msgstr ""
"Project-Id-Version: wxstd.pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-20 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n"
"Envie este relatório ao programador, Obrigado!\n"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
msgid " "
msgstr " "
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Obrigado e desculpe o inconveniência!\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Página %d de %d"
+
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr "módulo tiff: %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
msgstr " Antevisão"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Envelope #9, 3 7/8 x 8 7/8 pol."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %lu"
msgstr "%i de %i"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
msgstr[0] "%ld byte"
msgstr[1] "%ld bytes"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu of %lu"
msgstr "%i de %i"
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (ou %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:235
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Erro"
-#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informação"
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Aviso"
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
msgid "&Apply Style"
msgstr "&Aplicar Estilo"
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "Antes de um parágrafo:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
#, fuzzy
msgid "&Bg colour:"
msgstr "&Cor:"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
msgid "&Bottom:"
msgstr ""
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
#, fuzzy
msgid "&Box"
msgstr "&Destacado"
msgid "&CD-Rom"
msgstr ""
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
msgid "&Cascade"
msgstr "&Cascata"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
#, fuzzy
msgid "&Cell"
msgstr "&Cancelar"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
msgid "&Character code:"
msgstr "Código de &Caracter:"
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
msgid "&Color"
msgstr "&Cor:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
msgid "&Colour:"
msgstr "&Cor:"
msgid "&Convert"
msgstr "Conteúdos"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
msgstr "Antevisão do relatório de &depuração:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
msgid "&Delete"
msgstr "&Apagar"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
msgid "&Delete Style..."
msgstr "&Apagar Estilo..."
msgid "&Descending"
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:696
+#: ../src/generic/logg.cpp:692
msgid "&Details"
msgstr "&Detalhes"
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
msgid "&Edit Style..."
msgstr "&Editar Estilo..."
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Finish"
msgstr "&Terminar"
msgid "&First"
msgstr "primeiro"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
msgid "&Floating mode:"
msgstr ""
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Fonte para Nível..."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
msgid "&Font:"
msgstr "&Fonte:"
msgid "&Forward"
msgstr "&Avançar"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
msgid "&From:"
msgstr "&De:"
msgid "&Harddisk"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "&Peso:"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
msgid "&Left:"
msgstr "&Esquerda:"
msgid "&List level:"
msgstr "&Lista de nível:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:525
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "&Log"
msgstr "&Registo"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
msgid "&Move the object to:"
msgstr ""
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "&Next"
msgstr "&Próximo"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Next >"
msgstr "&Próximo >"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
#, fuzzy
msgid "&Next Paragraph"
msgstr "Depois de um parágrafo:"
msgid "&Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
msgid "&Paste"
msgstr "&Colar"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
msgid "&Picture"
msgstr ""
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&Posição (décimos de mm):"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Pergunta"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferências"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr " Antevisão"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
#: ../src/msw/mdi.cpp:170
msgid "&Previous"
msgstr "&Anterior"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
#, fuzzy
msgid "&Previous Paragraph"
msgstr "Página anterior"
msgid "&Print..."
msgstr "&Imprimir..."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"
msgid "&Quit"
msgstr "&Desistir"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
msgid "&Redo"
msgid "&Redo "
msgstr "&Refazer "
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
msgid "&Rename Style..."
msgstr "&Renomear Estilo..."
msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
msgid "&Restart numbering"
msgstr "&Recomeçar numeração"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
msgid "&Right:"
msgstr "Di&reita:"
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Mostrar dicas no inicio"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Size"
msgstr "&Tamanho"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
msgid "&Size:"
msgstr "&Tamanho:"
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Strikethrough"
msgstr ""
msgid "&Style:"
msgstr "E&stilo:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
msgid "&Styles:"
msgstr "E&stilos:"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
msgid "&Subset:"
msgstr "&Subconjunto:"
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Símbolo:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
#, fuzzy
msgid "&Table"
msgstr "Tabs"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "Para:"
msgid "&Underline"
msgstr "S&ublinhado"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
msgid "&Underlining:"
msgstr "S&ublinhar:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
msgid "&Undo"
msgid "&Up"
msgstr "&Cima"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Alinhamento de Marcador:"
msgid "&Weight:"
msgstr "&Peso:"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "&Peso:"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
#: ../src/msw/mdi.cpp:70
msgid "&Window"
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' não é uma mensagem válida do catálogo."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' é capaz de ser um buffer binário."
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
msgid "(Help)"
msgstr "(Ajuda)"
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Texto normal)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(marcadores)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
msgid ", 64-bit edition"
msgstr ""
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": ficheiro inexistente!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:198
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:412
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codificação desconhecida"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:437
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
msgid "< &Back"
msgstr "< &Atrás"
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Face destacado itálico.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>destacado itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Face destacado.</b> "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Face itálico.</i> "
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Rodado 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "ADD"
msgstr "ADICIONAR"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
msgid "About %s"
msgstr "Sobre "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Actual Size"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Adicionar página actual aos marcadores"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Adicionar às cores personalizadas"
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection chamando com ou sem adicionador válido"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "A adicionar livro %s"
msgid "Align Right"
msgstr "Alinhar à Direita"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "&Alinhamento"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Todos os ficheiros (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2769
+#: ../include/wx/defs.h:2774
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Todos os ficheiros (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2766
+#: ../include/wx/defs.h:2771
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
msgid "All styles"
msgstr "Todos os estilos"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Já está a ligar ao serviço ISP."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
#, fuzzy
msgid "Alt+"
msgstr "Alt-"
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Ficheiro de animação não é do tipo %ld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument %u not found."
msgstr "Ficheiro de ajuda \"%s\" não encontrado."
msgstr "&Retroceder"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Cor de fundo"
msgid "Background colour"
msgstr "Cor de fundo"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Destacado"
msgid "Border"
msgstr "Moderno"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "Moderno"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Margem de rodapé (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
#, fuzzy
msgid "Box Properties"
msgstr "&Propriedades"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Box styles"
msgstr "Todos os estilos"
msgid "Bullet style"
msgstr "Estilo de marcador"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
msgid "Bullets"
msgstr "Marcadores"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Folha C, 17 x 22 pol."
