"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:02+0100\n"
-"Last-Translator: Herbert Breunung <lichtkind@cpan.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:01+0100\n"
+"Last-Translator: Dr. Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>\n"
"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
-" Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die "
-"Unannehmlichkeiten.\n"
+msgstr " Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten.\n"
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgstr " (Fehler %ld: %s)"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr "Tiff-Modul: %s"
+msgstr "(im Modul \"%s\")"
#: ../src/common/docview.cpp:1605
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
msgstr " Vorschau"
msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i von %i"
+msgstr "%d von %lu"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i von %i"
msgstr[1] "%ld Bytes"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i von %i"
+msgstr "%lu von %lu"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
msgid "&About"
msgstr "Übe&r"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "&Aufsteigend"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Back"
msgstr "&Vor einem Absatz"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "&Bg colour:"
-msgstr "&Farbe:"
+msgstr "&Hg Farbe:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bold"
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "&Unten"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
msgid "&Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "&Unten:"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
-#, fuzzy
msgid "&Box"
-msgstr "&Fett"
+msgstr "&Rahmen"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "&CD-Rom"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
msgstr "Ab&brechen"
msgstr "Kaskadieren"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
-#, fuzzy
msgid "&Cell"
-msgstr "Ab&brechen"
+msgstr "&Zelle"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
msgid "&Character code:"
msgid "&Clear"
msgstr "&Löschen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "&Color"
-msgstr "&Farbe:"
+msgstr "&Farbe"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "&Colour:"
msgstr "&Farbe:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "&Convert"
-msgstr "Inhalte"
+msgstr "&Konvertieren"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
msgid "&Customize..."
-msgstr ""
+msgstr "&Anpassen..."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "&Descending"
-msgstr ""
+msgstr "&Absteigend"
#: ../src/generic/logg.cpp:696
msgid "&Details"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "&Execute"
-msgstr ""
+msgstr "&Ausführen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
msgstr "&Fertigstellen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "&First"
-msgstr "erste"
+msgstr "&Erste"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "& Schwebemodus:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "&Floppy"
-msgstr "&Kopieren"
+msgstr "&Diskette"
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "&Font"
-msgstr "&Schriftart:"
+msgstr "&Schriftart"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "&Font family:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "&Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "&Festplatte"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "&Height:"
-msgstr "&Dicke:"
-
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
+msgstr "&Höhe:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
msgid "&Hide details"
-msgstr "&Einzelheiten"
+msgstr "&Einzelheiten verbergen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
msgstr "&Index"
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "&Info"
-msgstr "&Rückgängig"
+msgstr "&Information"
#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "&Italic"
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "&Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "&Springen zu"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
msgstr "&Ausgerichtet"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "&Last"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr "&Letztes"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
+msgstr "&Bewege das Objekt zu:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "&Network"
-msgstr "&Neu"
+msgstr "&Netzwerk"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:101
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "&Next"
msgstr "&Weiter"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
msgstr "&Weiter >"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
-#, fuzzy
msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "&Nach einem Absatz:"
+msgstr "&Nächster Absatz"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
msgid "&Next style:"
msgstr "&Nächster Stil:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
msgid "&Number:"
msgstr "&Nummer:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
msgid "&Open..."
msgstr "&Öffnen..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "&Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "&Seitenumbruch"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
msgid "&Paste"
msgstr "Einfügen"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
msgid "&Picture"
-msgstr ""
+msgstr "&Bild"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
msgstr "&Einstellungen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "&Preview..."
-msgstr " Vorschau"
+msgstr "& Vorschau..."
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
#: ../src/msw/mdi.cpp:170
msgid "&Previous"
msgstr "&Zurück"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
-#, fuzzy
msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Vorherige Seite"
+msgstr "&Vorheriger Absatz"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
msgstr "&Drucken..."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
msgid "&Redo"
msgstr "&Wiederholen"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
msgid "&Redo "
msgstr "&Wiederholen "
msgstr "&Speichern"
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "&Save as"
-msgstr "Speichern unter"
+msgstr "&Speichern unter"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
msgid "&See details"
-msgstr "&Einzelheiten"
+msgstr "&Einzelheiten anzeigen"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Größe:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "&Skip"
-msgstr "Überspringen"
+msgstr "&Überspringen"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "&Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "&Rechtschreibprüfung"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Strikethrough"
msgstr "&Durchstreichen"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
msgstr "&Symbol:"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
-#, fuzzy
msgid "&Table"
-msgstr "Tabulatoren"
+msgstr "&Tabelle"
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "&Top"
-msgstr "&Kopieren"
+msgstr "&Oben"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "&Top:"
-msgstr "Bis:"
+msgstr "&Oben:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
msgstr "&Unterstrichen"
msgid "&Underlining:"
msgstr "&Unterstreichen:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
msgid "&Undo"
msgstr "&Rückgängig"
msgstr "&Hoch"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
+msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "&View..."
-msgstr "&Öffnen..."
+msgstr "&Ansicht..."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
msgid "&Weight:"
msgstr "&Dicke:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "&Dicke:"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
#: ../src/msw/mdi.cpp:70
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
-#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
-#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' ist ungültig"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941
+#: ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
#: ../src/common/valtext.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten."
+msgstr "'%s' sollte ausschließlich Ziffern enthalten."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Normaler Text)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(Lesezeichen)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1332
msgid ", 64-bit edition"
-msgstr ""
+msgstr ", 64-bit Edition"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
msgid "1"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "1.1"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.1"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "1.2"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.2"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "1.3"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.3"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "1.4"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.4"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "1.6"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.6"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "1.7"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.7"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "1.8"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.8"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "1.9"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.9"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "10"
-msgstr "1"
+msgstr "10"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Zurück"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<Beliebig Dekorativ>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Beliebig Modern>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Beliebig Roman>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Beliebig Script>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<Beliebig Swiss>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Beliebig Schreibmaschine>"
msgid "<Any>"
msgstr "<Beliebig>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
msgid "<DIR>"
msgstr "<VERZEICHNIS>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<LAUFWERK>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt."
#: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
+msgstr "A0 Blatt, 841 x 1189 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
+msgstr "A1 Blatt, 594 x 841 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
msgid "ADD"
msgstr "HINZUFÜGEN"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "About"
-msgstr "Übe&r"
+msgstr "Über"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "Über "
+msgstr "Über %s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Actual Size"
-msgstr "T&atsächliche Größe"
+msgstr "Tatsächliche Größe"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr ""
+msgstr "Das Hinzufügen der Variante TEXT schlug fehl"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
msgid "Adding flavor utxt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Das Hinzufügen der Variante utxt schlug fehl"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
msgid "After a paragraph:"
msgstr "Rechtsbündig"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Alignment"
-msgstr "&Ausrichtung"
+msgstr "Ausrichtung"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Alphabetischer Modus"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Wähle bereits ISP."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
msgid "Alt+"
-msgstr "Alt-"
+msgstr "Alt+"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
msgid "And includes the following files:\n"
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
msgid "Application"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr "Anwendung"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Argument %u not found."
-msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
+msgstr "Hilfeverzeichnis %u nicht gefunden."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
msgstr "Künstler"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Ascending"
-msgstr "Lesen"
+msgstr "Absteigend"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Attributes"
msgid "BACK"
msgstr "ZURÜCK"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Back"
-msgstr "&Zurück"
+msgstr "Zurück"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+msgstr "Hintergrund"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Background &colour:"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+msgstr "Hintergrund&farbe:"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
msgid "Background colour"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapdarsteller kann den Wert nicht wiedergeben; Typ des Werts:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Border"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Berandung"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "Borders"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Berandungen"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Unten"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Unterer Rand (mm)"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
-#, fuzzy
msgid "Box Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
+msgstr "Eigenschaften"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
-#, fuzzy
msgid "Box styles"
-msgstr "Alle Stile"
+msgstr "Box Stile"
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Durchsuchen"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Rom"
-#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:818
+#: ../src/html/chm.cpp:877
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM-Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
#: ../src/common/image.cpp:2487
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
-msgstr ""
+msgstr "Das Bildformat für nicht durchsuchbare Eingabe kann nicht bestimmt werden."
#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
-#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\" kann nicht nach Änderungen durchsucht werden."
#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Der nicht vorhandene Pfad \"%s\" kann nicht nach Änderungen durchsucht werden."
#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
#: ../src/common/zstream.cpp:237
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
-"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im "
-"zugrundeliegenden Strom."
+msgstr "Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im zugrundeliegenden Strom."
#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:878
+#: ../src/msw/registry.cpp:910
#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
-#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
+#: ../src/generic/logg.cpp:998
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern."
-#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:896
+#: ../src/msw/registry.cpp:940
#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
+msgstr "Kann nicht in den Standard-Eingabekanal des Kindprozesses schreiben"
#: ../src/common/zstream.cpp:420
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+msgstr "Es können keine neuen ID Zeilen angelegt werden. Warscheinlich ist die maximale Anzahl an Zeilen erreicht."
#: ../src/common/filefn.cpp:1333
#, c-format
msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
+msgstr "Kann kein aktives Exemplar von \"%s\" bekommen"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
#, c-format
msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
#: ../src/common/socket.cpp:844
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
+msgstr "Kann Sockets nicht initialisieren"
#: ../src/msw/volume.cpp:619
#, c-format
msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
+msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus '%s' laden."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
#, c-format
msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
+msgstr "Kann die Ressourcendatei '%s' nicht öffnen."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
msgid "Cannot print empty page."
#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Lokalisierung kann nicht auf die Sprache \"%s\" gesetzt werden."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
+#: ../src/msw/thread.cpp:570
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS."
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
msgid "Categorized Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmter Modus"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
-#, fuzzy
msgid "Cell Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
+msgstr "Zelleneigenschaften"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Zentriere Text."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Centred"
-msgstr "Zen&triert"
+msgstr "Zentriert"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgstr "Ändere den Stil der Liste"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
-#, fuzzy
msgid "Change Object Style"
-msgstr "Ändere den Stil der Liste"
+msgstr "Ändere den Stil des Objektes"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
-#, fuzzy
msgid "Change Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
+msgstr "Ändere Eigenschaften"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
msgid "Change Style"
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen werden nicht gesichert um das Überschreiben der vorhandenen Datei \"%s\" zu vermeiden."
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
msgid "Character styles"
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen."
msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
-#, fuzzy
msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Verzeichnis anlegen"
+msgstr "Verzeichnis wählen:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
-#, fuzzy
msgid "Choose a file"
-msgstr "Wähle Schriftart"
+msgstr "Datei wählen"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
msgid "Choose colour"
msgstr "Wähle Farbe"
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Wähle Schriftart"
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt."
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
msgstr "Schließen"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
-#, fuzzy
msgid "Class not registered."
-msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
+msgstr "Klasse nicht registriert."
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "&Löschen"
+msgstr "Löschen"
#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "Clear the log contents"
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
+msgstr "Klicken um die Hintergrundfarbe des Textes zu ändern."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Click to close this window."
msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Click to create a new box style."
-msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen."
+msgstr "Klicken um einen neuen Box Stil zu erzeugen."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
msgstr "Alles Schließen"
msgstr "Fenster schließen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgstr "Farbe"
#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
+msgstr "Farbauswahldialog schlug mit Fehler %0lx fehl."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "Colour:"
msgstr "Farbe:"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "Column could not be added."
-msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Zeile konnte nicht hinzugefügt werden."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenbeschreibung konnte nicht installiert werden."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
msgid "Column index not found."
-msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
+msgstr "Zeilenindex nicht gefunden."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenbreite kann nicht bestimmt werden"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenbreite kann nicht gesetzt werden."
#: ../src/common/init.cpp:185
#, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und "
-"wird ignoriert."
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und wird ignoriert."
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
#, c-format
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeiner Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
#: ../src/gtk/window.cpp:4136
-msgid ""
-"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
-"Manager."
-msgstr ""
+msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
+msgstr "Zusammenfügen wird nicht durch dieses System unterstützt, bitte über den Fenster Manager einstellen."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/common/fileconf.cpp:966
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
-"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen."
+msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
msgid "Confirm"
msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Inhalte"
+msgstr "Konvertieren"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Copies:"
msgstr "Kopien:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
msgid "Copy"
-msgstr "&Kopieren"
+msgstr "Kopieren"
#: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Copy selection"
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
+msgstr "Konnte Zeilenindex nicht bestimmen."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenposition kann nicht bestimmt werden"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht ermittelt werden."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
-#, fuzzy
msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
+msgstr "Konnte Anzahl der Elemente nicht bestimmen"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
-#, fuzzy
msgid "Could not get header description."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Konnte Kopfzeilenbeschreibung nicht erhalten."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
msgid "Could not get items."
-msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
+msgstr "Konnte die Elemente nicht erhalten."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
+msgstr "Konnte die Eigenschaftsflags nicht erhalten."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
-#, fuzzy
msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
+msgstr "Konnte die ausgewählten Elemente nicht erhalten."
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Could not remove column."
-msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
+msgstr "Konnte die Zeile nicht entfernen."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
+msgstr "Konnte die Anzahl der Elemente nicht erhalten."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
-#, fuzzy
msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Konnte die Ausrichtung nicht setzen."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
-#, fuzzy
msgid "Could not set column width."
-msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
+msgstr "Konnte die Zeilenbreite nicht setzen."
#: ../src/common/filefn.cpp:1568
-#, fuzzy
msgid "Could not set current working directory"
-msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
+msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis nicht setzen"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
-#, fuzzy
msgid "Could not set header description."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Konnte die Kopfzeilenbeschreibung nicht setzen."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
-#, fuzzy
msgid "Could not set icon."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Konnte Sinnbild nicht setzen."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
-#, fuzzy
msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Konnte die maximale Breite nicht setzen."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
-#, fuzzy
msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Minimale Breite kann nicht gesetzt werden."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Konnte Eigenschaftsflag nicht setzen."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
-#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:135
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen."
#: ../src/common/translation.cpp:1853
-#, fuzzy
msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Kann Thread nicht beenden"
+msgstr "Konnte Übersetzungen nicht aufzählen"
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
#: ../src/gtk/print.cpp:2005
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte den Schraffurstil von wxBrush nicht erfragen."
#: ../src/msw/thread.cpp:948
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
#: ../src/common/imaggif.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
+msgstr "GIF Hash-Tabelle konnte nicht initialisiert werden."
#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
-"nicht aus."
+msgstr "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht nicht aus."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747
+#: ../src/common/imagpng.cpp:758
#: ../src/common/imagpng.cpp:768
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
msgstr "Kann Thread nicht beenden"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
+msgstr "Erzeugungsparameter %s nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Verzeichnis anlegen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr "Strg-"
+msgstr "Strg+"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
msgid "Cu&t"
msgstr "Ausschneiden"
msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
#: ../src/gtk/print.cpp:755
-#, fuzzy
msgid "Custom size"
-msgstr "Schriftgröße:"
+msgstr "Angepasste Größe"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
msgid "Customize Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilen anpassen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
msgid "Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "Gestrichelt"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiobjekt hat ein ungültiges Dateiformat"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Datums Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
#, c-format
msgstr "Standardkodierung"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Default font"
-msgstr "Standarddrucker"
+msgstr "Standardschriftart"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
msgid "Default printer"
msgstr "Standarddrucker"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete Style"
msgstr "Stil löschen"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
msgid "Delete Text"
msgstr "Text löschen"
msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht."
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Descending"
-msgstr "Standardkodierung"
+msgstr "Absteigend"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
msgid "Desktop"
msgstr "Entwickler"
#: ../src/msw/dialup.cpp:394
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
-"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
-"installieren."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte installieren."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
#: ../src/common/filefn.cpp:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelöscht werden."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
#: ../src/common/docview.cpp:457
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen verwerfen und letzte gesicherte Version laden?"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
-"Kleinschreibung wird nicht beachtet."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
msgid "Display options dialog"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
-"Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken "
-"Seite."
+msgstr "Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken Seite."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" "
-"ändern ?\n"
+"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" ändern ?\n"
"Aktueller Wert ist;\n"
"%s,\n"
"Neuer Wert ist\n"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s speichern?"
+msgstr "Möchten Sie die Änderungen nach %s speichern?"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgid "Don't Save"
msgstr "Nicht speichern"
-#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:129
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Dotted"
-msgstr "Fertig"
+msgstr "Gepunktet"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Double"
-msgstr "Fertig"
+msgstr "Verdoppeln"
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Down"
msgstr "Herunter"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
msgid "Drag"
-msgstr ""
+msgstr "Freigeben"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "EINGABE"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
+msgstr "EOF beim Lesen vom inotify Bezeichner"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
msgstr "AUSFÜHREN"
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "&Bearbeiten"
+msgstr "Bearbeiten"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "Edit item"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+msgstr "Höhenwert berücksichtigen."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Enable the maximum width value."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Erlaube den maximalen Breitenwert."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
msgid "Enable the minimum height value."
-msgstr ""
+msgstr "Minimalen Höhenwert einschalten."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Enable the minimum width value."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Erlaube den minimalen Breitenwert."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+msgstr "Breitenwert einschalten."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalabgleich einschalten."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalen Absatz einschalten."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
-#, fuzzy
msgid "Enter a box style name"
-msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
+msgstr "Einen Box Stilnamen eingeben"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
msgid "Enter a character style name"
#: ../src/common/config.cpp:474
#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u "
-"in '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
+msgstr "Fehler beim Schließen des epol Bezeichners"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler schließt kqueue Vorgang"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler in der Ressource: %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:454
msgid "Error reading config options."
msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
#: ../src/gtk/print.cpp:669
-#, fuzzy
msgid "Error while printing: "
-msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal"
+msgstr "Fehler während des Druckens:"
#: ../src/common/log.cpp:226
msgid "Error: "
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
msgid "Event queue overflowed"
-msgstr ""
+msgstr "Überlauf der Ereigniswarteschlange"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
-msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
+msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:1231
#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird "
-"nicht überschrieben."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht überschrieben."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
msgid "F"
msgstr "F"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
-#, fuzzy
msgid "Face Name"
-msgstr "NeuerName"
+msgstr "Schriftartname"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
+msgstr "Das Hinzufügen des Bezeichners %d zum epoll Bezeichner %d schlug fehl"
#: ../src/msw/dib.cpp:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert."
+msgstr "Anforderung von %lu Kb Speicher für Bitmap gescheitert."
#: ../src/common/glcmn.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
+msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL gescheitert"
#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
#: ../src/common/image.cpp:2943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
+msgstr "Überprüfung des Formats der Bilddatei \"%s\" gescheitert."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren."
#: ../src/generic/logg.cpp:978
-#, fuzzy
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
+msgstr "Kopieren des Dialoginhalts in die Zwischenablage gescheitert."
#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
-"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
+msgstr "Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
#: ../src/common/filefn.cpp:1055
#, c-format
msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
+msgstr "Erzeugen eines Exemplars von \"%s\" gescheitert."
#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
+msgstr "Epoll Beschreibungselement konnte nicht erzeugt werden"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Erstellung der Statuszeile gescheitert."
+msgstr "Erzeugung der Weckleitung für die Ereignisschleife gescheitert."
