]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/lv.po
Fix broken and missing DataView interface items for Phoenix
[wxWidgets.git] / locale / lv.po
index 8cf1a2308a8aed4b3db418b9996803ffb768ebab..f4a31a7ec68dae9cfa52541bc2a5a0c1e1fa3dac 100644 (file)
@@ -1,16 +1,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:37+0930\n"
-"Last-Translator: Lafriks <lafriks@hello.lv>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:21+0300\n"
+"Last-Translator: Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Language: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"plural-forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
+"X-Poedit-Language: Latvian\n"
+"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
@@ -27,7 +31,7 @@ msgstr " "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Paldies! Atvainojamies, par sagādātajām neērtībām!\n"
+msgstr "              Paldies! Atvainojiet par sagādātajām neērtībām!\n"
 
 #: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
@@ -37,29 +41,28 @@ msgstr " (kļūda %ld: %s)"
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
 #, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr " (modulī \"%s\")"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1605
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr " Priekšskatījums"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
-#, fuzzy
 msgid " bold"
-msgstr "Treknraksts"
+msgstr "treknraksts"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
-#, fuzzy
 msgid " italic"
-msgstr "slīpraksts"
+msgstr "kursīvs"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 msgid " light"
-msgstr ""
+msgstr "gaišs"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
@@ -82,27 +85,28 @@ msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Aploksne Nr. 9, 9.8 x 22.5 cm"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i no %i"
+msgstr "%d no %lu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i no %i"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld baiti"
+msgstr[0] "%ld baits"
 msgstr[1] "%ld baiti"
 msgstr[2] "%ld baiti"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i no %i"
+msgstr "%lu no %lu"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
@@ -134,34 +138,32 @@ msgstr ""
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s failus (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About"
-msgstr "P&ar"
+msgstr "&Par"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "&Actual Size"
-msgstr "F&aktiskais Izmērs"
+msgstr "&Patiesais izmērs"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 msgid "&After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Aiz rindkopas:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "&Alignment"
-msgstr "&Salikt bez atkāpes"
+msgstr "&Novietojums"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Pielietot"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "&Apply Style"
-msgstr "&Pielietot"
+msgstr "&Pielietot stilu"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "S&akārtot Ikonas"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "&Augoši"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
@@ -177,15 +179,15 @@ msgstr "A&tpakaļ"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
 msgid "&Based on:"
-msgstr ""
+msgstr "&Balstīts uz:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
 msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Pi&rms rindkopas:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
 msgid "&Bg colour:"
-msgstr ""
+msgstr "&Fona krāsa: "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
@@ -193,31 +195,32 @@ msgstr "&Treknraksts"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "A&pakšā"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 msgid "&Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "&Apakša:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
-#, fuzzy
 msgid "&Box"
-msgstr "&Treknraksts"
+msgstr "&Rāmis"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "Aizzīmj&u stils:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "&CD-Rom"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "At&celt"
@@ -227,93 +230,94 @@ msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskādēt"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
-#, fuzzy
 msgid "&Cell"
-msgstr "At&celt"
+msgstr "Šū&na"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
 msgid "&Character code:"
-msgstr ""
+msgstr "Rakstzī&mju kods:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Notīrīt"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "Ai&zvērt"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "&Color"
-msgstr "&Notīrīt"
+msgstr "&Krāsa"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Colour:"
-msgstr ""
+msgstr "&Krāsa:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "&Convert"
-msgstr "&Pārvietot"
+msgstr "&Pārveidot"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopēt"
 
 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Kopēt"
+msgstr "&Kopēt URL"
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
 msgid "&Customize..."
-msgstr ""
+msgstr "&Pielāgot..."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "A&tkļūdošanas ziņojuma priekšskatījums:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Dzēst"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "&Dzēst"
+msgstr "&Dzēst stilu..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Descending"
-msgstr ""
+msgstr "&Dilstoši"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:696
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaļas"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "&Down"
 msgstr "&Lejup"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&Labot"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr ""
+msgstr "&Labot stilu..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Execute"
-msgstr ""
+msgstr "&Izpildīt"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgstr "&Fails"
 
@@ -326,23 +330,20 @@ msgid "&Finish"
 msgstr "&Pabeigt"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "&First"
-msgstr "&Pabeigt"
+msgstr "&Pirmais"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
 msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "&Peldošais režīms:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "&Floppy"
-msgstr "&Kopēt"
+msgstr "&Diskete"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "&Font"
-msgstr "&Fontu saime:"
+msgstr "&Fonts"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
@@ -350,13 +351,12 @@ msgstr "&Fontu saime:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr ""
+msgstr "Līmeņa &fonts..."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
-#, fuzzy
 msgid "&Font:"
-msgstr "&Fontu saime:"
+msgstr "&Fonts:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
@@ -364,51 +364,50 @@ msgstr "Uz &priekšu"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
 msgid "&From:"
-msgstr ""
+msgstr "&No:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "&Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "&Cietais disks"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
 msgid "&Height:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
+msgstr "&Augstums:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Palīdzība"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
 msgid "&Hide details"
-msgstr "&Detaļas"
+msgstr "Slēpt &detaļas"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "&Home"
-msgstr "&Mājup"
+msgstr "&Mājas"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Atkāpe (mm desm&itdaļās)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
-#, fuzzy
 msgid "&Indeterminate"
-msgstr "Pasvītroj&ums"
+msgstr "&Nenoteikts"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
 msgstr "&Indekss"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "&Info"
-msgstr "Atsa&ukt"
+msgstr "Info"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
@@ -416,22 +415,21 @@ msgstr "&Slīpraksts"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Pārle&kt uz"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 msgid "&Justified"
-msgstr ""
+msgstr "&Izlīdzināts"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "&Last"
-msgstr "Ie&līmēt"
+msgstr "&Pēdējais"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
 msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Kreisajā pusē"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
@@ -440,11 +438,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "&Pa kreisi:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
 msgid "&List level:"
-msgstr ""
+msgstr "Saraksta &līmenis:"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:525
 msgid "&Log"
@@ -456,40 +454,42 @@ msgstr "&Pārvietot"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
 msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
+msgstr "&Pārvietot objektu uz:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "&Network"
-msgstr "&Jauns"
+msgstr "&Tīkls"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 msgstr "&Jauns"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:101
 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "&Nākošais"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Nākošais >"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
 msgid "&Next Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "&Nākamā rindkopa"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Nākošais Padoms"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "&Next style:"
-msgstr "&Nākošais >"
+msgstr "&Nākošais stils:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Nē"
 