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
msgid "Ca&pitals"
msgstr ""
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Não é possível &Desfazer "
-#: ../src/common/image.cpp:2487
+#: ../src/common/image.cpp:2579
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
msgid "Can't create thread"
msgstr "Não é possível criar a thread"
-#: ../src/msw/window.cpp:3772
+#: ../src/msw/window.cpp:3780
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Não é possível criar janela da classe %s"
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Não foi possível obter informação sobre a chave de registo '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:339
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Não é possível inicializar o zlib deflate stream."
-#: ../src/common/zstream.cpp:178
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Não é possível inicializar o zlib inflate stream."
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Não foi possível abrir chave de registo '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Não foi possível ler do inflate stream: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
"Não foi possível ler o inflate stream: EOF inexperado no stream subjacente."
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Não foi possível ler valor da chave '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:2284
+#: ../src/common/image.cpp:2376
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr ""
"Não foi possível gravar imagem para ficheiro '%s': extensão desconhecida."
-#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Não foi possível gravar conteúdo do registo para ficheiro."
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Não foi possível definir valor de '%s'"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Can't write to child process's stdin"
msgstr "Falha no encerramento do processo %d"
-#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Não foi possível escrever no edeflate stream: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr ""
-#: ../src/common/filefn.cpp:1333
+#: ../src/common/filefn.cpp:1330
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "Não foi possível enumerar os ficheiros '%s'"
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Não foi possível encontrar a ligação telefónica activa: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:850
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar a localização do ficheiro do livro de endereços"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
msgstr "Não foi possível encontrar a ligação telefónica activa: %s"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
-"Não foi possível obter a gama de prioridade para a política de agendamento %"
-"d."
+"Não foi possível obter a gama de prioridade para a política de agendamento "
+"%d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Não foi possível obter o nome de computador"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Não foi possível obter o nome de computador oficial"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:951
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Não foi possível desligar - nenhuma ligação telefónica activa."
msgid "Cannot initialize sockets"
msgstr "Não foi possível inicializar o OLE"
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Não foi possível carregar ícone de '%s'."
msgid "Cannot open resources file '%s'."
msgstr "Não foi possível carregar recursos do ficheiro '%s'."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Não foi possível imprimir página vazia."
msgid "Cannot resume thread %x"
msgstr "Não é possível retomar a thread %x"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Não foi possível obter thread de política de agendamento."
msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensível à capitulação"
msgid "Categorized Mode"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
#, fuzzy
msgid "Cell Properties"
msgstr "&Propriedades"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Céltico (ISO-8859-14)"
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
msgid "Centre text."
msgstr "Centrar texto."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Centred"
msgstr "Cen&trado"
msgid "Ch&oose..."
msgstr "Esc&olher..."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
msgid "Change List Style"
msgstr "Alterar Lista de Estilos"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
#, fuzzy
msgid "Change Object Style"
msgstr "Alterar Lista de Estilos"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
#, fuzzy
msgid "Change Properties"
msgstr "&Propriedades"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
msgid "Change Style"
msgstr "Alterar Estilo"
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
msgid "Character styles"
msgstr "Estilos de Caracteres"
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Marque para tornar a letra sublinhada."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "Marque para reiniciar a numeração."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "Marcar para adicionar um ponto a seguir ao marcador."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "Marque para tornar a letra itálica."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "Clique para alterar a cor do texto."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "Marque para circundar o marcador entre parêntesis."
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolher fonte"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
msgid "Choose colour"
msgstr "Escolher cor"
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr "Foi detectada uma dependência circular envolvendo o módulo \"%s\"."
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
msgstr "F&echar"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Class not registered."
msgstr "Não é possível criar a thread"
msgid "Clear"
msgstr "&Limpar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Limpar o conteúdo do registo"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Clique para aplicar o estilo seleccionado."
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Clique para alterar a cor da fonte."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Click to change the text background colour."
msgstr "Clique para alterar a cor do texto."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Clique para alterar a cor do texto."
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Clique para escolher a fonte para este nível."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
msgid "Click to close this window."
msgstr "Clique para fechar esta janela."
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Clique para confirmar selecção de fonte."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Click to create a new box style."
msgstr "Clique para criar uma nova lista de estilos."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "Clique para criar um novo estilo de caracter."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Clique para criar uma nova lista de estilos."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Clique para criar um novo estilo de parágrafo."
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Clique para apagar todas as posições de tabulação."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Clique para apagar o estilo seleccionado."
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Clique para apagar a posição de tabulação seleccionada."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Clique para editar estilo seleccionado."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Clique para renomear estilo seleccionado."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
msgstr "Fechar Tudo"
msgid "Close current document"
msgstr "Fechar documento actual"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
msgid "Color"
msgstr "Cor:"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Colour"
msgstr "Cor:"
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Execução do comando '%s' terminou com o erro: %ul"
-#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+#: ../src/gtk/window.cpp:4228
msgid ""
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
"Manager."
msgstr ""
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Ficheiro de ajuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Nome de entrada de configuração não pode começar por '%c'."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Connecting..."
msgstr "A ligar..."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdos"
msgid "Could not set column width."
msgstr "Não foi possível iniciar antevisão do documento."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+#: ../src/common/filefn.cpp:1565
#, fuzzy
msgid "Could not set current working directory"
msgstr "Falha na obtenção do directório de trabalho"
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Não foi possível iniciar antevisão do documento."
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
msgid "Could not start printing."
msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela"
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Não foi possível encontrar o símbolo '%s' numa livraria dinâmica"
-#: ../src/gtk/print.cpp:2005
+#: ../src/gtk/print.cpp:2027
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr ""
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Não foi possível carregar dados de som a partir de '%s'."