#: ../src/html/winpars.cpp:733
#, c-format
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+msgstr "Konnte CLSID von '%s' nicht finden"
-#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
+msgstr "Konnte die OLE Automatisierungsschnittstelle für \"%s\" nicht bekommen"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
+msgstr "Versuch gescheitert, die Einwählverbindung einzuleiten: %s"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
#: ../src/unix/appunix.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
+msgstr "Konnte Signalbearbeitung nicht installieren"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
-"Programm neu starten"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte Programm neu starten"
#: ../src/msw/utils.cpp:747
#, c-format
msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
+msgstr "Konnte das Bild %%d aus der Datei '%s' nicht laden."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
-#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2251
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
+msgstr "Konnte das Bild aus der Datei \"%s\" nicht laden."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
#: ../src/msw/utils.cpp:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
+msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht laden."
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert"
#: ../src/msw/utils.cpp:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
+msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht sperren."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Wechsel von Beschreibung %d in Epoll beschreibung %d fehlgeschlagen"
#: ../src/common/filename.cpp:2582
#, c-format
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "Die Überwachung der I/O Kanäle ist fehlgeschlagen"
#: ../src/common/filename.cpp:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen"
#: ../src/common/filename.cpp:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+msgstr "Konnte die URL \"%s\" nicht im voreingestellten Browser öffnen."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
+msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht zur Überwachung öffnen."
#: ../src/x11/utils.cpp:226
#, c-format
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
#: ../src/common/translation.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen."
#: ../src/common/docview.cpp:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
+msgstr "Konnte Dokument aus der Datei \"%s\" nicht lesen."
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
+msgstr "Konnte Ereignis von DirectFB Kanal nicht lesen"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
+msgstr "Konnte nicht aus dem Weckkanal lesen"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
msgid "Failed to redirect child process input/output"
#: ../src/common/fontmap.cpp:244
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr ""
-"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
+msgstr "Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
#: ../src/common/filefn.cpp:1165
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits "
-"existiert."
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits existiert."
#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
-"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
+msgstr "Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
#: ../src/common/docview.cpp:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
+msgstr "Das Dokument konnte nicht in die Datei \"%s\" gesichert werden."
#: ../src/msw/dib.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
-msgstr ""
+msgstr "Das Erzeugen einer nicht blockierenden Pipe ist fehlgeschlagen, das Programm könnte stehen bleiben."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Wechsel von DirectFB Pipe in den Nicht blockierenden Modus schlug fehl"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlgeschlagen die aufweck Pipe in den nicht blockierenden Modus umzuschalten"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+msgstr "Konnte Descriptor %d vom Epoll Descriptor nicht %d austragen"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "False"
-msgstr "Datei"
+msgstr "Falsch"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
-#, fuzzy
msgid "Family"
-msgstr "&Schriftart:"
+msgstr "Familie"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../src/common/docview.cpp:668
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
#: ../src/common/docview.cpp:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
+msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
+msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
#, c-format
"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
#: ../src/common/filefn.cpp:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be removed"
-msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht gelöscht werden."
#: ../src/common/filefn.cpp:1184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
-msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht nach '%s' umbenannt werden."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
+#: ../src/common/textcmn.cpp:870
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr ""
+msgstr "Datei Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
#: ../src/common/docview.cpp:1752
msgid "File error"
msgstr "Dateifehler"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
msgid "File name exists already."
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "Das Dateisystem das die beobachteten Objekte enthält wurde ausgehängt"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Files"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "erste"
+msgstr "Erste(r)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
-#, fuzzy
msgid "First page"
-msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
+msgstr "Erste Seite"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Fixed font:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Schwebend"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "Floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Diskette"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
-"Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden."
+msgstr "Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
msgid "Fork failed"
msgstr "'Fork' gescheitert"
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Forward"
-msgstr "&Vorwärts"
+msgstr "Vorwärts"
#: ../src/common/xtixml.cpp:236
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
#: ../src/gtk/window.cpp:4119
-msgid ""
-"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
-"please install GTK+ 2.12 or later."
-msgstr ""
+msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr "Das GTK+, das auf dieser Maschine installiert ist, ist zu alt um Bildschrimanordnung zu unterstützen, bitte GTK+ 2.12 oder neuer installieren. "
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Groove"
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:151
+#: ../src/common/zstream.cpp:311
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Festplatte"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
msgid "Help Index"
msgstr "Hilfeindex"
msgstr "Hilfe: %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hide %s"
-msgstr "Hilfe: %s"
+msgstr "Verberge %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Andere ausblenden"
#: ../src/generic/infobar.cpp:139
msgid "Hide this notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Meldung ausblenden."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Wie das Objekt relativ zum Text angeordnet wird."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Bild & Text Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ"
#: ../src/html/htmprint.cpp:283
-msgid ""
-"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
-"narrow."
-msgstr ""
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr "Wenn möglich die Layout Parameter ändern um den Ausdruck schmaler zu machen."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
-"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, "
-"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
+msgstr "Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie "
-"bitte \"Abbrechen\".\n"
-"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms "
-"behindern kann,\n"
+"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie bitte \"Abbrechen\".\n"
+"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms behindern kann,\n"
"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1396
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ungültiger Verzeichnisname."
msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
#: ../src/common/image.cpp:2410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %ld."
+msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %d."
#: ../src/common/image.cpp:2540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image is not of type %s."
msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
-"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
msgid "Impossible to get child process input"
#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige GIF Bildgröße (%u, %d) für das Bild #%u"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Argumenten"
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: ../src/common/init.cpp:261
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Bild einfügen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
-#, fuzzy
msgid "Insert Object"
-msgstr "Text einfügen"
+msgstr "Objekt einfügen"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
+msgstr "Fügt einen Seitenumbruch vor dem Absatz ein."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Einfügen"
#: ../src/gtk/app.cpp:428
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige GTK+ Kommentarzeile, benutzen sie \"%s --help\""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Datenansichtselement"
#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
#: ../src/common/translation.cpp:955
-#, fuzzy
msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
+msgstr "Ungültiger Nachrichtenkatalog."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
#: ../src/common/config.cpp:227
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Wert %ld für einen booleschen Schlüssel \"%s\" in der Konfigurationsdatei."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Springen zu"
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
msgid "KP_"
msgstr "Num_"
msgid "LEFT"
msgstr "LINKS"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr "Letzte(r)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
-#, fuzzy
msgid "Last page"
-msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
+msgstr "Letzte Seite"
#: ../src/common/log.cpp:312
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
+msgstr[1] "Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
#: ../src/generic/helpext.cpp:299
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr ""
-"Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
+msgstr "Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
msgid "Line spacing:"
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
msgstr "MDI child"
msgstr "MENÜ"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
-"installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximieren"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "MacArabic"
-msgstr "Arabisch"
+msgstr "MacArabic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
msgid "MacArmenian"
-msgstr ""
+msgstr "MacArmenian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacBengali"
-msgstr ""
+msgstr "MacBengali"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacBurmese"
-msgstr ""
+msgstr "MacBurmese"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacCeltic"
-msgstr ""
+msgstr "MacCeltic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacCentralEurRoman"
-msgstr ""
+msgstr "MacCentralEurRoman"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacChineseSimp"
-msgstr ""
+msgstr "MacChineseSimp"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
msgid "MacChineseTrad"
-msgstr ""
+msgstr "MacChineseTrad"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
msgid "MacCroatian"
-msgstr ""
+msgstr "MacCroatian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
msgid "MacCyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "MacCyrillic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
msgid "MacDevanagari"
-msgstr ""
+msgstr "MacDevanagari"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacDingbats"
-msgstr ""
+msgstr "MacDingbats"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacEthiopic"
-msgstr ""
+msgstr "MacEthiopic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "MacExtArabic"
-msgstr "Arabisch"
+msgstr "MacExtArabic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
msgid "MacGaelic"
-msgstr ""
+msgstr "MacGaelic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
msgid "MacGeorgian"
-msgstr ""
+msgstr "MacGeorgian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacGreek"
-msgstr ""
+msgstr "MacGreek"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacGujarati"
-msgstr ""
+msgstr "MacGujarati"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacGurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "MacGurmukhi"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacHebrew"
-msgstr ""
+msgstr "MacHebrew"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
msgid "MacIcelandic"
-msgstr ""
+msgstr "MacIcelandic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "MacJapanese"
-msgstr ""
+msgstr "MacJapanese"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacKannada"
-msgstr ""
+msgstr "MacKannada"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacKeyboardGlyphs"
-msgstr ""
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacKhmer"
-msgstr ""
+msgstr "MacKhmer"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
msgid "MacKorean"
-msgstr ""
+msgstr "MacKorean"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacLaotian"
-msgstr ""
+msgstr "MacLaotian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacMalayalam"
-msgstr ""
+msgstr "MacMalayalam"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacMongolian"
-msgstr ""
+msgstr "MacMongolian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacOriya"
-msgstr ""
+msgstr "MacOriya"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "MacRoman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "MacRoman"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "MacRomanian"
-msgstr "Roman"
+msgstr "MacRomanian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "MacSinhalese"
-msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
+msgstr "MacSinhalese"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "MacSymbol"
-msgstr "Symbol"
+msgstr "MacSymbol"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacTamil"
-msgstr ""
+msgstr "MacTamil"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacTelugu"
-msgstr ""
+msgstr "MacTelugu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
msgid "MacThai"
-msgstr ""
+msgstr "MacThai"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacTibetan"
-msgstr ""
+msgstr "MacTibetan"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
msgid "MacTurkish"
-msgstr ""
+msgstr "MacTurkish"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
msgid "MacVietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "MacVietnamese"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
-#, fuzzy
msgid "Make a selection:"
-msgstr "Auswahl einfügen"
+msgstr "Bitte auswählen:"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Randfiguren"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "Max height:"
-msgstr "&Dicke:"
+msgstr "Maximale Höhe:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Max width:"
-msgstr "Ersetzen durch:"
+msgstr "Maximale Breite:"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgstr "Menü"
#: ../src/common/msgout.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Message"
-msgstr "%s Nachricht"
+msgstr "Nachricht"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Methode oder Eigenschaft nicht gefunden."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimieren"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Min height:"
-msgstr "Schrift&dicke:"
+msgstr "Minimale Höhe:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
msgid "Min width:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale Breite:"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ein notwendiger Parameter fehlt."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "Überwachen einzelner Dateien auf Änderungen wird zurzeit nicht unterstützt."
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
+msgstr "Verschiebt das Objekt zum nächsten Absatz."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Verschiebt das Objekt in den vorherigen Absatz."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfache Zelleneigenschaften"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "NUM_LOCK"
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk"
#: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "&Neu"
+msgstr "Neu"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "New &Box Style..."
-msgstr "Neuer &Listenstil..."
+msgstr "Neuer &Kastenstil..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "New &Character Style..."
msgid "New item"
msgstr "Neues &Element"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
msgid "NewName"
msgstr "NeuerName"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Next page"
msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert."
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
+msgstr "Keine Bildbehandlungsroutine für den Typ %d definiert."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Es existiert keine Zeile"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
msgid "No column for the specified column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Für die ausgewählte Spalte existiert nicht."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Für die ausgewählte Zeilenposition existiert nicht."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "Keine voreingestellte Anwendung für HTML Dateinen."
#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt."
-#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2400
+#: ../src/common/image.cpp:2511
#: ../src/common/image.cpp:2564
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
-#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
+#: ../src/common/image.cpp:2534
+#: ../src/common/image.cpp:2578
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert."
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Renderer oder ungültiger Renderer Typ für die benutzte Dateizeile aufgeführt"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Renderer für diese Zeile festgelegt."
#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "Kein Ton"
-#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+#: ../src/common/image.cpp:2062
+#: ../src/common/image.cpp:2103
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "(Kein)"
+msgstr "Kein"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgstr "Normal Font:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not %s"
-msgstr "Bemerkungen:"
+msgstr "Nicht %s"
-#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/filename.h:558
+#: ../include/wx/filename.h:563
msgid "Not available"
-msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"
+msgstr "Nicht verfügbar"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
msgid "Not underlined"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr "Bemerkungen:"
+msgstr "Bemerkung"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht bestimmt werden."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "Numbered outline"
msgstr "Nummerierung umrandet"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "OLE Automatisierungsfehler in %s: %s"
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Object Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
+msgstr "Objekteigenschaften"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Objektanwendung unterstützt die genannten Argumente nicht."
#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen."
-#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
+#: ../src/common/docview.cpp:1736
+#: ../src/common/docview.cpp:1778
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
msgid "Open HTML document"
msgstr "Öffne HTML-Dokument"
msgstr "Öffne Datei \"%s\""
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Open..."
-msgstr "&Öffnen..."
+msgstr "Öffnen..."
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL Funktion \"%s\" schlug fehl %s (Fehler %d)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ausführung nicht erlaubt."
#: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+msgstr "Option '%s' konnte nicht negiert werden"
#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: ../src/common/windowid.cpp:260
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+msgstr "Window IDs ausgeschalten. Vorgeschlagene Auswahl schließen."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "&Umrandungsebene:"
+msgstr "Umrandung"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Beginn"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+msgstr "Überlauf beim Umwandeln der Argumentwerte."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "PAGEDOWN"
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: unbekannter Fehler!"