@@ -499,34 +499,39 @@ msgstr "Piezī&mes:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 msgid "&Number:"
-msgstr ""
+msgstr "&Skaitlis:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&Labi"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Atvērt..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
-msgstr ""
+msgstr "&Aprišu līmenis:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "&Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "La&pas atdalītājs"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgstr "Ie&līmēt"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
 msgid "&Picture"
-msgstr ""
+msgstr "&Attēls"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
@@ -534,32 +539,32 @@ msgstr "&Punkta izmērs:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr ""
+msgstr "No&vietojums (mm desmitdaļās)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferences"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "&Preview..."
-msgstr " Priekšskatījums"
+msgstr "&Priekšskatījums..."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "Ie&priekšējais"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
-#, fuzzy
 msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Ie&priekšējais"
+msgstr "Ie&priekšējā rindkopa"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Drukāt..."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Rekvizīti"
@@ -568,19 +573,23 @@ msgstr "&Rekvizīti"
 msgid "&Quit"
 msgstr "I&ziet"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgstr "Atat&saukt"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "Atat&saukt "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Pā&rdēvēt stilu..."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
@@ -588,7 +597,7 @@ msgstr "Aiz&vietot"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "&Restart numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Atsākt numu&rēšanu"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Restore"
@@ -597,7 +606,7 @@ msgstr "At&jaunot"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 msgid "&Right"
-msgstr ""
+msgstr "&Labajā pusē"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
@@ -606,21 +615,19 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 msgid "&Right:"
-msgstr ""
+msgstr "&Pa labi:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
 msgstr "&Saglabāt"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "&Save as"
-msgstr "Saglabāt kā"
+msgstr "&Saglabāt Kā "
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
 msgid "&See details"
-msgstr "&Detaļas"
+msgstr "&Skatīt detaļas"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
@@ -631,79 +638,77 @@ msgid "&Size"
 msgstr "Izmēr&s"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "&Size:"
-msgstr "Izmēr&s"
+msgstr "&Izmērs:"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
-#, fuzzy
 msgid "&Skip"
-msgstr "Izmēr&s"
+msgstr "&Izlaist"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "At&starpe (mm desmitdaļās)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Pareizrak&stība"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 msgstr "Ap&stādināt"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Caur&svītrot"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stils:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "&Styles:"
-msgstr "&Stils:"
+msgstr "&Stili:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
 msgid "&Subset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Apakškopa:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Stils:"
+msgstr "&Simbols:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
 msgid "&Table"
-msgstr ""
+msgstr "&Tabula"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "&Top"
-msgstr "&Kopēt"
+msgstr "&Augšā"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "&Top:"
-msgstr "&Kopēt"
+msgstr "&Augša:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 msgstr "Pasvītroj&ums"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid "&Underlining:"
-msgstr "Pasvītroj&ums"
+msgstr "Pasvītroj&ums:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "Atsa&ukt"
@@ -713,59 +718,64 @@ msgid "&Undo "
 msgstr "Atsa&ukt "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "&Unindent"
-msgstr "&Salikt bez atkāpes"
+msgstr "&Samazināt atkāpi"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
 msgstr "A&ugšup"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
-#, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "&Salikt bez atkāpes"
+msgstr "&Vertikālā izlīdzināšana:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "&View..."
-msgstr "&Atvērt..."
+msgstr "&Skatīt..."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
-msgstr ""
+msgstr "&Svars:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
 msgid "&Width:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+msgstr "&Platums:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Logs"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Jā"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
-#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/config.cpp:524
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
+#, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' ir lieki '..', ignorēts."
+msgstr "'%s' ir lieks '..', nav ņemts vērā."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' ir nederīgs"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941
+#: ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' ir nekorekta skaitliska vērtība opcijai '%s'."
@@ -778,7 +788,7 @@ msgstr "'%s' ir nederīgs ziņojumu katalogs."
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr ""
+msgstr "'%s', iespējams, ir binārais buferis."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
@@ -801,14 +811,14 @@ msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai alfabēta un skaitliskas rakstzīmes."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ASCII simbolus."
+msgstr "'%s' drīkst saturēt tikai ciparus."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:979
 msgid "(Help)"
@@ -817,13 +827,14 @@ msgstr "(Palīdzība)"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nekas)"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
 msgid "(Normal text)"
-msgstr ""
+msgstr "(Parasts teksts)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(grāmatzīme)"
@@ -842,94 +853,92 @@ msgstr "(grāmatzīme)"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(nekas)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
 msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
 msgid ", 64-bit edition"
-msgstr ""
+msgstr ", 64 bitu versija"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "..."
-msgstr ".."
+msgstr "..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "1.1"
-msgstr ""
+msgstr "1.1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
 msgid "1.2"
-msgstr ""
+msgstr "1.2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "1.3"
-msgstr ""
+msgstr "1.3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 msgid "1.4"
-msgstr ""
+msgstr "1.4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
 msgid "1.6"
-msgstr ""
+msgstr "1.6"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
 msgid "1.7"
-msgstr ""
+msgstr "1.7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
 msgid "1.8"
-msgstr ""
+msgstr "1.8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 msgid "1.9"
-msgstr ""
+msgstr "1.9"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "10 x 11 in"
-msgstr "25.4 x 35.6 cm"
+msgstr "10 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
@@ -940,36 +949,34 @@ msgid "11 x 17 in"
 msgstr "27.9 x 43.2 cm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr "25.4 x 35.6 cm"
+msgstr "12 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "15 x 11 in"
-msgstr "25.4 x 35.6 cm"
+msgstr "15 x 11 in"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
@@ -977,20 +984,19 @@ msgstr "Aplpksne 6 3/4, 9.2 x 16.5 cm"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "9 x 11 in"
-msgstr "27.9 x 43.2 cm"
+msgstr "9 x 11 in"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
@@ -1008,82 +1014,89 @@ msgstr ": nezināms kodējums"
 msgid "< &Back"
 msgstr "< At&pakaļ"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Decorative>"
-msgstr ""
+msgstr "<Jebkurš dekoratīvais>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Modern>"
-msgstr ""
+msgstr "<Jebkurš modernais>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 msgid "<Any Roman>"
-msgstr ""
+msgstr "<Jebkurš romāņu>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Script>"
-msgstr ""
+msgstr "<Jebkurš rokraksta>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Swiss>"
-msgstr ""
+msgstr "<Jebkurš Šveices>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Teletype>"
-msgstr ""
+msgstr "<Jebkurš teletaipa>"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
 msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<Jebkurš>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DISKS>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<SAITE>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Treknraksts kursīvā.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>treknraksts kursīvā <u>pasvītrots</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Treknraksts.</b> "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kursīvs.</i>"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid ">"
-msgstr ">>"
+msgstr ">"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atkļūdošanas atskaite izveidota mapē\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "*** Atkļūdošanas ziņojums ir izveidots\n"
+msgstr "Atkļūdošanas ziņojums ir izveidots. Tas ir atrodams"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@@ -1094,41 +1107,35 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr ""
+msgstr "Standarta aizzīmes nosaukums."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-msgstr "A4 loksne, 210 x 297 mm"
+msgstr "A0 loksne, 841 x 1189 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-msgstr "A3 loksne, 297 x 420 mm"
+msgstr "A1 loksne,  594 x 841 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "C3 Vēstule, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "C3 Vēstule, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A4 loksne, 210 x 297 mm"
+msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 loksne, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -1136,22 +1143,19 @@ msgstr "A3 loksne, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "A4 loksne, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A3 loksne, 297 x 420 mm"
+msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 loksne, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
@@ -1162,72 +1166,70 @@ msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 mazā loksne, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A5 loksne, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 loksne, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 loksne, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "25.4 x 35.6 cm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A5 loksne, 148 x 210 mm"
+msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "AĀBCČDŠaābcčdš12345"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "PIEV"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "About"
-msgstr "P&ar"
+msgstr "Par"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "P&ar..."
+msgstr "Par %s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Actual Size"
-msgstr "F&aktiskais Izmērs"
+msgstr "Patiesais Izmērs"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot grāmatzīmēm pašreizējo lapu"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot pielāgotajām krāsām"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
@@ -1240,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pievieno grāmatu %s"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
@@ -1252,26 +1254,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Aiz rindkopas:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Izlīdzināt gar kreiso"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
-msgstr ""
+msgstr "Izlīdzināt gar labo"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Alignment"
-msgstr "&Salikt bez atkāpes"
+msgstr "Izlīdzinašana"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Visu"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Visus failus (%s)|%s"
@@ -1286,11 +1288,11 @@ msgstr "Visus failus (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
 msgid "All styles"
-msgstr ""
+msgstr "Visi stili"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabētiskais režīms"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
@@ -1298,40 +1300,40 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr ""
+msgstr "ISP jau tiek zvanīts."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
 msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Un satur sekojošus failus:\n"
+msgstr "Un ietver sekojošus failus:\n"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr ""
+msgstr "Animācijas faila tips nav  %ld."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr ""
+msgstr "Papildināt failu '%s' ar žurnāla ierakstiem (izvēloties  [Nē] tas tiks pārrakstīts)?"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Programma"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Apply"
-msgstr "&Pielietot"
+msgstr "Pielietot"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arābu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
@@ -1340,16 +1342,15 @@ msgstr "Arābu (ISO-8859-6)"
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
 #, c-format
 msgid "Argument %u not found."
-msgstr ""
+msgstr "Arguments %u nav atrasts."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Izpildītāji"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Ascending"
-msgstr "lasīšanai"
+msgstr "Augoši"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
@@ -1359,20 +1360,19 @@ msgstr "Atribūti"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
 msgid "Available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Pieejamie fonti."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 loksne, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 Vēstule, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 aploksne, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
@@ -1380,20 +1380,19 @@ msgstr "B4 loksne, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "B5 loksne, 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr "B5 Vēstule, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 aploksne, 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
@@ -1401,66 +1400,66 @@ msgstr "B5 loksne, 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 Vēstule, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 aploksne, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "ATPAKAĻ"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: nevar piešķirt atmiņu."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: nevar saglabāt kļūdainu attēlu."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt RGB krāsu karti."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: nevar ierakstīt datus."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila (Bitmap) galveni."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: nav iespējams pierakstīt faila  (BitmapInfo) galveni."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: wxImage nepastās individuāla wxPalette."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Back"
-msgstr "A&tpakaļ"
+msgstr "Atpakaļ"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Fons"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
 msgid "Background &colour:"
-msgstr ""
+msgstr "&Fona krāsa:"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
 msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Fona krāsa"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -1472,66 +1471,67 @@ msgstr "Baltijas (vecais) (ISO-8859-4)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
 msgid "Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Pirms rindkopas:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bitkarte"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Treknraksts"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Border"
-msgstr "Treknraksts"
+msgstr "Mala"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
 msgid "Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Malas"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Apakša"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Apakšējā mala (mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
-#, fuzzy
 msgid "Box Properties"
-msgstr "&Rekvizīti"
+msgstr "Rāmja īpašības"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
-#, fuzzy
 msgid "Box styles"
-msgstr "&Nākošais >"
+msgstr "&Rāmju stili"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Pārlūkot"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "&Aizzīmējumu izlīdzināšana:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
 msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "Aizzīmju stils"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
 msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Aizzīmes"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
@@ -1539,63 +1539,64 @@ msgstr "C loksne, 432 x 559 mm"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "C&lear"
-msgstr ""
+msgstr "&Tīrīt"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "&Krāsa:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 Vēstule, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 aploksne, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 Vēstule, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 aploksne, 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr "C5 Vēstule, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 aploksne, 162 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr "C6 Vēstule, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 aploksne, 114 x 162 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr "C65 Vēstule, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 aploksne, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "ATCELT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "CAPITAL"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Rom"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:818
+#: ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "Notīrīt"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "KOMANDA"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
+msgstr "Lieli burti"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr ""
+msgstr "Nevar &atcelt"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2487
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
@@ -1604,89 +1605,91 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams aizvērt reģistra atslēgu '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams nokopēt neatbalstīta tipa %d vērtības."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams izveidot reģistra atslēgu '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams izveidot pavedienu"
 