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Não foi possível criar um temporizador"
+
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o áudio: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Não foi possível registar o formato da área de transferência '%s'."
msgid "Create new directory"
msgstr "Criar novo directório"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl-"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
msgid "Cu&t"
msgstr "Cor&tar"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
msgid "Current directory:"
msgstr "Directório actual:"
-#: ../src/gtk/print.cpp:755
+#: ../src/gtk/print.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "tamanho da fonte"
msgid "Cut selection"
msgstr "Cortar selecção"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
msgid "Decorative"
msgstr "Decorative"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
msgid "Default encoding"
msgstr "Codificação pré-definida"
msgid "Default printer"
msgstr "Impressora pré-definida"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Apagar T&udo"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
msgid "Delete Style"
msgstr "Apagar Estilo"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
msgid "Delete Text"
msgstr "Apagar Texto"
msgid "Delete selection"
msgstr "Apagar selecção"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "Apagar estilo %s?"
msgstr "Sabia que..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "Ocorreu um erro %d de DirectFB."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
msgid "Directories"
msgstr "Directórios"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1248
+#: ../src/common/filefn.cpp:1245
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1268
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
msgid "Directory does not exist"
msgstr "O directório não existe"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "O directório não existe."
-#: ../src/common/docview.cpp:457
+#: ../src/common/docview.cpp:458
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Mostrar todos os items de índice que contenham a seguinte cadeia. A pesquisa "
"é insensível à capitulação."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
msgid "Display options dialog"
msgstr "Caixa de diálogo do ecrã"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "Mostrar ajuda à medida que navega nos livros à esquerda."
"O novo valor é \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:533
+#: ../src/common/docview.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "Deseja gravar as alterações ao documento %s?"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Document:"
+msgstr "Documentado por "
+
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgstr "Documentado por "
msgid "Documentation writers"
msgstr "Documentado por "
-#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+#: ../src/common/sizer.cpp:2657
msgid "Don't Save"
msgstr "Não Gravar"
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
msgid "Drag"
msgstr ""
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
#, fuzzy
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
msgstr "não foi possível ler do descritor do ficheiro %d"
msgid "Edit item"
msgstr "Editar item"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
msgid "Enable the height value."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Enable the maximum width value."
msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
msgid "Enable the minimum height value."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Enable the minimum width value."
msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
msgid "Enable the width value."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Enable vertical alignment."
msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
-msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
-
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Enables a background colour."
msgstr "Cor de fundo"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Enter a box style name"
msgstr "Introduza um nome de estilo de lista"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Introduza um nome de estilo de caracter"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
msgid "Enter a list style name"
msgstr "Introduza um nome de estilo de lista"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Enter a new style name"
msgstr "Introduza um nome de estilo de lista"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "Introduza um nome de estilo de parágrafo"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Erro na leitura do DIB da imagem."
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
msgstr ""
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Erro ao gravar dados de configuração do utilizador."
-#: ../src/gtk/print.cpp:669
+#: ../src/gtk/print.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Error while printing: "
msgstr "Erro durante a espera de um semáforo"
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
msgid "Event queue overflowed"
msgstr ""
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Falhou a execução do comando '%s'"
"Exportação da chave de registo: o ficheiro \"%s\" já existe e não vai ser "
"sobreposto."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Código de Página Extendido para Japonês (EUC-JP)"
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Falhou a extracção de '%s' para '%s'."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "Não foi possível escrever no descritor de ficheiro %d"
-#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Falha ao alocar %luKb de memória para dados bitmap."
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Falha ao alterar o modo de vídeo"
-#: ../src/common/image.cpp:2943
+#: ../src/common/image.cpp:3036
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
msgstr "Falha ao gravar imagem de bitmap para ficheiro \"%s\"."
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Falha ao limpar directório de relatório de depuração \"%s\""
-#: ../src/common/filename.cpp:222
+#: ../src/common/filename.cpp:209
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Falha ao fechar manuseador de ficheiro"
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Falha ao fechar o ficheiro de bloqueio '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Falha ao fechar a área de transferência."
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "Falha ao fechar o ecrã \"%s\""
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "Falha ao converter conteúdo do ficheiro para Unicode."
-#: ../src/generic/logg.cpp:978
+#: ../src/generic/logg.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
msgstr "Falha na abertura da área de transferência."
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Falha ao copiar os conteúdos da chave de registo '%s' para '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1055
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Falha ao copiar o ficheiro '%s' para '%s'"
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Falha ne criação da cadeia de caracteres DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+#: ../src/msw/mdi.cpp:579
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Falha na criação da moldura MDI progenitora."
-#: ../src/common/filename.cpp:1032
+#: ../src/common/filename.cpp:1019
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Falha a criar nome de ficheiro temporário"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Falha ao criar pipeline anónimo"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
msgstr "Falha de criação de directório \"%s\""
msgstr ""
"Falha a criar dialogo standard de procura/substitui (código de erro %d)"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "Falha de criação de barra de estado."
-#: ../src/html/winpars.cpp:733
+#: ../src/html/winpars.cpp:737
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Falha a mostrar documento HTML na codificação %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Falha a limpar a área de transferência."
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Falha ao estabelecer um advise loop com o servidor DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Falha ao estabelecer ligação telefónica: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Falha a executar curl, por favor instale-o no PATH."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
msgstr "Falha na abertura do ecrã \"%s\"."
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Falha ao obter nomes de ISP: %s"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
msgstr "Falha de criação de directório \"%s\""
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Falha na obtenção de dados da área de transferência"
-#: ../src/common/time.cpp:263
+#: ../src/common/time.cpp:250
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Falha na obtenção da hora local do sistema"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1452
+#: ../src/common/filefn.cpp:1449
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Falha na obtenção do directório de trabalho"
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "Falha ao terminar a ligação telefónica: %s "
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "Falha de inserção de texto no controlo."