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
msgstr "DRUCKEN"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Padding"
-msgstr "Lesen"
+msgstr "Auffüllung"
#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
#, c-format
msgid "Page Setup"
msgstr "Seiten-Einstellungen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgstr "Seiteneinstellungen"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformat"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
msgstr "Zugriffsrechte"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
-#, fuzzy
msgid "Picture Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
+msgstr "Bildeigenschaften"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:329
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
-#, fuzzy
msgid "Point Size"
-msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+msgstr "Schriftgröße in Punkt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Kontrollelement gesetzt."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Model gesetzt."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Frage"
+msgstr "Position"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-Datei"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "&Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
-#, fuzzy
msgid "Preferences..."
-msgstr "&Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Preview..."
-msgstr " Vorschau"
+msgstr "Vorschau..."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:589
+#: ../src/gtk/print.cpp:602
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
+#: ../include/wx/prntbase.h:394
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
msgid "Print Preview"
msgstr "Druckvorschau"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
msgstr "Druck&vorschau"
#: ../src/common/docview.cpp:1238
-#, fuzzy
msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
+msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "In Datei drucken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Print..."
-msgstr "&Drucken..."
+msgstr "Drucken..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
msgid "Printer:"
msgstr "Drucker:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
msgid "Printing"
-msgstr "Drucken von "
+msgstr "Drucken"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326
+#: ../src/common/prntbase.cpp:561
msgid "Printing "
msgstr "Drucken von "
msgid "Printing..."
msgstr "Drucke..."
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+#: ../include/wx/prntbase.h:262
#: ../src/common/docview.cpp:2047
-#, fuzzy
msgid "Printout"
-msgstr "Drucken"
+msgstr "Ausdruck"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner "
-"\"%s\"."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner \"%s\"."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Prozess Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
+msgstr "Eigenschaften"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Property"
-msgstr "&Eigenschaften"
+msgstr "Eigenschaft"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
msgid "Property Error"
-msgstr "Fehler beim Drucken"
+msgstr "Eigenschaftsfehler"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Frage"
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr "&Beenden"
+msgstr "Beenden"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quit %s"
-msgstr "&Beenden"
+msgstr "%s Beenden"
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Quit this program"
msgstr "RECHTS"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "RawCtrl+"
-msgstr "Strg-"
+msgstr "RawCtrl+"
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
msgid "Redo"
-msgstr "&Wiederholen"
+msgstr "Wiederholen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Redo last action"
#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
-"Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht "
-"möglich."
+msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
-"werden."
+msgstr "Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen werden."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
-#, fuzzy
msgid "Rendering failed."
-msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen."
+msgstr "Darstellung gescheitert."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
msgid "Renumber List"
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Ersetzen"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: ../src/common/valtext.cpp:162
msgid "Required information entry is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Erforderlicher Informationseintrag ist leer."
#: ../src/common/translation.cpp:1804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
+msgstr "Ressource '%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Ridge"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "Grat"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
msgid "SPACE"
msgstr "Leertaste"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
msgid "SPECIAL"
msgstr "SPEZIAL"
msgid "SUBTRACT"
msgstr "Subtrahieren"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/sizer.cpp:2577
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgstr "&Speichern unter..."
#: ../src/common/docview.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
-"above"
-msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
+msgstr "Den Inhalt der Hilfebücher nach allem Auftreten des oben eingegebenem Begriff durchsuchen"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
#: ../src/common/ffile.cpp:209
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio "
-"unterstützt)."
+msgstr "Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio unterstützt)."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
msgid "Select &All"
msgstr "Alles auswählen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
-#, fuzzy
msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Stil löschen"
+msgstr "Stil der Zelle einstellen"
#: ../include/wx/xtiprop.h:180
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
#: ../src/common/filename.cpp:2533
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr ""
+msgstr "Das setzen der Verzeichniszugriffszeit ist auf dieser Betriebssystemversion nicht unterstützt"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Shift+"
msgstr "Umschalten-"
msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Alles zeigen"
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart."
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
msgid "Single"
msgstr "Einzel"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
msgstr "Geneigt"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Fett"
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau."
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgstr "Status:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Stop"
-msgstr "&Stopp"
+msgstr "Stop"
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
-msgstr "&Durchstreichen"
+msgstr "Durchstreichen"
#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
msgid "Style"
msgstr "Stil"
msgid "TAB"
msgstr "Tabulator"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Bildgröße ist außergewöhnlich groß."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
-#, fuzzy
msgid "Table Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
+msgstr "Tabelleneigenschaften"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Text Renderer kann Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "The background colour."
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+msgstr "Die untere Randgröße."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+msgstr "Die untere Auffüllung."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
#: ../src/html/htmprint.cpp:272
#, c-format
msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
-"truncated if printed.\n"
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
+"Das Dokument \"%s\" passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim Drucken abgeschnitten.\n"
+"\n"
+"Wollen sie dennoch mit dem Drucken fortfahren?"
#: ../src/common/docview.cpp:1178
#, c-format
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Die nachfolgenden Standard GTK+ Optionen werden ebenfalls unterstützt:\n"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
msgid "The font colour."
msgstr "Die Schriftfarbe."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
msgid "The font family."
msgstr "Die Schriftart."
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
msgid "The font point size."
msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
msgid "The font size in points."
msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
msgstr "Die Schriftschitt."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
msgid "The font weight."
msgstr "Die Schriftdicke."
#: ../src/common/docview.cpp:1439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+msgstr "Das Format der Datei '%s' konnte nicht bestimmt werden."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "The left margin size."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+msgstr "Der linke Rand."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "The left padding size."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+msgstr "Die linke Auffüllung."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Die lokale ID ist unbekannt."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "The object height."
-msgstr "Die Schriftdicke."
+msgstr "Die Objekthöhe."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "The object maximum height."
-msgstr "Die Schriftdicke."
+msgstr "Die maximale Objekthöhe."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "The object maximum width."
-msgstr "Die Schriftdicke."
+msgstr "Die maximale Objektbreite."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "The object minimum width."
-msgstr "Die Schriftdicke."
+msgstr "Die minimale Objektbreite."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "The object minmum height."
-msgstr "Die Schriftdicke."
+msgstr "Die minimale Objekthöhe."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "The object width."
-msgstr "Die Schriftdicke."
+msgstr "Die Objektbreite."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgstr "Die Umrandungsebene."
#: ../src/common/log.cpp:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt."
