạng."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "The left margin size."
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+msgstr "Kích thước lề trái."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "The left padding size."
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+msgstr "Kích thước đệm bên trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "Vị trí tab."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
msgid "The list item number."
msgstr "Số mẩu tin của danh sách."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "ID nơi chốn không được biết."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
msgid "The object height."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Độ cao đối tượng."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
msgid "The object maximum height."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Độ cao đối tượng tối đa."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
msgid "The object maximum width."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Độ rộng đối tượng tối đa."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
#, fuzzy
-msgid "The object minimum width."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "The object minmum height."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Độ rộng đối tượng tối thiểu."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
msgid "The object width."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Độ rộng đối tượng"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgstr "Mức đường bao."
#: ../src/common/log.cpp:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp một lần."
-msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp %lu lần."
+msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần."
+msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần."
#: ../src/common/log.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "The previous message repeated once."
-msgstr "Thông điệp liền trước lặp một lần."
+msgstr "Thông điệp liền trước lặp đi lặp lại thông điệp."
-#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
+#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
msgid "The range to show."
msgstr "Chọn vùng cần hiện."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "The right margin size."
-msgstr "Thụt lề phải."
+msgstr "Kích thước lề phải."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "The right padding size."
-msgstr "Thụt lề phải."
+msgstr "Kích thứoc đệm bên phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "Vị trí tab."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
msgid "The style preview."
msgstr "Xem thử kiểu dáng."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Hệ thống không tìm thấy tập tin đã chỉ ra."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
msgid "The tab positions."
msgstr "Vị trí tab."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "The top margin size."
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+msgstr "Kích thước lề trên."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-#, fuzzy
msgid "The top padding size."
-msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
+msgstr "Kích thước đệm trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "Vị trí tab."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
"Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong "
"máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo."
-
-#: ../src/gtk/print.cpp:950
+#: ../src/gtk/print.cpp:961
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng."
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr "Không có cột hay bộ xử lý nào cho chỉ số cột đã định sẵn."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi "
"khi được in."
-#: ../src/common/image.cpp:2517
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, c-format
msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX."
+msgstr "Cái này không phải là một %s."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
msgid "This platform does not support background transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ làm trong suốt nền"
-#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+#: ../src/gtk/window.cpp:4239
msgid ""
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
"with GTK+ 2.12 or newer."
msgstr ""
+"Chương trình này được dịch với phiên bản cũ của GTK+, xin hãy dịch lại với "
+"GTK+ 2.12 hay mới hơn."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid ""
"Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới "
"của comctl32.dll"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+#: ../src/msw/thread.cpp:1290
msgid ""
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu "
"trữ nội bộ tuyến trình"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1276
+#: ../src/msw/thread.cpp:1278
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần "
"lưu trữ nội bộ tuyến trình"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Cài đặt quyền ưu tiên tuyến trình bị bỏ qua."
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng"
-#: ../src/common/ftp.cpp:205
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
"Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động."
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!"
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "Top"
-msgstr "&Trên"
+msgstr "Trên"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Cố gắng gỡ bỏ tệp tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)"
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
msgid "Type a font name."
msgstr "Gõ một tên phông chữ."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
msgid "Type a size in points."
msgstr "Kích thước phông chữ theo points."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "Không khớp kiểu trong tham số %u."
#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
msgstr "Không thể kéo&thả dữ liệu được"
-#: ../src/gtk/app.cpp:438
+#: ../src/gtk/app.cpp:442
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr ""
"Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?"
-#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#: ../src/gtk/app.cpp:275
msgid "Unable to initialize Hildon program"
msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon"
msgid "Unable to post completion status"
msgstr "Không thể gửi hoàn thiện trạng thái"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
msgstr "Không đọc được phần mô tả của inotify"
msgstr "Không thể xóa"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Underline"
-msgstr "&Gạch chân"
+msgstr "Gạch dưới"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
msgid "Underlined"
msgstr "Gạch dưới"
msgid "Ungraceful worker thread termination"
msgstr "Sự kết thúc một tuyến trình công việc không đúng đắn"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Unindent"
-msgstr "&Không thụt lề"
+msgstr "Không thụt lề"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên đáy."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho lề đáy."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền đáy"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho đệm đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Đơn vị cho đệm đáy."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trái."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho lề trái."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trái"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho đệm trái."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Đơn vị cho đệm trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
msgid "Units for the maximum object height."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối đa."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
msgid "Units for the maximum object width."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối đa."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
msgid "Units for the minimum object height."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối thiểu."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
msgid "Units for the minimum object width."
-msgstr "Độ đậm phông chữ."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối thiểu."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
-msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên phải."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho lề phải."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền phải."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho đệm phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Đơn vị cho đệm phải."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trên."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc."