"Falha na associação a uma thread, foi detectada uma potencial fuga de "
"memória - por favor reinicie o programa"
-#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Falha no encerramento do processo %d"
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Falha na abertura da imagem %d do ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Falha na abertura da imagem %d do ficheiro '%s'."
+
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "Falha na abertura da imagem %d do ficheiro '%s'."
-#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
+#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
msgstr "Falha na abertura da imagem %d do ficheiro '%s'."
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Falha na abertura do mpr.dll."
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr "Falha na leitura de metafile do ficheiro \"%s\"."
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Falha na abertura da livraria partilhada '%s'"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
msgstr "Falha no bloqueio do ficheiro de bloqueio '%s'"
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:2582
+#: ../src/common/filename.cpp:2573
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Falha a modificar o tempo do ficheiro para '%s'"
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:205
+#: ../src/common/filename.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:210
+#: ../src/common/filename.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Falha na abertura do arquivo CHM '%s'."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "Falha na abertura do ecrã \"%s\"."
-#: ../src/common/filename.cpp:1067
+#: ../src/common/filename.cpp:1054
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Falha na abertura de ficheiro temporário."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Falha na abertura da área de transferência."
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "Não foi possível analisar gramaticalmente Plural-Forms: '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Falha na abertura do ecrã \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência"
msgid "Failed to read config options."
msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
-#: ../src/common/docview.cpp:680
+#: ../src/common/docview.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
msgstr "Falha na leitura de metafile do ficheiro \"%s\"."
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
msgstr "Falha na leitura do PID do ficheiro de bloqueio."
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "Falha na leitura do PID do ficheiro de bloqueio."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Falha no redireccionamento do processo filho de entrada/saída"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Falha no redireccionamento do processo filho ES"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Falha no registo do servidor DDE '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Falha ao recordar a codificação para o conjunto de caracteres '%s'."
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Falha ao renomear valor de registo de '%s' para '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1165
+#: ../src/common/filefn.cpp:1163
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Falha ao renomear a chave de registo de '%s' para '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Falha na obtenção dos dados da área de transferência."
-#: ../src/common/filename.cpp:2676
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Falha ao obter tempos do ficheiro para '%s'"
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Falha na obtenção do texto da mensagem de erro RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Falha na obtenção dos formatos suportados pela área de transferência"
-#: ../src/common/docview.cpp:651
+#: ../src/common/docview.cpp:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
msgstr "Falha ao gravar imagem de bitmap para ficheiro \"%s\"."
-#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Falha ao gravar imagem de bitmap para ficheiro \"%s\"."
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Falha ao enviar aviso de notificação DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP para %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência."
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Falha ao definir permissões do ficheiro temporário"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Falha ao definir texto no controlo de texto."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Falha ao definir prioridade de thread %d."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Falha ao definir prioridade de thread %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr ""
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
msgstr ""
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr ""
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Falha ao matar a thread."
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Falha ao terminar o advise loop com o servidor DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Falha ao terminar a ligação telefónica: %s "
-#: ../src/common/filename.cpp:2597
+#: ../src/common/filename.cpp:2588
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Falha ao tocar no ficheiro '%s'"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../src/common/docview.cpp:668
+#: ../src/common/docview.cpp:669
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:645
+#: ../src/common/docview.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro '%s' já existe, deseja substituí-lo?"
"O ficheiro '%s' já existe.\n"
"Deseja substituí-lo?"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' couldn't be removed"
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro."
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Execução do comando '%s' terminou com o erro: %ul"
-#: ../src/common/docview.cpp:1752
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
msgid "File error"
msgstr "Erro de ficheiro"
msgid "File name exists already."
msgstr "Nome de ficheiro já existe."
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
msgid "File system containing watched object was unmounted"
msgstr ""
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1756
+#: ../src/common/filefn.cpp:1753
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Ficheiros (%s)"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
msgid "First"
msgstr "primeiro"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "First page"
msgstr "Página seguinte"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fonte Fixa:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
msgstr "Fonte Fixa:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Tamanho fixo da face.<br> <b>destacado</b> <i>itálico</i> "
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "A formatar"
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pol."
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
msgid "Font &weight:"
msgstr "&Peso da fonte:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da Fonte:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Est&ilo da fonte:"
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr ""
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
msgid "Fork failed"
msgstr "Falha no fork"
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "hrefs avançados não são suportados"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Foram encontradas %i correspondências"
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
-#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+#: ../src/gtk/window.cpp:4210
msgid ""
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
"please install GTK+ 2.12 or later."
msgstr ""
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Tema GTK+"
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection chamado sem colecção de getter válido"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go back"
msgstr "Ir para trás"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Go forward"
msgstr "Ir para a frente"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento"
msgid "Graphics art by "
msgstr "Arte gráfica por "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grêgo (ISO-8859-7)"
msgid "Groove"
msgstr ""
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip não suportado nesta versão do zlib"
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML projecto de ajuda (*.hhp)|*.hhp|"
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Âncora HTML %s não existe."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgid "Harddisk"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opções do Navegador de Ajuda"
msgid "Help Index"
msgstr "Índice de Ajuda"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
msgid "Help Printing"
msgstr "Ajuda de Impressão"
msgid "Help Topics"
msgstr "Tópicos de Ajuda"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Livros de ajuda(*.htb)|*.htb|Livros de ajuda(*.zip)|*.zip|"
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "Ficheiro de ajuda \"%s\" não encontrado."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Ajuda: %s"
msgid "Home directory"
msgstr "Directório pessoal"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
msgid "How the object will float relative to the text."
msgstr ""
msgid "INSERT"
msgstr "INSERIR"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr ""
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nome do directório ilegal."
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Especificação de ficheiro ilegal."