 #: ../src/msw/window.cpp:3772
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams izveidot %s klases logu"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams izdzēst atslēgu '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams izdzēst INI failu '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams izdzēst vērtību '%s' no atslēgas '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' apakšatslēgas"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams uzskaitīt atslēgas '%s' vērtības"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams eksportēt neatbalstīta tipa %d vērtību."
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams atrast pašreizējo pozīciju failā '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams iegūt informāciju par reģistra atslēgu '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:339
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr ""
+msgstr "Nevar inicializēt zlib saspiešanas straumējumu."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:178
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr ""
+msgstr "Nevar inicializēt zlib atspiešanas straumējumu."
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša mapē \"%s\"."
 
 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams sekot izmaiņām neesoša ceļā \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams atvērt reģistra atslēgu '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:245
 #, c-format
@@ -1700,32 +1703,36 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr " '%s' vērtība nav nolasāma"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:878
+#: ../src/msw/registry.cpp:910
 #: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams nolasīt atslēgas '%s' vērtību"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2284
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams saglabāt attēlu failā '%s: nezināms paplašinājums."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
+#: ../src/generic/logg.cpp:998
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams saglabāt žurnāla saturu failā."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams uzstādīt pavediena prioritāti"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:896
+#: ../src/msw/registry.cpp:940
 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams iestatīt '%s' vērtību"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
 msgid "Can't write to child process's stdin"
@@ -1736,9 +1743,12 @@ msgstr ""
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
@@ -1754,21 +1764,21 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/filefn.cpp:1333
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus '%s'"
 
 #: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams uzskaitīt failus mapē '%s'"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aktīva iezvanpieeja nav atrodama: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams noteikt adrešu grāmatas faila atrašanās vietu"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
 #, c-format
@@ -1782,19 +1792,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar atrast resursdatora vārdu"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar atrast oficiālo resursdatora vārdu"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams nolikt klausuli - nav aktīva iezvanpieejas savienojuma"
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams inicializēt OLE"
 
 #: ../src/common/socket.cpp:844
 msgid "Cannot initialize sockets"
@@ -1803,65 +1813,65 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr " Nav iespējams ielādēt ikonu no '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams ielādēt resursus no faila '%s'."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams atvērt HTML dokumentu: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams atvērt HTML palīdzības grāmatu: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams atvērt satura failu: %s"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams atvērt failu drukāšanai PostScript!"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams atvērt indeksu failu: %s"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 #, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams atvērt resursu failu  '%s'."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams nodrukāt tukšu lapu."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams nolasīt tipa nosaukumu no  '%s'!"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %lu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:922
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams atsākt pavedienu %x"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
@@ -1870,38 +1880,38 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās uzstādīt valodas \"%s\" lokāli."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
+#: ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams palaist pavedienu: kļūda rakstot TLS."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %lu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams apturēt pavedienu %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:830
 msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar gaidīt uz pavediena apstāšanos"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Reģistrjūtīgs"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
 msgid "Categorized Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Šķirotais režīms"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
-#, fuzzy
 msgid "Cell Properties"
-msgstr "&Rekvizīti"
+msgstr "Tabulas šūnas parametri"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
@@ -1910,11 +1920,11 @@ msgstr "Ķeltu (ISO-8859-14)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 msgid "Cen&tred"
-msgstr ""
+msgstr "Cen&trēts"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centrēts"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
@@ -1923,321 +1933,331 @@ msgstr "Centrāl Eiropiešu (ISO-8859-2)"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Centrēt"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 msgid "Centre text."
-msgstr ""
+msgstr "Centrēt tekstu."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
 msgid "Centred"
-msgstr ""
+msgstr "Centrēts"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "&Iet uz..."
+msgstr "Iz&vēlieties..."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
 msgid "Change List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Mainīt saraksta stilu"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
 msgid "Change Object Style"
-msgstr ""
+msgstr "Mainīt objekta stilu"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
-#, fuzzy
 msgid "Change Properties"
-msgstr "&Rekvizīti"
+msgstr "Mainīt īpašības"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
 msgid "Change Style"
-msgstr ""
+msgstr "Mainīt stilu"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Izmaiņas netiks saglabātas, lai izvairītos no pastāvošā faila \"%s\" pārrakstīšanas"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
 msgid "Character styles"
-msgstr ""
+msgstr "Rakstzīmju stili"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Atzīmējiet, lai aiz aizzīmes pievienotu punktu."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Atzīmējiet, lai pievienotu labo iekavu."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Atzīmējiet, lai iekļautu aizzīmi iekavās."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr ""
+msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu treknrakstā."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr ""
+msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu kursīvā."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Atzīmējiet, lai iegūtu fontu ar pasvītrojumu."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
 msgid "Check to restart numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Atzīmējiet, lai atsāktu numurēšanu."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr ""
+msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu pārsvītrotu tekstu."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr ""
+msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu kapitalizētu tekstu"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr ""
+msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu apakšrakstā."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr ""
+msgstr "Atzīmējiet, lai rādītu tekstu augšrakstā."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties ISP, kuram zvanīt"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Iet uz mājas direktoriju"
+msgstr "Izvēlieties mapi:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
 msgid "Choose a file"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties failu"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties krāsu"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties fontu"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
-msgstr ""
+msgstr "Aiz&vērt"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
 msgid "Class not registered."
-msgstr ""
+msgstr "Klase nav reģistrēta."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "&Notīrīt"
+msgstr "Notīrīt"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Clear the log contents"
-msgstr ""
+msgstr "Notīrīt žurnāla saturu"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai pielietotu izvēlēto stilu."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai sameklētu vajadzīgo simbolu."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izmaiņas."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai atceltu fonta izvēli."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai mainītu fonta krāsu."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
 msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai manītu teksta fona krāsu."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai mainītu teksta krāsu."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai izvēlētos fontu šim līmenim."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "Click to close this window."
-msgstr "Aizvērt šo logu"
+msgstr "Nospiediet, lai aizvērtu šo logu"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izmaiņas."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu fonta izvēli."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
 msgid "Click to create a new box style."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rāmja stilu."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "Click to create a new character style."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu burtu stilu."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu saraksta stilu."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu rindkopas stilu."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai izveidotu jaunu tabulatora pozīciju."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai dzēstu visas tabulatora pozīcijas."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto stilu."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlēto tabulatora pozīciju."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Nospiediet, lai labotu izvēlēto stilu."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+msgstr "Nospiediet, lai pārdēvētu izvēlēto stilu."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Aizvērt"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Aizvērt Visus"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Close current document"
-msgstr ""
+msgstr "Aizvērt aktīvo dokumentu"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Close this window"
 msgstr "Aizvērt šo logu"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "Aizvērt"
+msgstr "Krāsa"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
 msgid "Colour"
-msgstr ""
+msgstr "Krāsa"
 
 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr ""
+msgstr "Krāsu izvēles dialogs pārtrauca darbību ar kļūdu  %0lx."
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "Colour:"
-msgstr ""
+msgstr "Krāsa:"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column could not be added."
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot sleju nav iespējams."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams inicializēt slejas aprakstu."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 msgid "Column index not found."
-msgstr ""
+msgstr "Slejas indekss nav atrasts."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams noteikt slejas platumu."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams iestatīt slejas platumu."
 