#: ../src/common/log.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "The previous message repeated once."
msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
-#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
+#: ../src/gtk/print.cpp:922
+#: ../src/gtk/print.cpp:1105
msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Der Drucken Dialog hat einen Fehler zurückgegeben."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie "
-"sicher, dass alle Dateien,\n"
-"die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden "
-"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
+"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie sicher, dass alle Dateien,\n"
+"die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "The right margin size."
-msgstr "Der Rechtseinzug."
+msgstr "Der rechte Rand."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "The right padding size."
-msgstr "Der Rechtseinzug."
+msgstr "Die rechte Auffüllung."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Das System kann die aufgeführte Datei nicht finden."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "The top margin size."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+msgstr "Der obere Rand."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-#, fuzzy
msgid "The top padding size."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+msgstr "Die obere Füllung."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden."
#: ../src/msw/dialup.cpp:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand "
-"bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
+#, c-format
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Die Version des auf dieser Maschine installierten RAS-Dienstes ist zu alt. Bitte auf den neusten Stand bringen (die folgende benötigte Funktion fehlt: %s)."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
+msgstr "Der vertikale Abstand relativ zum Absatz."
#: ../src/gtk/print.cpp:950
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "wxGtkPrinterDC kann nicht benutzt werden."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+msgstr "Es existiert keine Zeile oder Darstellung für den festgelegten Zeilenindex."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
"Standarddrucker einrichten."
#: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid ""
-"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
-"when it is printed."
-msgstr ""
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr "Dieses Dokument passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim drucken abgeschnitten."
#: ../src/common/image.cpp:2517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
+msgstr "Dies ist kein %s."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
msgid "This platform does not support background transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Platform unterstützt die Hintergrundtransparenz nicht."
#: ../src/gtk/window.cpp:4147
-msgid ""
-"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
-"with GTK+ 2.12 or newer."
-msgstr ""
+msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr "Dieses Programm wurde mit einer zu alten Version von GTK+ übersetzt, bitte mit GTK+2.12 oder neuer erstellen."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der "
-"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
#: ../src/msw/thread.cpp:1288
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen "
-"Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
-"erstellt werden"
+msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht erstellt werden"
#: ../src/msw/thread.cpp:1276
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
-"Speicherbereich des Thread allokiert werden"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen Speicherbereich des Thread allokiert werden"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
msgid "Thread priority setting is ignored."
#: ../src/common/ftp.cpp:205
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie "
-"passiven Modus."
+msgstr "Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie passiven Modus."
#: ../src/os2/timer.cpp:100
msgid "Timer creation failed."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Umschalt Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
msgid "Too many EndStyle calls!"
#: ../src/common/imagpng.cpp:287
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
-"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
+msgstr "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "Top"
-msgstr "Bis:"
+msgstr "Oben"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Wahr"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
-"festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!"
+msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "Typfehler in Argument %u."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
#, c-format
-msgid ""
-"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr "Die Typoperation \"%s\" ist fehlgeschlagen: Die Eigenschaft bezeichnet mit \"%s\" ist vom Typ \"%s\", NICHT \"%s\"."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "UP"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht möglich Benachrichtigung der Überwachung hinzuzufügen"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlgeschlagen eine Beobachtung an die Kqueue anzuhängen"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht möglich das Handle mit dem I/O Beendigungsport in Verbindung zu bringen"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
-#, fuzzy
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
+msgstr "Konnte I/O Vervollständigungs Port-Handle nicht schließen."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
+msgstr "Konnte Inotify Instanz nicht schließen"
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
+msgstr "Konnte Pfad '%s' nicht schließen"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
+msgstr "Konnte das Handle für '%s' nicht schließen"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
-#, fuzzy
msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
+msgstr "Konnte den I/O Vervollständigungs-Port nicht erzeugen"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
+msgstr "Erzeugen des IOCP Arbeitsthreads fehlgeschlagen"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
+msgstr "Erzeugen der Inotify Instanz fehlgeschlagen"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
+msgstr "Erzeugen der kqueue Instanz fehlgeschlagen"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht möglich das Kompletierungspaket aufzulösen"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
msgid "Unable to get events from kqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Ereignisse von Kqueue zu erhalten fehlgeschlagen"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht möglich mit ursprüngliche Drag&Drop Daten umzugehen"
#: ../src/gtk/app.cpp:438
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht möglich GTK+ zu initialisieren, ist DISPLAY korrekt gesetzt?"
#: ../src/gtk/app.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
+msgstr "Konnte das Hildon Programm nicht initialisieren"
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
+msgstr "Pfad '%s' lässt sich nicht öffnen"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
msgid "Unable to post completion status"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht möglich den Ausführungsstatus zu senden"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
+msgstr "Konnte nicht vom Inotify Beschreibungselement lesen"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "Zurücksetzen der Inotify Überwachung nicht möglich"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "Zurücksetzen der Kqueue Überwachung nicht möglich"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
+msgstr "Konnte die Überwachung für '%s' nicht aufsetzen."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht möglich den Arbeits Thread IOCP zu starten"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Undelete"
msgstr "Löschen rückgängig machen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Underline"
-msgstr "&Unterstrichen"
+msgstr "Unterstreichen"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
msgid "Underlined"
msgstr "Unterstrichen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
msgid "Undo"
-msgstr "&Rückgängig"
+msgstr "Rückgängig"
#: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Undo last action"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
-msgstr ""
+msgstr "Neue unerwartete I/O Ausführungs Port wurde erstellt"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
+msgstr "Unfreundliche Beendigung des Arbeitsthreads"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Unindent"
-msgstr "&Einrücken"
+msgstr "Einrücken aufheben"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+msgstr "Einheit für die untere Randbreite."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+msgstr "Einheiten für den unteren Bundsteg"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Einheiten für die untere Umrissbreite."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+msgstr "Einheiten für die linke Randbreite."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Einheiten für den linken Bundsteg"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Einheiten für die linke Umrissbreite."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
+msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
-#, fuzzy
msgid "Units for the maximum object height."
-msgstr "Die Schriftdicke."
+msgstr "Einheiten für die maximale Objekthöhe."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Units for the maximum object width."
-msgstr "Die Schriftdicke."
+msgstr "Einheiten für die maximale Objektbreite."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "Units for the minimum object height."
-msgstr "Die Schriftdicke."
+msgstr "Einheiten für die minximale Objekthöhe."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Units for the minimum object width."
-msgstr "Die Schriftdicke."