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "A imagem e a máscara têm tamanhos diferentes."
-#: ../src/common/image.cpp:2410
+#: ../src/common/image.cpp:2502
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "O ficheiro de imagem não é do tipo %ld."
-#: ../src/common/image.cpp:2540
+#: ../src/common/image.cpp:2632
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not of type %s."
msgstr "O ficheiro de imagem não é do tipo %s."
"Impossível criar um controlo de edição rico, alternativamente usar-se-á um "
"controlo de texto simples. Por favor reinstale o riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Não foi possível obter a entrada do processo filho"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1071
+#: ../src/common/filefn.cpp:1069
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Não foi possível obter permissões do ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1083
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Não foi possível sobrepor o ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1139
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Não foi possível definir as permissões do ficheiro '%s'"
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
msgstr ""
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
msgid "Incorrect number of arguments."
msgstr ""
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Indentações e Espaçamentos"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
msgid "Info"
msgstr ""
-#: ../src/common/init.cpp:261
+#: ../src/common/init.cpp:273
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Falha de inicialização no post init, a interromper."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Inserir Texto"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserir Imagem"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
#, fuzzy
msgid "Insert Object"
msgstr "Inserir Texto"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
msgid "Insert Text"
msgstr "Inserir Texto"
msgid "Inset"
msgstr "Inserir"
-#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#: ../src/gtk/app.cpp:432
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr ""
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
msgid "Justify text left and right."
msgstr "Justificar texto à esquerda e à direita."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
msgid "KP_"
msgstr "KP_"
msgid "Last"
msgstr "Colar"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "Last page"
msgstr "Página seguinte"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "O link contém '//', foi convertido para um link absoluto."
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
msgid "List Style"
msgstr "Estilo da Lista"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
msgid "List styles"
msgstr "Estilos da lista"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr "Lista o tamanho das fontes em pontos."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Lista as fontes disponíveis."
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "Ficheiro de bloqueio '%s' tem permissões incorrectas."
-#: ../src/generic/logg.cpp:586
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Registo gravado no ficheiro '%s'."
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Números romanos em minúsculas"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
msgstr "Fillho MDI"
"Funções de ajuda MS HTML não estão disponíveis devido à livraria de ajuda MS "
"HTML não estar instalada neste computador. por favor instale-a."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
#, fuzzy
msgid "MacArabic"
msgstr "Árabe"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacArmenian"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacBengali"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
msgid "MacBurmese"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
msgid "MacCeltic"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacCentralEurRoman"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacChineseSimp"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacChineseTrad"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
msgid "MacCroatian"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacCyrillic"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacDevanagari"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
msgid "MacDingbats"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
msgid "MacEthiopic"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
#, fuzzy
msgid "MacExtArabic"
msgstr "Árabe"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
msgid "MacGaelic"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacGeorgian"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacGreek"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacGujarati"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacGurmukhi"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacHebrew"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacIcelandic"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacJapanese"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacKannada"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
msgid "MacKeyboardGlyphs"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
msgid "MacKhmer"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
msgid "MacKorean"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacLaotian"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
msgid "MacMalayalam"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
msgid "MacMongolian"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacOriya"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
#, fuzzy
msgid "MacRoman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
#, fuzzy
msgid "MacRomanian"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
#, fuzzy
msgid "MacSinhalese"
msgstr "Coincidir capitulação"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
#, fuzzy
msgid "MacSymbol"
msgstr "Symbol"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
msgid "MacTamil"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacTelugu"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacThai"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
msgid "MacTibetan"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacTurkish"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
msgid "MacVietnamese"
msgstr ""
msgid "Make a selection:"
msgstr "Colar selecção"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
msgid "Margins"
msgstr ""
msgid "Match case"
msgstr "Coincidir capitulação"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Max height:"
msgstr "&Peso:"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Max width:"
msgstr "Substituir por:"
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgid "Metal theme"
msgstr "Tema Metal"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
msgid "Method or property not found."
msgstr ""
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Min height:"
msgstr "&Peso da fonte:"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
msgid "Min width:"
msgstr ""
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
msgid "Missing a required parameter."
msgstr ""
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Moves the object to the next paragraph."
msgstr "O estilo pré-definido para o próximo parágrafo."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
msgstr "Voltar para página HTML anterior"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
msgid "Multiple Cell Properties"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr "&Novo"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
#, fuzzy
msgid "New &Box Style..."
msgstr "Novo &Estilo de Lista..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
msgid "New &Character Style..."
msgstr "Novo Estilo de &Caracter..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
msgid "New &List Style..."
msgstr "Novo &Estilo de Lista..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "Novo Estilo de &Parágrafo..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
msgid "New Style"
msgstr "Novo Estilo"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
msgid "Next page"
msgstr "Página seguinte"
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr ""
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr ""
msgid "No entries found."
msgstr "Não foram encontradas entradas."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"mas uma codificação alternativa '%s' está disponível.\n"
"Pretende utilizar esta codificação (caso contrário terá de escolher outra)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Não foi encontrado um manuseador para o tipo de animação."
-#: ../src/common/image.cpp:2392
+#: ../src/common/image.cpp:2484
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Não foi encontrado um manuseador para o tipo de imagem."
-#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
-#: ../src/common/image.cpp:2564
+#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
+#: ../src/common/image.cpp:2656
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Não existe um manuseador para o tipo %d definido."
-#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
+#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Não existe um manuseador de imagem para o tipo %s definido."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Não foi encontrado até ao momento uma página coincidente"
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Sem cor usada na imagem a ser mascarada."