+msgstr "Đơn vị cho lề trên."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trên."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị cho đệm trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Đơn vị cho đệm trên."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
msgstr "Đối Tượng không rõ được truyền tới GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua"
+msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải PNG %d"
#: ../src/common/xtixml.cpp:328
#, c-format
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Không rõ lỗi thư viện liên kết động"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
+#, c-format
msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x"
+msgstr "Không hiểu lỗi %08x"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
msgid "Unknown exception"
-msgstr "Không biết tùy chọn %s"
+msgstr "Không hiểu ngoại lệ"
-#: ../src/common/image.cpp:2502
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2594
msgid "Unknown image data format."
-msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ"
+msgstr "Không hiểu định dạng dữ liệu ảnh"
#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ"
+msgstr "Không hiểu tên hay tham số tên."
#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
msgid "Unspecified"
msgstr "Chưa định danh"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ."
msgstr "Giá trị"
#: ../src/propgrid/props.cpp:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr "Giá trị phải là %f hay lớn hơn"
+msgstr "Giá trị phải là %s hay lớn hơn."
#: ../src/propgrid/props.cpp:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value must be %s or less."
-msgstr "Giá trị phải là %f hay nhỏ hơn"
+msgstr "Giá trị phải là %s hay nhỏ hơn."
#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Giá trị phải là %f hay nhỏ hơn"
+msgstr "Giá trị phải nằm giữa %s và %s."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
msgid "Version "
msgstr "Phiên bản "
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
-msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh."
+msgstr "Căn lề dọc."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
msgid "View files as a list view"
msgstr "Hiển thị tệp tin bằng kiểu danh sách liệt kê"
-#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#: ../src/common/docview.cpp:1943
msgid "Views"
msgstr "Trình bày"
msgid "Weight"
msgstr "Độ rộng"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgid "Whole word"
msgstr "Tất cả các từ"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
msgid "Whole words only"
msgstr "Toàn bộ các từ"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
msgid "Win32 theme"
msgstr "kiểu Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s trên Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 2000"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1310
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 7"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Windows Trung Quốc Hiện Đại (CP 936)"
+msgstr "Windows Trung Quốc Giản thể (CP 936) hoặc GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Điển (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932)"
+msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932) hoặc Shift-JIS"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1318
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1287
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2008"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1309
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Thái Lan(CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows Vista (build %lu"
+msgstr "Windows Vista"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1293
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows XP"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
#: ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
msgstr ""
+"Bạn đã nhập vào giá trị không hợp lệ. Hãy bấm phím ESC để huỷ bỏ việc chỉnh "
+"sửa."
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Th&u Nhỏ"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
msgid "Zoom In"
-msgstr "Phóng T&o"
+msgstr "Phóng to"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Th&u Nhỏ"
+msgstr "Thu nhỏ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ"
+msgstr "Phóng to Khít Cửa Sổ"
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "xác nhận rằng đây là các phần móc nối của tệp tin zip"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "cố gắng đổi khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "đoạn offset tệp tin zipfile hỏng được ghi vào"
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "binary"
msgstr "nhị phân"
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows."
-#: ../src/msw/utils.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
msgid "build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+msgstr "xây dựng %lu"
#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "không thể tìm thấy độ dài của tệp tin trên phần mô tả tệp tin %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
"không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành."
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tệp tin %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bỏ"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgid "decompression error"
msgstr "lỗi giải nén"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
msgid "default"
msgstr "mặc định"
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "eighteenth"
msgstr "thứ mười tám"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
msgid "eighth"
msgstr "thứ tám"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
msgid "eleventh"
msgstr "thứ mười một"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiều hơn một lần trong nhóm '%s'"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "làm phẳng tệp tin '%s' gặp lỗi"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fifteenth"
msgstr "thứ mười lăm"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
msgid "fifth"
msgstr "thứ năm"
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "tệp tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
msgid "files"
msgstr "tệp tin"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
msgid "first"
msgstr "đầu tiên"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
msgid "font size"
msgstr "cỡ phông chữ"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "fourteenth"
msgstr "thứ mười bốn"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
msgid "fourth"
msgstr "thứ tư"
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
msgid "image"
msgstr "hình ảnh"
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rộng của gói tar không hợp lệ"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1052
+#: ../src/generic/logg.cpp:1054
msgid "invalid message box return value"
msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ"
msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "địa phương '%s' không thể đặt được."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
msgid "midnight"
msgstr "nửa đêm"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "nineteenth"
msgstr "thứ mười chín"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
msgid "ninth"
msgstr "thứ chín"
msgid "noname"
msgstr "không tên"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
msgid "noon"
msgstr "buổi trưa"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
msgid "normal"
msgstr "thông thường"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
+#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
msgid "not implemented"
msgstr "chưa thi hành đầy đủ."
msgid "out of memory"
msgstr "hết bộ nhớ"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
msgid "percent"
-msgstr ""
+msgstr "phần trăm"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
msgid "process context description"
msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px (pi-xeo)"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "rawctrl"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "rawctrl"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgid "reentrancy problem."