 #: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr ""
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "Komandrindas parametru %d nav iespējams pārvērst uz Unikodu, tāpēc tas netiks ņemts vērā."
 
 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
 #, c-format
@@ -2245,14 +2265,12 @@ msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/window.cpp:4136
-msgid ""
-"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
-"Manager."
+msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Saspiests HTML Help fails (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 msgid "Computer"
@@ -2261,7 +2279,7 @@ msgstr "Dators"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurācijas ieraksta nosaukums nevar sākties ar  '%c'."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
@@ -2269,7 +2287,7 @@ msgstr "Apstiprināt"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Apstiprināt reģistra atsvaidzināšanu"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
@@ -2277,56 +2295,56 @@ msgstr "Savienošanās..."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Saturs"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgstr "Pārvēršana uz kodējumu '%s' nedarbojas."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
-msgstr "Indekss"
+msgstr "Pārveidot"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nokopēts starpliktuvē:\"%s\""
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopijas:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
-msgstr "&Kopēt"
+msgstr "Kopēt"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kopēt iezīmēto"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu '%s'"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 msgid "Could not determine column index."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās noteikt slejas indeksu."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās noteikt slejas novietojumu."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
 msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās noteikt sleju skaitu."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās noteikt objektu skaitu."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
@@ -2337,95 +2355,105 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās nolasīt galvenes aprakstu."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 msgid "Could not get items."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās saņemt objektus."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 msgid "Could not get property flags."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās nolasīt īpašību karogus."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 msgid "Could not get selected items."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās saņemt izvēlētos objektus."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās atrast failu '%s'."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izdzēst sleju."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās iegūt objektu skaitu."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 msgid "Could not set alignment."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās iestatīt izlīdiznājumu."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
 msgid "Could not set column width."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās iestatīt slejas platumu."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
 msgid "Could not set current working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās iestatīt pašreizējo darba mapi"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 msgid "Could not set header description."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās iestatīt galvenes aprakstu."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 msgid "Could not set icon."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās iestatīt ikonu."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās iestatīt maksimālo platumu."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās iestatīt minimālo platumu."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set property flags."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās uzstādīt īpašību karogus."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās parādīt dokumenta priekšskatījumu."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās sākt drukāšanu."
 
 #: ../src/common/wincmn.cpp:1973
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās pārvietot datus uz logu"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās pievienot attēlu sarakstam."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:135
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
@@ -2433,12 +2461,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1853
 msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās uzskaitīt tulkojumus"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr ""
+msgstr "Simbols '%s' nav atrodams dinamiskajā bibliotēkā"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:2005
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
@@ -2446,7 +2474,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar iegūt pašreizējā pavediena rādītāju"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
@@ -2454,26 +2482,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās inicializēt GIF hash tabulu"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās atvērt PNG attēlu - bojāts fails vai nepietiek atmiņas."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās ielādēt skaņas datus no '%s'."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās atvērt audio: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās reģistrēt starpliktuves formātu '%s'."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
@@ -2484,14 +2512,15 @@ msgstr ""
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747
+#: ../src/common/imagpng.cpp:758
 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās saglabāt PNG attēlu."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams pārtraukt pavedienu"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
 #, c-format
@@ -2500,41 +2529,44 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
-msgstr ""
+msgstr "Izveidot mapi"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
-msgstr ""
+msgstr "Izveidot Jaunu mapi"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "Izgriez&t"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuālā mape:"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:755
 msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "Pielāgots izmērs"
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
 msgid "Customize Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Pielāgot slejas"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Izgriezt"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "Izgriezt iezīmēto"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
@@ -2550,56 +2582,55 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "DECIMĀLS"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "DEL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "DZĒST"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
+msgstr "DIB galvene: kodējums neatbilst bitu dziļumam."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB galvene: attēla augstums > 32767 pikseļiem."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB galvene: attēla platums > 32767 pikseļiem."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB galvene: nezināms bitu dziļums."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB galvene: nezināms faila kodējums."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "DIVIDE"
-msgstr "<DISKS>"
+msgstr "DALĪT"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Aploksne DL, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "Lejup"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
 msgid "Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "Svītrots"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
 msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr ""
+msgstr "Datu objektam ir nederīgs datu formāts"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
@@ -2608,71 +2639,69 @@ msgstr ""
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Atkļūdošanas atskaite \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams izveidot atkļūdošanas atskaiti."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izveidot atkļūdošanas atskaiti."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoratīvs"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
 msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Noklusētais kodējums"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
-msgstr ""
+msgstr "Noklusētais fonts"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
-msgstr ""
+msgstr "Noklusētais printeris"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "&Dzēst"
+msgstr "Dzēst"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr "&Dzēst"
+msgstr "Dzēst v&isu"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
-#, fuzzy
 msgid "Delete Style"
-msgstr "&Dzēst"
+msgstr "Dzēst stilu"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
-#, fuzzy
 msgid "Delete Text"
-msgstr "&Dzēst"
+msgstr "Dzēst tekstu"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
-msgstr ""
+msgstr "Dzēst objektu"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
-msgstr ""
+msgstr "Dzēst iezīmēto"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Dzēst stilu %s?"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Izdzēsts izmantotais slēdzenes fails '%s'."
 
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
@@ -2681,148 +2710,149 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Dilstoši"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Darba virsma"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
 msgid "Developed by "
-msgstr ""
+msgstr "Izstrādājis "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
 msgid "Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Izstrādātāji"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Iezvanpieejas funkcijas nav pieejamas, jo uz šī datora nav uzstādīts attālinātās pieejas serviss (RAS). Lūdzu, uzstādiet to."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
-msgstr ""
+msgstr "Vai jūs zināt..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr ""
+msgstr "Radās DirectFB kļūda %d."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Mapes"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr ""
+msgstr "Mapi '%s' nevarēja izveidot"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1268
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Mapi '%s' nav iespējams izdzēst"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Mape nepastāv"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Mape nepastāv."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:457
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
-msgstr ""
+msgstr "Atmest izmaiņas un atvērt pēdējo saglabāto versiju?"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Parādīt visus indeksa ierakstus, kas satur norādīto apakšvirkni. Meklēšana nav reģistrjūtīga."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrāna iestatījumu dialogs"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Parāda palīdzību pārlūkojot grāmatu sarakstu kreisajā pusē."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"Vai vēlaties nomainīt %s failiem ar paplašinājumu \"%s\" izmantoto komandu?\n"
+"Pašreizējā \n"
+"%s, \n"
+"Jaunā \n"
+"%s %1"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai vēlaties saglabāt izmaiņas %s?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentācijas autori"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 msgid "Documentation writers"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentācijas sastādītāji"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Nesaglabāt"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:129
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Izdarīts"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Izdarīts."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "Dotted"
-msgstr "Izdarīts"
+msgstr "Punktēta"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid "Double"
-msgstr "Izdarīts"
+msgstr "Divkāršs"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Dubultā Japāņu pastkarte, pagriezta, 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Divreiz izmantots id: %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Lejup"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
 msgid "Drag"
-msgstr ""
+msgstr "Vilkt"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr ""
+msgstr "E loksne, 34 x 44 in"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "BEIGAS"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "ENTER"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
@@ -2830,112 +2860,116 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "ESC"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "IZPILDĪT"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Labot"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Rediģēt objektu"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
 msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+msgstr "Iespējot augstuma vērtību."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
 msgid "Enable the maximum width value."
-msgstr ""
+msgstr "Iespējot maksimālā platuma vērtību."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
 msgid "Enable the minimum height value."
-msgstr ""
+msgstr "Iespējot minimālā augstuma vērtību."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
 msgid "Enable the minimum width value."
-msgstr ""
+msgstr "Iespējot minimālā platuma vērtību."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
 msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+msgstr "Iespējot platuma vērtību"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
 msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr ""
+msgstr "Iespējot vertikālo izlīdzināšanu"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
 msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
+msgstr "Iespējot vertikālo nobīdi."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 msgid "Enables a background colour."
-msgstr ""
+msgstr "Iespējo fona krāsu."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
 msgid "Enter a box style name"
-msgstr ""
+msgstr "Ievadiet rāmja stila nosaukumu"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
 msgid "Enter a character style name"
-msgstr ""
+msgstr "Ievadiet rakstzīmju stila nosaukumu"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
 msgid "Enter a list style name"
-msgstr ""
+msgstr "Ievadiet saraksta stila nosaukumu"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr ""
+msgstr "Ievadiet jaunā stila nosaukumu"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
 msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr ""
+msgstr "Ievadiet rindkopas stila nosaukumu"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Ievadiet komandu faila \"%s\" atvēršanai:"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
-msgstr ""
+msgstr "Ieraksti atrasti"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "C5 Vēstule, 162 x 229 mm"
+msgstr "Aploksne Invite 220 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/config.cpp:474
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Kļūda"
 