-#: ../src/common/image.cpp:3040
+#: ../src/common/image.cpp:3133
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Sem cor usada na imagem."
msgstr "Não foram encontrados mapeamentos válidos no ficheiro \"%s\"."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "(Nenhum)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Face normal <br>e <u>sublinhado</u>. "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Normal font:"
msgstr "Fonte normal:"
msgid "Not available"
msgstr "Nenhuma funcionalidade XBM disponível!"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
msgid "Not underlined"
msgstr "Não sublinhado"
msgid "Numbered outline"
msgstr "Contorno numerado"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
msgstr ""
msgid "Object Properties"
msgstr "&Propriedades"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
msgid "Object implementation does not support named arguments."
msgstr ""
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Os Objectos devem ter um atributo id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
+#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Ficheiro"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "Open HTML document"
msgstr "Abrir documento HTML"
msgid "Outset"
msgstr ""
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
msgid "Overflow while coercing argument values."
msgstr ""
msgid "Padding"
msgstr "a ler"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../src/gtk/print.cpp:770
+#: ../src/gtk/print.cpp:779
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuração de Página"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
msgid "Page setup"
msgstr "Configuração de página"
msgid "Paper size"
msgstr "Tamanho do papel"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Estilos de parágrafo"
msgstr "A passar um objecto já registado para SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "A passar um objecto desconhecido para GetObject"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
#, fuzzy
msgid "Picture Properties"
msgstr "&Propriedades"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Por favor escolha um ficheiro existente."
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:329
-msgid "Please wait while printing\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
msgstr "Por favor aguarde enquanto imprime\n"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Pergunta"
msgid "Preferences..."
msgstr "&Preferências"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Preview..."
-msgstr " Antevisão"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
msgid "Preview:"
msgstr "Antevisão:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
msgid "Print Preview"
msgstr "Antevisão de Impressão"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Falha na Antevisão de Impressão"
msgid "Print in colour"
msgstr "Imprimir a cores"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Antevisão de Impressão"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
msgid "Print preview"
msgstr "Antevisão de impressão"
-#: ../src/common/docview.cpp:1238
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Print preview creation failed."
msgstr "Falha na criação do pipe"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Antevisão de impressão"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "Spool de impressão"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Imprimir esta página"
msgid "Printer:"
msgstr "Impressora:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "A Imprimir "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
msgid "Printing "
msgstr "A Imprimir "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
msgid "Printing Error"
msgstr "Erro de Impressão"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "A imprimir página %d..."
+
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgid "Printing..."
msgstr "A Imprimir..."
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2047
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2057
#, fuzzy
msgid "Printout"
msgstr "Imprimir"
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr ""
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
msgid "RIGHT"
msgstr "DIREITO"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
#, fuzzy
msgid "RawCtrl+"
msgstr "Ctrl-"
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Valor de registo '%s' já existe."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Decorative"
+
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Entradas relevantes:"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Remover página actual dos marcadores"
msgid "Rendering failed."
msgstr "Falha na criação do temporizador."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
msgid "Renumber List"
msgstr "Renumerar Lista"
msgid "Rep&lace"
msgstr "Su&bstituir"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "SPACE"
msgstr "SPACE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
msgid "SPECIAL"
msgstr "SPECIAL"
msgid "SUBTRACT"
msgstr "SUBTRAIR"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
msgid "Save %s file"
msgstr "Gravar %s ficheiro"
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "Save &As..."
msgstr "Gravar &Como..."
-#: ../src/common/docview.cpp:362
+#: ../src/common/docview.cpp:363
msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Gravar documento actual com nome diferente"
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Gravar conteúdos do registo para ficheiro"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
#, fuzzy
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
msgid "Search for:"
msgstr "Procurar por:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
msgid "Search in all books"
msgstr "Procurar em todos os livros"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "Searching..."
msgstr "A Procurar..."
"Erro de pesquisa no ficheiro '%s' (ficheiros grandes não são suportados pelo "
"stdio)"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccion&ar Todos"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccion&ar Todos"
-#: ../src/common/docview.cpp:1858
+#: ../src/common/docview.cpp:1868
msgid "Select a document template"
msgstr "Seleccionar um modelo de documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1932
+#: ../src/common/docview.cpp:1942
msgid "Select a document view"
msgstr "Seleccionar uma vista de documento"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
msgid "Select regular or bold."
msgstr "Seleccionar normal ou destacado."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "Seleccionar estilo normal ou itálico."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr "Seleccionar sublinhado ou não sublinhado."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Separador esperado depois da opção '%s'."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
#, fuzzy
msgid "Set Cell Style"
msgstr "Apagar Estilo"
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty chamado sem 'set' válido"
-#: ../src/common/filename.cpp:2533
+#: ../src/common/filename.cpp:2524
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr ""
"Foram encontradas várias ligações telefónicas activas, a escolher uma "
"aleatoriamente."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Shift+"
msgstr "Shift-"
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "Mostrar directórios e&scondidos"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostrar fic&heiros escondidos"
msgid "Show about dialog"
msgstr "Mostrar diálogo sobre"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar tudo"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
msgid "Show all items in index"
msgstr "Mostrar todos os items no índice"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mostrar directórios escondidos"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Mostra/esconde painel de navegação"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Mostra um sub-conjunto Unicode."
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "Mostra uma antevisão das definições de marcador."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Mostra uma antevisão das definições da fonte."
msgid "Single"
msgstr "Único"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Solid"
msgstr "Destacado"
-#: ../src/common/docview.cpp:1754
+#: ../src/common/docview.cpp:1764
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Lamento, não foi possível abrir este ficheiro."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Lamento, não existe memória suficiente para criar a antevisão."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "Lamento, este nome já está escolhido. Por favor escolha outro."
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Lamento, o formato deste ficheiro é desconhecido."
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pol."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Estado:"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Cadeia de Caracteres para Cor :Especificação de cor incorrecta : %s"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Subscrip&t"
msgstr "Script"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Script"
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
#, fuzzy
msgid "Table Properties"
msgstr "&Propriedades"
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 pol."
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:623
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "O servidor do FTP não suporta modo passivo."