msgstr "trục trặc reentrancy."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
msgid "second"
msgstr "giây"
msgid "seek error"
msgstr "lỗi đặt vị trí"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "seventeenth"
msgstr "thứ mười bảy"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
msgid "seventh"
msgstr "thứ bảy"
msgid "show this help message"
msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "sixteenth"
msgstr "thứ mười sáu"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
msgid "sixth"
msgstr "thứ sáu"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "định rõ theme cần dùng"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
msgid "standard/circle"
msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
msgid "standard/circle-outline"
-msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn"
+msgstr "tiêu-chuẩn/viền-tròn"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
msgid "standard/diamond"
msgstr "Tiêu chuẩn/Thoi"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
msgid "standard/square"
msgstr "Tiêu chuẩn/vuông"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
msgid "standard/triangle"
msgstr "Tiêu chuẩn/chữ nhật"
msgstr "str"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
-#, fuzzy
msgid "strikethrough"
-msgstr "Gạch giữ&a"
+msgstr "Gạch giữa"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
msgid "tar entry not open"
msgstr "mục tin tar không mở được"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
msgid "tenth"
msgstr "thứ mười"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
msgid "third"
msgstr "thứ ba"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "thirteenth"
msgstr "thứ mười ba"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
msgid "today"
msgstr "hôm nay"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
msgid "tomorrow"
msgstr "ngày mai"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'"
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
msgid "translator-credits"
msgstr "người dịch-chứng chỉ"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
msgid "twelfth"
msgstr "thứ mười hai"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "twentieth"
msgstr "thứ hai mươi"
msgid "underlined"
msgstr "gạch chân"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ."
msgid "unknown seek origin"
msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "không hiểu-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:509
+#: ../src/common/docview.cpp:510
msgid "unnamed"
msgstr "không tên"
-#: ../src/common/docview.cpp:1587
+#: ../src/common/docview.cpp:1597
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "Không tên%d"
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi tệp tin"
-#: ../src/common/time.cpp:331
+#: ../src/common/time.cpp:319
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi."
-#: ../src/gtk/print.cpp:978
+#: ../src/gtk/print.cpp:989
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng."
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets không thể mở bộ hiển thị. Đang thoát ra."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
msgid "yesterday"
msgstr "hôm qua"
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "lỗi zlib %d"
msgid "~"
msgstr "~"
-#~ msgid "&Save..."
-#~ msgstr "&Ghi lại..."
-
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "Thông tin thêm "
-
-#~ msgid "All files (*.*)|*"
-#~ msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*"
-
-#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-#~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
-
-#~ msgid "Cannot initialize display."
-#~ msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị."
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Xem trước..."
-#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-#~ msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Cho phép đoạn bù (offset) theo chiều dọc."
-#~ msgid "Close\tAlt-F4"
-#~ msgstr "Đóng lại\tAlt-F4"
-
-#~ msgid "Couldn't create cursor."
-#~ msgstr "Không tạo được con trỏ chuột."
+#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#~ msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject"
-#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-#~ msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!"
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Xem trước..."
-#~ msgid "File %s does not exist."
-#~ msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại."
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Khoảng bù (offset) dọc liên quan đến đoạn."
-#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-#~ msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng."
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Đơn vị cho khoảng bù (offset) đối tượng."
-#~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "Cỡ giấy"
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "&Vị trí tương đối theo chiều dọc:"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Thông tin thêm..."
+
#~ msgid "&Goto..."
#~ msgstr "Nhả&y tới..."
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Ghi lại..."
+
#~ msgid "<<"
#~ msgstr "<<"
#~ msgid "Added item is invalid."
#~ msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ."
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*"
+
#~ msgid "BIG5"
#~ msgstr "BIG5"
#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
#~ msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại."
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị."
+
#~ msgid "Cannot open file '%s'."
#~ msgstr "Không thể mở tập tin %s."
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
+
#~ msgid "Changed item is invalid."
#~ msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ."
#~ msgid "Click to confirm your selection."
#~ msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn."
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Đóng lại\tAlt-F4"
+
#~ msgid "Column could not be added to native control."
#~ msgstr "Cột không thể chèn thêm vào một điều khiển cơ bản"
#~ msgid "Could not add column to internal structures."
#~ msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại."
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Không tạo được con trỏ chuột."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!"
+
#~ msgid "Elapsed time:"
#~ msgstr "Thời gian đã trôi qua:"
#~ msgid "Failed to create a status bar."
#~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại."
+
#~ msgid "GB-2312"
#~ msgstr "GB-2312"
#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
#~ msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ"
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng."
+
#~ msgid "Model pointer not initialized."
#~ msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo."
#~ msgid "Owner not initialized."
#~ msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo."
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Cỡ giấy"
+
#~ msgid "Passed item is invalid."
#~ msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ."
#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
#~ msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName"
-#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
-#~ msgstr "Chuyển một đối tượng không hợp lệ cho SetObject"
-
#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
#~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt bằng NULL."
#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
#~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển native không được đặt bằng NULL."
-#~ msgid "Print previe&w"
-#~ msgstr "&Mô phỏng bản in"
-
#~ msgid "Remaining time:"
#~ msgstr "Thời gian còn lại:"