@@ -2949,28 +2983,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda izveidojot mapi"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
 msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda nolasot attēla DIB"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda resursā: %s"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda lasot konfigurācijas iestatījumus."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda saglabājot lietotāja konfigurācijas datus."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:669
 msgid "Error while printing: "
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda drukājot:"
 
 #: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
@@ -2982,57 +3016,56 @@ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
 msgid "Event queue overflowed"
-msgstr ""
+msgstr "Notikumu rinda pārpildīta"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
-msgstr "Visus failus (*.*)|*.*"
+msgstr "Izpildāmie faili (*.exe)|*.exe|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Izpildīt"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Komandas '%s' izpilde neizdevās"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr ""
+msgstr "Komandas '%s' izpilde beidzās ar kļūdu: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Reģistra atslēgas eksports: fails \"%s\" jau pastāv un netiks pārrakstīts."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Paplašinātā Unix kodu lapa japāņu valodai (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
 msgid "Face Name"
-msgstr ""
+msgstr "Fonta nosaukums"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās piekļūt slēdzenes failam."
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, c-format
@@ -3042,84 +3075,84 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/dib.cpp:551
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās piešķirt %luKb atmiņas bitkartes datiem."
 
 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās piešķirt krāsu OpenGL"
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar nomainīt video režīmu"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr "Neizdevās pārbaudīt attēla \"%s\" faila formātu."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams iztīrīt atkļūdošanas atskaites mapi \"%s\""
 
 #: ../src/common/filename.cpp:222
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās aizvērt faila turi."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās aizvērt slēdzenes failu '%s'"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Nevar aizvērt starpliktuvi."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr "Neizdevās aizvērt ekrānu \"%s\""
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav norādīts lietotāja vārds.parole."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams pieslēgties: nav ISP, kam zvanīt."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Nevar atvērt failu '%s' %s"
+msgstr "Neizdevās pārvērst failu \"%s\"  uz Unikodu."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:978
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās nokopēt dialoga saturu uz starpliktuvi."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra vertību '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams nokopēt reģistra atslēgas '%s' saturu uz '%s'."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās nokopēt failu '%s' uz '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Nevar atvērt failu '%s' %s"
+msgstr "Neizdevās nokopēt reģistra apakšatslēgu '%s' uz '%s'."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izveidot DDE virkni"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
@@ -3127,30 +3160,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1032
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu faila nosaukumu"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izveidot anonīmu programmkanālu"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izveidot savienojumu ar serveri '%s'par tematu '%s'"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izveidot kursoru."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr "Neizdevās izveidot mapi \"%s\""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
@@ -3158,21 +3191,22 @@ msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
+"Nezidevās izveidot mapi '%s'\n"
+"(Vai jums ir atbilstošas pieejas tiesības?)"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr ""
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izveidot reģistra ierakstu '%s' failiem."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās atvērt standarta Meklēt/aizvietot dialogu (kļūdas kods %d)"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
@@ -3181,82 +3215,85 @@ msgstr ""
 #: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās parādīt  HTML dokumentu %s kodējumā"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās iztīrīt starpliktuvi."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās uzskaitīt video režīmus"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izpildīt '%s'\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izpildīt curl, lūdzu uzstādiet to sistēmas ceļā (PATH)."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Nevar atvērt failu '%s' %s"
+msgstr "Neizdevās atrast \"%s\" CLSID"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās atrast atbilstību regulārai izteiksmei: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās iegūt ISP nosaukumus: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr "Neizdevās saņemt \"%s\" OLE automatizācijas saskarni"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
 
 #: ../src/common/time.cpp:263
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās nolasīt lokālās sistēmas laiku"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās noteikt darba mapi"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās inicializēt grafisko lietotāja saskarni: nav atrasta neviena iebūvēta tēma."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās inicializēt MS HTML Help."
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās inicializēt OpenGL"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr "Neizdevās izveidot iezvanpieejas savienojumu: %s"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
 msgid "Failed to insert text in the control."
@@ -3265,66 +3302,65 @@ msgstr ""
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās pārbaudīt slēdzenes failu '%s'"
 
 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr ""
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Kļūda pievienojoties pavedienam, atrasta iespējama atmiņas noplūde - lūdzu pārstartējiet programmu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās pārtraukt procesu %d"
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Nevar ielādēt attēlu no faila '%s': fails neeksistē."
+msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %%d no faila '%s'."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Nevar atvērt failu '%s' %s"
+msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu %d no straumējuma."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2251
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Nevar atvērt failu '%s' %s"
+msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu no faila \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās ielādēt matafailu no faila \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr ""
+msgstr "Nevar ielādēt mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr "Neizdevās ielādēt resursu \"%s\"."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s'"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr "Neizdevās aizslēgt resursu: \"%s\"."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās aizslēgt slēdzenes failu '%s'"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
@@ -3334,49 +3370,49 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/filename.cpp:2582
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izmainīt faila  '%s' laikus"
 
 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/filename.cpp:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Nevar atvērt failu '%s' %s"
+msgstr "Neizdevās atvērt '%s' lasīšanai"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Nevar atvērt failu '%s' %s"
+msgstr "Neizdevās atvērt '%s' rakstīšanai"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās atvērt CHM arhīvu '%s'."
 