-#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "O servidor de FTP não suporta o comando PORT."
msgid "The available bullet styles."
msgstr "Os estilos de marcador disponíveis."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
msgid "The available styles."
msgstr "Os estilos disponíveis."
msgid "The bottom padding size."
msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "A posição de tabulação."
+
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
msgid "The bullet character."
msgstr "O caracter do marcador."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
msgid "The character code."
msgstr "Código do caracter."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"outro conjunto de caracteres para substituir, ou escolher\n"
"[Cancelar] se não puder ser trocado"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "O formato da área de transferência '%d' não existe."
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1178
+#: ../src/common/docview.cpp:1181
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
msgid "The first line indent."
msgstr "A indentação da primeira linha."
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr ""
msgid "The font family."
msgstr "A família da fonte."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "A fonte de onde se retira o símbolo."
msgid "The font size in points."
msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
msgstr "O estilo da fonte."
msgid "The font weight."
msgstr "O peso da fonte."
-#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#: ../src/common/docview.cpp:1449
#, fuzzy, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
msgid "The left padding size."
msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "A posição de tabulação."
+
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
msgid "The list item number."
msgstr "O número de item da lista."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
msgid "The locale ID is unknown."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
#, fuzzy
msgid "The object height."
msgstr "O peso da fonte."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
#, fuzzy
msgid "The object maximum height."
msgstr "O peso da fonte."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
#, fuzzy
msgid "The object maximum width."
msgstr "O peso da fonte."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
#, fuzzy
-msgid "The object minimum width."
+msgid "The object minimum height."
msgstr "O peso da fonte."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
#, fuzzy
-msgid "The object minmum height."
+msgid "The object minimum width."
msgstr "O peso da fonte."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
#, fuzzy
msgid "The object width."
msgstr "O peso da fonte."
msgid "The previous message repeated once."
msgstr "A mensagem anterior repetida uma vez."
-#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
+#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
msgid "The range to show."
msgstr "O alcance a mostrar."
msgid "The right padding size."
msgstr "A indentação à direita."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "A posição de tabulação."
+
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "O estilo do qual este estilo é baseado."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
msgid "The style preview."
msgstr "A antevisão do estilo."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
msgid "The system cannot find the file specified."
msgstr ""
msgid "The tab positions."
msgstr "As posições de tabulação."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "O texto não pode ser gravado."
msgid "The top padding size."
msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "A posição de tabulação."
+
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
"demasiado antigo, por favor actualize-o (as seguintes funções necessárias "
"estão em falta: %s)."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "O estilo pré-definido para o próximo parágrafo."
-
-#: ../src/gtk/print.cpp:950
+#: ../src/gtk/print.cpp:961
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr ""
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"when it is printed."
msgstr ""
-#: ../src/common/image.cpp:2517
+#: ../src/common/image.cpp:2609
#, fuzzy, c-format
msgid "This is not a %s."
msgstr "PCX: este não é um ficheiro PCX."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
msgid "This platform does not support background transparency."
msgstr ""
-#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+#: ../src/gtk/window.cpp:4239
msgid ""
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
"with GTK+ 2.12 or newer."
"Este sistema não suporta o controlo de selecção de data, por favor actualize "
"a versão do comctl32.dll"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+#: ../src/msw/thread.cpp:1290
msgid ""
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
"Falhou a inicialização do módulo da thread: não foi possível armazenar o "
"valor no armazenamento local da thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"Falhou a inicialização do módulo da thread: falhou a criação da chave da "
"thread"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1276
+#: ../src/msw/thread.cpp:1278
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
"Falhou a inicialização do módulo da thread: impossível alocar índice no "
"armazenamento local da thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "A definição de prioridade da thread é ignorada."
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Dispor &Verticalmente"
-#: ../src/common/ftp.cpp:205
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
"Tempo excedido enquanto esperava a ligação do servidor FTP, tente o modo "
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "Demasiadas chamadas EndStyle!"
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Demasiadas cores no PNG, a imagem pode ficar ligeiramente desfocada."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Para:"
msgstr ""
"A Tentar remover o ficheiro '%s' da memória VFS, mas não foi carregado!"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
msgid "Type a font name."
msgstr "Escreva o nome da fonte."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
msgid "Type a size in points."
msgstr "Escreva um tamanho em pontos."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
msgstr ""
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pol."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
msgstr ""
-#: ../src/gtk/app.cpp:438
+#: ../src/gtk/app.cpp:442
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr ""
-#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#: ../src/gtk/app.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize Hildon program"
msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL"
msgid "Unable to post completion status"
msgstr ""
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
msgstr "não foi possível ler do descritor do ficheiro %d"
msgid "Underline"
msgstr "S&ublinhado"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
msgid "Underlined"
msgstr "Sublinhado"
msgid "Ungraceful worker thread termination"
msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgid "Units for the bottom padding."
msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread."
+
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
msgid "Units for the left border width."
msgid "Units for the left padding."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Units for the maximum object height."
msgstr "O peso da fonte."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Units for the maximum object width."
msgstr "O peso da fonte."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Units for the minimum object height."
msgstr "O peso da fonte."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Units for the minimum object width."
msgstr "O peso da fonte."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
msgid "Units for the object height."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
-msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
msgid "Units for the object width."
msgstr ""
msgid "Units for the right padding."
msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread."
+
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
msgid "Units for the top border width."
msgid "Units for the top padding."
msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread."