+msgstr "Einheiten für die minimale Objektbreite."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+msgstr "Einheiten für dir Objekthöhe."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
+msgstr "Einheiten für den Objektabsatz."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+msgstr "Einheiten für die Objektbreite."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+msgstr "Einheiten für die rechte Randbreite."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Einheiten für den rechten Bundsteg."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Einheiten für die rechte Umrissbreite."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+msgstr "Einheit für die Breite des oberen Randes."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Kann nicht auf Threadende warten."
+msgstr "Einheiten für den oberen Rand."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Einheit für die Breite des obren Umrisses."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Unbekannte Option '%s'"
+msgstr "Unbekannte Einheit für die PNG Auflösung %d"
#: ../src/common/xtixml.cpp:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter TIFF Auflösungseinheit %d ignoriert"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
-#, fuzzy
msgid "Unknown data format"
-msgstr "Fehler im Datenformat"
+msgstr "Unbekanntes Datenformat"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
+msgstr "Unbekannter Fehler %08x"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
-#, fuzzy
msgid "Unknown exception"
-msgstr "Unbekannte Option '%s'"
+msgstr "Unbekannte Ausnahme"
#: ../src/common/image.cpp:2502
-#, fuzzy
msgid "Unknown image data format."
-msgstr "Fehler im Datenformat"
+msgstr "Unbekanntes Bilddateiformat"
#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Name oder unbekanntes Argument."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757
+#: ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Unbekannte Option '%s'"
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "Unnamed command"
msgstr "Unbenanntes Kommando"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Unspecified"
-msgstr "Bündig"
+msgstr "Nicht angegeben"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Es existiert kein gültiger Zeiger auf das Kontrollelement zur der ursprünglichen Daten"
#: ../src/common/valtext.cpp:175
msgid "Validation conflict"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wert"
#: ../src/propgrid/props.cpp:385
#, c-format
msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Wert muss %s oder höher sein."
#: ../src/propgrid/props.cpp:412
#, c-format
msgid "Value must be %s or less."
-msgstr ""
+msgstr "Wert muss %s oder kleiner sein."
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389
+#: ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Geben Sie eine Seitenzahl zwischen %d und %d ein:"
+msgstr "Wert muss zwischen %s und %s liegen."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Version "
-msgstr " Version "
+msgstr "Version "
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal &Absatz:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
msgid "Vertical alignment."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalabgleich"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "WINDOWS_RECHTS"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen"
+msgstr "Warten auf ein Eingabe-/Ausgabe Epoll Beschreibungselement %d fehlgeschlagen"
#: ../src/common/log.cpp:230
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung: "
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
-#, fuzzy
msgid "Weight"
-msgstr "&Dicke:"
+msgstr "Dicke"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
msgstr "Win32s on Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, fuzzy
msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 2000"
#: ../src/msw/utils.cpp:1310
-#, fuzzy
msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 7"
#: ../src/msw/utils.cpp:1242
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)"
+msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936) oder GB-2312"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)"
+msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950) oder Big-5"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Windows Japanisch (CP 932)"
+msgstr "Windows Japanisch (CP 932) oder Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows ME"
#: ../src/msw/utils.cpp:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1287
-#, fuzzy
msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003"
#: ../src/msw/utils.cpp:1303
-#, fuzzy
msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2008"
#: ../src/msw/utils.cpp:1309
-#, fuzzy
msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1304
-#, fuzzy
msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows Vista"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1293
-#, fuzzy
msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows XP"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Kyrillisch (CP 866)"
#: ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
-#, fuzzy
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
+msgstr "XPM: keine Farben für die Maske übrig!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde"
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben einen ungültigen Wert eingegeben. Drücken Sie ESC um die Bearbeitung zu beenden."
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Ver&kleinern"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
msgid "Zoom In"
-msgstr "Ver&größern"
+msgstr "Vergrößern"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Ver&kleinern"
+msgstr "Verkleinern"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "&Passende Grösse"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "&Passende Grösse"
+msgstr "Einpassen"
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-"
-"Funktion aufzurufen,\n"
+"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-Funktion aufzurufen,\n"
"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
-"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
+msgstr "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a memory allocation failed."
#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
-"out)"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
-"out)"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
-"(time-out)"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert (time-out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
-"out)"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
-"out)"
+msgstr "Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid ""
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
-"übergeben.\n"
-"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
-"ist,\n"
+"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion übergeben.\n"
+"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt ist,\n"
"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert."
+msgstr "Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis."
#: ../src/msw/utils.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Erzeugungsversion %lu"
#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
-#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:407
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch"
-#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen"
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgid "decompression error"
msgstr "Fehler beim Entpacken"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelte Genauigkeit"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
msgid "dump of the process state (binary)"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge"
#: ../src/common/ffile.cpp:169
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
+msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgstr "kein Fehler"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr "Keine Schriftarten in %s gefunden."
+msgstr "Keine Schriftarten in %s, gefunden"
#: ../src/html/helpdata.cpp:641
msgid "noname"
msgstr "mittags"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
-#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215
+#: ../src/gtk/print.cpp:1320
msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "nicht ausgeführt"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
msgid "num"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
msgid "percent"
-msgstr ""
+msgstr "Prozent"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
msgid "process context description"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "rawctrl"
msgstr "strg"
msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
-#, fuzzy
msgid "standard/circle"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standard/Kreis"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
msgid "standard/circle-outline"
-msgstr ""
+msgstr "Standard/ Kreisumriss"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
msgid "standard/diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Standard/ Raute"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
-#, fuzzy
msgid "standard/square"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standard/Quadrat"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
msgid "standard/triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Standard/ Dreieck"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
msgid "strikethrough"
-msgstr "&Durchstreichen"
+msgstr "Durchstreichen"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
msgid "tar entry not open"
msgstr "tar Eintrag nicht offen"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Abschließenden Gegenschrägstrich in '%s' ignoriert"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
msgid "translator-credits"
msgid "twentieth"
msgstr "zwanzigste"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
msgid "underlined"
msgstr "unterstrichen"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Unerwartetes Ende der Datei"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
msgid "unknown class %s"
msgstr "Unbekannte Klasse %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
msgid "unnamed%d"
msgstr "Unbenannt%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
#: ../src/gtk/print.cpp:978
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo liefert eine NULL maximale Seitengröße."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Zeiger auf ein wxwWidget Kontrollelement ist kein Zeiger auf eine Datenanzeige"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr ""
+msgstr "wxWidget Kontrollelement nicht initialisiert."
#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "yesterday"
msgstr "Gestern"
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+#: ../src/common/zstream.cpp:419
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib-Fehler %d"