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Nevar atvērt failu '%s' %s"
+msgstr "Noklusētajā pārlūkā neizdevās atvērt URL \"%s\"."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "Nevar atvērt failu '%s' %s"
+msgstr "Mapi \"%s\" atvērt novērošanai neizdevās."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Nevar atvērt failu '%s' %s"
+msgstr "Neizdevās atvērt displeju \"%s\"."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1067
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās atvērt starpliktuvi."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1014
 #, c-format
@@ -3385,25 +3421,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās ievieto datus starpliktuvē"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās nolasīt PID no slēdzenes faila."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās nolasīt konfigurācijas datus."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr "Neizdevās ielasīt dokumentu no faila \"%s\"."
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr "Neizdevās nolasīt notikumu no DirectFB programmkanāla."
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
@@ -3420,7 +3455,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās reģistrēt DDE serveri '%s'"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
 #, c-format
@@ -3430,61 +3465,59 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izdzēst atkļūdošanas atskaites failu  \"%s\""
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izdzēst slēdzenes failu '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izdzēst izmantoto slēdzenes failu '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra vērtību '%s' par '%s'."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1165
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Neizdevās pārdēvēt failu '%s' par '%s' jo mērķa fails jau pastāv."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās pārdēvēt reģistra atslēgu '%s' par '%s'."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās iegūt datus no starpliktuves."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2676
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās iegūt faila '%s' laikus"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās saņemt RAS ķļūdas paziņojuma tekstu."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās saņemt atbalstītos starpliktuves formātus."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr "Neizdevās saglabāt dokumentu failā \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās saglabāt bitkartes attēlu failā \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
@@ -3493,29 +3526,30 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/ftp.cpp:407
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās uzstādīt FTP datu pārraides režīmu %s."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās iestatīt starpliktuves datus."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības slēdzenes failam '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās uzstādīt pieejas tiesības pagaidu failam"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās uzstādīt pavediena prioritāti %d."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
@@ -3524,7 +3558,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās saglabāt attēlu '%s' atmiņas VFS!"
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
@@ -3536,7 +3570,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās pārtraukt pavedienu."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
@@ -3545,7 +3579,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās pārtraukt iezvanpieejas savienojumu: %s"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2597
 #, c-format
@@ -3555,12 +3589,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās atslēgt slēdzenes failu '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās dereģistrēt DDE serveri '%s'"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
@@ -3569,7 +3603,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās atsvaidzināt lietotāja konfigurācijas failu."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
@@ -3579,32 +3613,30 @@ msgstr ""
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās ierakstīt slēdzenes failā '%s'"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "False"
-msgstr "&Fails"
+msgstr "Aplams"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
-#, fuzzy
 msgid "Family"
-msgstr "&Fontu saime:"
+msgstr "Saime"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
-msgstr "&Fails"
+msgstr "Fails"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:668
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Nevar atvērt failu '%s' %s"
+msgstr "Fails \"%s\" nav atverams lasīšanai."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Nevar atvērt failu '%s' %s"
+msgstr "Fails \"%s\" nav atverams rakstīšanai."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
@@ -3621,119 +3653,118 @@ msgstr ""
 "Vai vēlaties to aizstāt?"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
-msgstr "Nevar atvērt failu '%s' %s"
+msgstr "Fails '%s' nav izdzēšams"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
-msgstr "Nevar atvērt failu '%s' %s"
+msgstr "Fails '%s' nav pārdēvējams par '%s'"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
+#: ../src/common/textcmn.cpp:870
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Failu nevar ielādēt."
 
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr ""
+msgstr "Faila dialogs pārtrauca dabību ar kļūdu %0lx."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1752
 msgid "File error"
-msgstr ""
+msgstr "Faila kļūda"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
-msgstr ""
+msgstr "Faila nosaukumu jau pastāv."
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
 msgid "File system containing watched object was unmounted"
 msgstr ""
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "&Fails"
+msgstr "Faili"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Files (%s)"
-msgstr "%s failus (%s)|%s"
+msgstr "Faili (%s)"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "&Fails"
+msgstr "Filtrs"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
 msgstr "Meklēt"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "First"
-msgstr "&Fails"
+msgstr "Pirmais"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
 msgid "First page"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmā lapa"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksēts fonts:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Fiksēta izmēra.<br> <b>treknraksts</b> <i>kursīvs</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
 msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Peldošs"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "Floppy"
-msgstr "&Kopēt"
+msgstr "Diskete"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr ""
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Fonts"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
 msgid "Font &weight:"
-msgstr ""
+msgstr "Fonta &svars:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Fonta izmērs:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr ""
+msgstr "Fonta st&ils:"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Fonts:"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Fontu saraksta fails %s ir pazudis fontu ielādes laikā."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Fork failed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Forward"
-msgstr "Uz &priekšu"
+msgstr "Pārsūtīt"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
@@ -3742,54 +3773,51 @@ msgstr ""
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:890
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr ""
+msgstr "Atrastas %i atbilstības"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtītājs:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: nederīgs gif indekss."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: datu plūsma šķiet aprauta."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: kļūda GIF attēla formātā."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: nepietiek atmiņas."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: nezināma kļūda!!!"
 
 #: ../src/gtk/window.cpp:4119
-msgid ""
-"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
-"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
 msgstr ""
 
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
-#, fuzzy
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tēma"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Klasiskais PostScript"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr ""
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
@@ -3815,7 +3843,8 @@ msgstr "Iet uz priekšu"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Iet vienu līmeni augstāk dokumenta hierarhijā"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Iet uz mājas direktoriju"
 
@@ -3825,7 +3854,7 @@ msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "Grafiskais noformējums -"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
@@ -3833,23 +3862,24 @@ msgstr "Grieķu (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
 msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Kaifīgie"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:151
+#: ../src/common/zstream.cpp:311
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Šī zlib versija neuztur gzip"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzība"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "Mājas"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
@@ -3858,77 +3888,80 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML faili (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Cietais disks"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Ebreju (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Palīdzība"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzības pārlūka iestatījumi"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzības saturs"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 msgid "Help Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzība par drukāšanu"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzības temati"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzības grāmatas (*.htb)|*.htb|Palīdzības grāmatas (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzības mape \"%s\" nav atrasta."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzības fails \"%s\" nav atrasts."
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzība: %s"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hide %s"
-msgstr "Palīdzība"
+msgstr "Slēpt %s"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
 msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Slēpt citus"
 
 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
 msgid "Hide this notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Slēpt šo paziņojumu."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
-#, fuzzy
 msgid "Home directory"
-msgstr "Iet uz mājas direktoriju"
+msgstr "Mājas mape"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
@@ -3937,83 +3970,88 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+msgstr "ICO: kļūda lasot DIB masku."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr ""
+msgstr "ICO: kļūda rakstot attēla failu!"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk augsts."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: attēls ikonai ir pārāk plats."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: nederīgs ikonas indekss."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: datu plūsma šķiet aprauta."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: kļūda IFF attēla formātā."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: nepietiek atmiņas."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "IFF: nezināma kļūda!!!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "IEV"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "IEVIETOT"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
-msgid ""
-"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
-"narrow."
-msgstr ""
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr "Ja iespējams, mēģiniet mainīt izkārtojumu, lai padarītu izdruku šaurāku."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
+"Ja jums ir vēl kāda informācija, kas attiecas uz šo atkļūdošanas\n"
+"atskaiti, lūdzu, ievadiet to šeit un tā tiks pievienota atskaitei:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
+"Lai ignorētu šo kļūdas paziņojumu pilnībā, uzklikšķiniet \"Atcelt\",\n"
+"taču ņemiet vērā, ka tas kavēs uzlabošanu,tādēļ, ja iespējams,\n"
+"lūdzu, turpiniet kļūdas atskaites veidošanu.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorēta vērtība \"%s\" atslēgai \"%s\"."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
@@ -4027,32 +4065,31 @@ msgstr ""
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr ""
+msgstr "Nederīgs mapes nosaukums."
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+msgstr "Nederīga faila specifikācija."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr ""
+msgstr "Attēla un maskas izmēri nesakrīt."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2410
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Attēla faila tips nav %d."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2540
 #, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
-msgstr ""
+msgstr "Attēla tips nav %s."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
@@ -4062,17 +4099,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/filefn.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams iegūt pieejas tiesības failam  '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams pārrakstīt failu '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams noteikt pieejas tiesības failam '%s'"
 
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
@@ -4081,18 +4118,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
 msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Nepareizs argumentu skaits."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Indent"
-msgstr "Indekss"
+msgstr "Atkāpe"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
 msgid "Indents && Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Atkāpes un atstarpes"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
 msgstr "Indekss"
 
@@ -4102,78 +4139,77 @@ msgstr "Indiešu (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 #: ../src/common/init.cpp:261
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
-#, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Indekss"
+msgstr "Insert"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
 msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ievietot attēlu"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
-#, fuzzy
 msgid "Insert Object"
-msgstr "Indekss"
+msgstr "Ievietot objektu"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
 msgid "Insert Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ievietot tekstu"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Ievietot lapas pārtraukumu pirms rindkopas."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "Inset"
-msgstr "Indekss"
+msgstr "Iespiests"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "Nederīgs GTK+ komandrindas parametrs, izmantojiet \"%s --help\""
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr ""
+msgstr "Nederīgs TIFF attēla indekss."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nederīga ekrāna režīma specifikācija '%s'."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nederīga ģeometrijas specifikācija '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nederīgs slēdzenes fails '%s'."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:955
-#, fuzzy
 msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "'%s' ir nederīgs ziņojumu katalogs."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
@@ -4184,96 +4220,98 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nederīga regulārā izteiksme '%s': %s"
 