+
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Erro desconhecido de livraria dinâmica"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error %08x"
msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Unknown exception"
msgstr "Opção desconhecida '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:2502
+#: ../src/common/image.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "Unknown image data format."
msgstr "erro no formato do dado"
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Opção longa desconhecida '%s'"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
msgid "Unknown name or named argument."
msgstr ""
msgid "Unspecified"
msgstr "Justificado"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
msgid "Version "
msgstr " Versão "
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
-msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment."
msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
msgid "View files as a list view"
msgstr "Ver ficheiros como uma vista em lista"
-#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#: ../src/common/docview.cpp:1943
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "Weight"
msgstr "&Peso:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europa Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europa Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
msgid "Whole word"
msgstr "Palavra completa"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
msgid "Whole words only"
msgstr "Apenas palavras completas"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s em Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Windows 7"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Árabe de Windows (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Báltico de Windows (CP 1257)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Europeu Central de Windows (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
msgstr "Chinês Simplificado de Windows (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
msgstr "Chinês Tradicional de Windows (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cirílico de Windows (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Grêgo de Windows (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hebreu de Windows (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
msgstr "Japonês de Windows (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Árabe de Windows (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Coreano de Windows (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2003"
msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2008 R2"
msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Tailandês de Windows (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Turco de Windows (CP 1254)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Grêgo de Windows (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Windows Vista"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Europeu Ocidental de Windows (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "Windows XP"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Cirílico de Windows (CP 1251)"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Red&uzir"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampl&iar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Red&uzir"
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "a assumir que este é um ficheiro zip multi-partes concatenado"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "tentativa de alteração da chave imutável '%s' ignorada."
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "mau offset de entrada de ficheiro zip"
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "binary"
msgstr "binário"
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "buffer pequeno demais para directório Windows."
-#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "build %lu"
msgstr "Windows XP (build %lu"
"Não foi possível encontrar o comprimento do ficheiro no descritor do "
"ficheiro %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
"Não foi possível localizar a pasta pessoal do utilizador, a utilizar o "
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "Não foi possível obter posição de pesquisa no descritor do ficheiro %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "não foi possível carregar nenhuma fonte, a abortar"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
msgid "cm"
msgstr ""
msgid "decompression error"
msgstr "erro de descompressão"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
msgid "default"
msgstr "pré-definição"
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "dump do estado do processo (binário)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "eighteenth"
msgstr "décimo oitavo"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
msgid "eighth"
msgstr "oitavo"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
msgid "eleventh"
msgstr "décimo primeiro"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "a entrada '%s' aparece mais do uma vez no grupo '%s'"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "Falha a escoar o ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fifteenth"
msgstr "décimo quinto"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "ficheiro '%s': caracter inesperado %c na linha %d."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
msgid "files"
msgstr "ficheiros"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
msgid "first"
msgstr "primeiro"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
msgid "font size"
msgstr "tamanho da fonte"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "fourteenth"
msgstr "décimo quarto"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
msgid "fourth"
msgstr "quarto"
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "gerar mensagens de registo verbosas"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
msgid "image"
msgstr "imagem"
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr "dados inválidos no cabeçalho tar estendido"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1052
+#: ../src/generic/logg.cpp:1054
msgid "invalid message box return value"
msgstr "valor de retorno de caixa de diálogo inválido"
msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "localização '%s' não pode ser definida."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
msgid "midnight"
msgstr "meia noite"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "nineteenth"
msgstr "décimo nono"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
msgid "ninth"
msgstr "nono"
msgid "noname"
msgstr "sem nome"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
msgid "noon"
msgstr "meio-dia"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
+#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
msgid "not implemented"
msgstr ""
msgid "out of memory"
msgstr "memória esgotada"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
msgid "percent"
msgstr ""
msgid "process context description"
msgstr "descrição de contexto do processo"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
msgid "px"
msgstr ""
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema recursivo."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
msgid "second"
msgstr "segundo"
msgid "seek error"
msgstr "erro de pesquisa"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "seventeenth"
msgstr "décimo sétimo"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
msgid "seventh"
msgstr "sétimo"
msgid "show this help message"
msgstr "mostra esta mensagem de ajuda"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "sixteenth"
msgstr "décimo sexto"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
msgid "sixth"
msgstr "sexto"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "especifica o tema a utilizar"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
#, fuzzy
msgid "standard/circle"
msgstr "Standard"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
msgid "standard/circle-outline"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
msgid "standard/diamond"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
#, fuzzy
msgid "standard/square"
msgstr "Standard"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
msgid "standard/triangle"
msgstr ""
msgid "tar entry not open"
msgstr "entrada tar não aberta"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
msgid "tenth"
msgstr "décimo"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "a resposta à transacção causou a definição do bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
msgid "third"
msgstr "terceiro"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "thirteenth"
msgstr "décimo terceiro"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
msgid "today"
msgstr "hoje"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
msgid "tomorrow"
msgstr "amanhã"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
msgid "translator-credits"
msgstr "créditos dos tradutores"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
msgid "twelfth"
msgstr "décimo segundo"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "twentieth"
msgstr "vigésimo"
msgid "underlined"
msgstr "sublinhado"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" inesperado na posição %d em '%s'."
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origem de pesquisa desconhecida"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "desconhecido %d"
-#: ../src/common/docview.cpp:509
+#: ../src/common/docview.cpp:510
msgid "unnamed"
msgstr "sem nome"
-#: ../src/common/docview.cpp:1587
+#: ../src/common/docview.cpp:1597
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "sem nome%d"
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"
-#: ../src/common/time.cpp:331
+#: ../src/common/time.cpp:319
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "falhou o wxGetTimeOfDay."
-#: ../src/gtk/print.cpp:978
+#: ../src/gtk/print.cpp:989
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr ""
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets não foi possível abrir o ecrã. A sair."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "erro zlib %d"
msgid "~"
msgstr "~"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Antevisão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Antevisão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "O estilo pré-definido para o próximo parágrafo."
+
#~ msgid "&Save..."
#~ msgstr "&Guardar..."
#~ msgid "Preparing help window..."
#~ msgstr "A preparar janela de ajuda..."
-#~ msgid "Print previe&w"
-#~ msgstr "&Antevisão de Impressão"
-
#~ msgid "Program aborted."
#~ msgstr "Programa interrompido."