 #: ../src/common/config.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Kursīvs"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Itāļu aploksne, 110 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG: nav atverams - iespējams, fails ir bojāts."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG: nav iespējams saglabāt attēlu."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japāņu dubultā pastkate, 200 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japāņu aploksne Chou #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japāņu aploksne Chou #3 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japāņu aploksne Chou #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japāņu aploksne Chou #4 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japāņu aploksne Kaku #2 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japāņu aploksne Kaku #3 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japāņu aploksne You #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japāņu aploksne You #4 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japāņu pastkarte 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japāņu pastkate, pagriezta 148 x 100 mm"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Pārlekt uz"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Izlīdzināts"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
 msgid "Justify text left and right."
-msgstr ""
+msgstr "Izlidzināt tekstu pa kreisi un pa labi."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "KOI8-R"
@@ -4283,123 +4321,123 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
 msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "KP_"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ADD"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BEGIN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DECIMAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DELETE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DIVIDE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "KP_END"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ENTER"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_EQUAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HOME"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_LEFT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MULTIPLY"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_NEXT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEUP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PRIOR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_RIGHT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SEPARATOR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SPACE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SUBTRACT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TAB"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_UP"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
 msgid "L&ine spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Rindu atstarpe:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "Pa kreisi"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "Ainava"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Last"
-msgstr "Ie&līmēt"
+msgstr "Pēdējā"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
 msgid "Last page"
-msgstr ""
+msgstr "Pēdējā lapa"
 
 #: ../src/common/log.cpp:312
 #, c-format
@@ -4411,7 +4449,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
@@ -4421,67 +4459,67 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Pa kreisi"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "Kreisā (&pirmā rinda):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Kreisā apmale (mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Izlīdzināt pa kreisi."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr ""
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr ""
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Gaišs"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
@@ -4490,381 +4528,373 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Rindu atstarpe:"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:841
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Saite saturēja '//', pārvērsta par absolūto saiti.."
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
 msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Saraksta stils"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
 msgid "List styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stilu saraksts"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr ""
+msgstr "Parāda fontu izmērus punktos."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Dienas padomi nav pieejami!"
+msgstr "Parāda pieejamo fontu sarakstu."
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr ""
+msgstr "Ielādēt %s failu"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
 msgid "Loading : "
-msgstr ""
+msgstr "Lasa..."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "Slēdzenes failam '%s' ir nepareizs īpašnieks."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "slēdzenes failam '%s' ir nepareizas pieejas tiesības."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:586
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Žurnāls saglabāts failā '%s'."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Mazie burti"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Romiešu cipari ar mazajiem burtiem"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlne"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Help funkcijas nav pieejamas, jo MS HTML Help bibliotēka nav uzstādīta uz šīs mašīnas . Lūdzu, uzstādiet to."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
+msgstr "Ma&ksimizēt"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgid "MacArabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arābu (MacArabic)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacArmenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armēņu (MacArmenian)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacBengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengāļu (MacBengali)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacBurmese"
-msgstr ""
+msgstr "Birmas (MacBurmese)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacCeltic"
-msgstr ""
+msgstr "Ķeltu (MacCeltic)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacCentralEurRoman"
-msgstr ""
+msgstr "Centrāleiropas romāņu (MacCentralEurRoman)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacChineseSimp"
-msgstr ""
+msgstr "Ķīnas vienkāršotais (MacChineseSimp)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "MacChineseTrad"
-msgstr ""
+msgstr "Ķīnas tradicionālais (MacChineseTrad)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacCroatian"
-msgstr ""
+msgstr "Horvātu (MacCroatian)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacCyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Kirilica (MacCyrillic)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacDevanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Devanagari (MacDevanagari)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacDingbats"
-msgstr ""
+msgstr "MacDingbats"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacEthiopic"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopiešu (MacEthiopic)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 msgid "MacExtArabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arābu papl. (MacExtArabic)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacGaelic"
-msgstr ""
+msgstr "Īru (MacGaelic)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacGeorgian"
-msgstr ""
+msgstr "Gruzīņu (MacGeorgian)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacGreek"
-msgstr ""
+msgstr "Grieķu (MacGreek)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacGujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacGurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmuhi (MacGurmukhi)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacHebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Ebreju (MacHebrew)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacIcelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandiešu (MacIcelandic)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "MacJapanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japāņu (MacJapanese)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacKannada"
-msgstr ""
+msgstr "MacKannada"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
-msgstr ""
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacKhmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmeru (MacKhmer)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 msgid "MacKorean"
-msgstr ""
+msgstr "Korejiešu (MacKorean)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacLaotian"
-msgstr ""
+msgstr "Laosiešu (MacLaotian)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacMalayalam"
-msgstr ""
+msgstr "MacMalayalam"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacMongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongoļu (MacMongolian)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacOriya"
-msgstr ""
+msgstr "MacOriya"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "MacRoman"
-msgstr ""
+msgstr "Romāņu (MacRoman)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 msgid "MacRomanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumāņu (MacRomanian)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 msgid "MacSinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "MacSinhalese"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "MacSymbol"
-msgstr "&Stils:"
+msgstr "Simbolu (MacSymbol)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacTamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamilu (MacTamil)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacTelugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu (MacTelugu)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacThai"
-msgstr ""
+msgstr "Taju (MacThai)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacTibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetiešu (MacTibetan)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacTurkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turku (MacTurkish)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacVietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vjetnamiešu (MacVietnamese)"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
-#, fuzzy
 msgid "Make a selection:"
-msgstr "&Aizstāt visus"
+msgstr "Veidot izvēli:"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Apmales"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Reģistrjutīgs"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
 msgid "Max height:"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimālais augstums:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "Max width:"
-msgstr "Aizstāt ar:"
+msgstr "Maksimālais platums:"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Atmiņas VFS jau ir fails '%s'!"
 
 #: ../src/msw/frame.cpp:354
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlne"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Message"
-msgstr "%s paziņojums"
+msgstr "Vēstule"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Metāla tēma"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
 msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Metode vai īpašība nav atrasta."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Mi&nimize"
-msgstr ""
+msgstr "Mi&nimizēt"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
 msgid "Min height:"
-msgstr ""
+msgstr "Min. augstums:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
 msgid "Min width:"
-msgstr ""
+msgstr "Min. platums"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
 msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Iztrūkst nepieciešamais paramatrs."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Moderns"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Izmainīts"
 
 #: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās inicializēt moduli \"%s\""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Monarch aploksne, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "Sekošana izmaiņām atsevišķos failos pagaidām netiek uzturēta."
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Uz leju"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Uz augšu"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Pārvieto objektu uz nākošo rindkopu."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Pārvieto objektu uz iepriekšējo rindkopu."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
 msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Vairāku šūnu īpašības"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Lock"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nosaukums"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Tīkls"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr "&Jauns"
+msgstr "Jauns"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "New &Box Style..."
-msgstr "&Stils:"
+msgstr "Jauns &rāmja stils..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Jauns rakstzīmju stils..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 msgid "New &List Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Jaunas saraksta stils..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Jauns rindko&pas stils..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
@@ -4876,58 +4906,62 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
-#, fuzzy
 msgid "New Style"
-msgstr "&Stils:"
+msgstr "Jauns stils"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "New directory"
-msgstr "Iet uz mājas direktoriju"
+msgstr "Jauna mape"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Jauna vienība"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "Next"
-msgstr "&Nākošais"
+msgstr "Nākošais"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Nākamā lapa"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr ""
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Nav nevienas slejas"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+#, fuzzy
 msgid "No column for the specified column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Saraksta dialogam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+#, fuzzy
 msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Saraksta dialogam nav norādīti kolonnu nosaukumi.\n"
 
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
 msgid "No default application configured for HTML files."
@@ -4935,15 +4969,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
-msgstr ""
+msgstr "Nav atrasts neviens ieraksts."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
@@ -4962,22 +4995,25 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2400
+#: ../src/common/image.cpp:2511
 #: ../src/common/image.cpp:2564
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
+#: ../src/common/image.cpp:2534
+#: ../src/common/image.cpp:2578
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:873
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr ""
+msgstr "Pagaidām netika atrasta atbilstoša lapa"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 
@@ -4987,15 +5023,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
-msgstr ""
+msgstr "Nav skaņas"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+#: ../src/common/image.cpp:2062
+#: ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/image.cpp:3040
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr ""
+msgstr "Attēls nesatur neizmantotas krāsas."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
@@ -5006,74 +5043,74 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "None"
-msgstr "Izdarīts"
+msgstr "Nekas"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normāls"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normāls fonts<br>un  <u>pasvītrots</u>. "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Normal font:"
-msgstr ""
+msgstr "Normāls fonts:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not %s"
-msgstr "P&ar..."
+msgstr "Nav %s"
 
-#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/filename.h:558
+#: ../include/wx/filename.h:563
 msgid "Not available"
-msgstr "Dienas padomi nav pieejami!"
+msgstr "Nav pieejams"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Not underlined"
-msgstr "Pasvītroj&ums"
+msgstr "Nav pasvītrots"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Notice"
-msgstr "Piezī&mes:"
+msgstr "Paziņojums"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
 msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Sleju skaits nav nosakāms."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgstr "Numurētas aprises"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "Labi"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "OLE automatizācijas kļūda %s: %s"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Object Properties"
-msgstr "&Rekvizīti"
+msgstr "Objekta īpašības"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
@@ -5081,35 +5118,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Objektiem ir jābūt id atribūtiem"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
+#: ../src/common/docview.cpp:1736
+#: ../src/common/docview.cpp:1778
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Atvērt failu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
 msgid "Open HTML document"
-msgstr ""
+msgstr "Atvērt HTML dokumentu"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Atvērt failu \"%s\""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "Open..."
-msgstr "&Atvērt..."
+msgstr "Atvērt..."
 
 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Darbība nav atļauta."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
 #, c-format
@@ -5119,20 +5159,22 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr ""
+msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr ""
+msgstr "Iestatījums '%s': '%s' nav pārvēršams par datumu."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Iestatījumi"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientācija"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:260
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
@@ -5141,11 +5183,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
 msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Aprises"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
 msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Izspiests"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
 msgid "Overflow while coercing argument values."
@@ -5153,193 +5195,175 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEDOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEUP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: nevar piešķirt atmiņu."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: neatbalstīts attēla formāts"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: nederīgs attēls"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr ""
+msgstr "PCX: tas nav  PCX fails."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: nezināma kļūda!!!"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: pārāk zems versijas numurs"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PGDN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PGUP"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: nevar piešķirt atmiņu."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: faila formāts nav atpazīts."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: fails šķiet aprauts."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "ĶTR 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "ĶTR 16K pagriezta"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "ĶTR 32K 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "ĶTR 32K pagriezta"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "ĶTR 32K(Big) 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "ĶTR 32K(Big) pagriezta"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "C6 Vēstule, 114 x 162 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #1 102 x 165 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "C6 Vēstule, 114 x 162 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #1 Rotated 165 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 Vēstule, 324 x 458 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #10 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "C4 Vēstule, 229 x 324 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #10 Rotated 458 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "C6 Vēstule, 114 x 162 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #2 102 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "B6 Vēstule, 176 x 125 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #2 Rotated 176 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "C6 Vēstule, 114 x 162 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #3 125 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 Vēstule, 176 x 125 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #3 Rotated 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "C6 Vēstule, 114 x 162 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #4 110 x 208 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "C6 Vēstule, 114 x 162 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #4 Rotated 208 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "C65 Vēstule, 114 x 229 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #5 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "C4 Vēstule, 229 x 324 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #5 Rotated 220 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "C5 Vēstule, 162 x 229 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #6 120 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "C5 Vēstule, 162 x 229 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #6 Rotated 230 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "B5 Vēstule, 176 x 250 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #7 160 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "C6 Vēstule, 114 x 162 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #7 Rotated 230 x 160 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "C5 Vēstule, 162 x 229 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #8 120 x 309 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "C4 Vēstule, 229 x 324 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #8 Rotated 309 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 Vēstule, 229 x 324 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #9 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "C5 Vēstule, 162 x 229 mm"
+msgstr "ĶTR aploksne #9 Rotated 324 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "Drukāt"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Padding"
-msgstr "lasīšanai"
+msgstr "Papildināšana"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
@@ -5353,27 +5377,30 @@ msgstr "Lapa %d no %d"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:770
 msgid "Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Lapas iestatījumi"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
-#, fuzzy
 msgid "Page setup"
-msgstr "Lapas"
+msgstr "Lapas iestatījumi"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Lapas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
-msgstr ""
+msgstr "Papīra izmērs"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
 msgid "Paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "Rindkopu stili"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
@@ -5383,29 +5410,28 @@ msgstr ""
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
-#, fuzzy
 msgid "Paste"
-msgstr "Ie&līmēt"
+msgstr "Ielīmēt"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Paste selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ielīmēt iezīmēto"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 msgid "Peri&od"
-msgstr ""
+msgstr "Peri&ods"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgstr "Atļaujas"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
-#, fuzzy
 msgid "Picture Properties"
-msgstr "&Rekvizīti"
+msgstr "Attēla īpašības"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
@@ -5413,19 +5439,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr ""
+msgstr "Lūdzu, izvēlieties derīgu fontu."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "Lūdzu, izvēlieties esošu failu."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr ""
+msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamo lapu:"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Lūdzu izvēlieties ISP, kuram vēlaties pieslēgties"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
@@ -5434,160 +5460,173 @@ msgid ""
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
+"Lūdzu uzstādiet jaunāku comctl32.dll versiju\n"
+"(ir nepieciešama vismaz 4.70, taču jums ir uzstādīta  %d.%02d)\n"
+"vai arī šī programma nedarbosies korekti."
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr ""
+msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlojamās slejas un nosakiet to kārtību:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
 msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lūdzu, gaidiet, notiek drukāšana\n"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
-#, fuzzy
 msgid "Point Size"
-msgstr "&Punkta izmērs:"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+msgstr "Izmērs punktos"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrets"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Jautājums"
+msgstr "Pozīcija"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript fails"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "&Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
-#, fuzzy
 msgid "Preferences..."
-msgstr "&Preferences"
+msgstr "Iestatījumi.."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Preview..."
-msgstr " Priekšskatījums"
+msgstr "Priekšskatījums..."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
 msgid "Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Priekšskatījums:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+msgstr "Iepriekšējā lapa"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:589
+#: ../src/gtk/print.cpp:602
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Drukāt"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
+#: ../include/wx/prntbase.h:394
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Drukas priekšskatījums"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Drukas priekšskatījuma kļūda"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
-msgstr ""
+msgstr "Drukāt diapazonu"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Drukas iestatījumi"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
-msgstr ""
+msgstr "Drukāt krāsainu"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
 msgid "Print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Drukas priekšskatījums"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1238
 msgid "Print preview creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izveidot izdrukas priekšskatījumu."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
-msgstr ""
+msgstr "Drukas spolēšana"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
-msgstr ""
+msgstr "Drukāt šo lapu"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
-msgstr ""
+msgstr "Drukāt failā"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Print..."
-msgstr "&Drukāt..."
+msgstr "Drukāt..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
-#, fuzzy
 msgid "Printer"
-msgstr "Drukāt"
+msgstr "Printeris"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
-msgstr ""
+msgstr "Printera komanda:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
-msgstr ""
+msgstr "Printera iestatījumi"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
-msgstr ""
+msgstr "Printera iestatījumi:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgstr "Printeris.."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Printer:"
-msgstr "Printeris.."
+msgstr "Drukas iekārta:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
 msgid "Printing"
 msgstr "Drukāšana"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326
+#: ../src/common/prntbase.cpp:561
 msgid "Printing "
 msgstr "Drukāšana"
 
@@ -5604,103 +5643,99 @@ msgstr "Drukājas lapa %d..."
 msgid "Printing..."
 msgstr "Drukājas..."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+#: ../include/wx/prntbase.h:262
 #: ../src/common/docview.cpp:2047
-#, fuzzy
 msgid "Printout"
-msgstr "Drukāt"
+msgstr "Izdruka"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Atkļūdošanas atskaišu apstrāde neizdevās, faili tiek atstāti mapē \"%s\"."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "Properties"
-msgstr "&Rekvizīti"
+msgstr "Īpašības"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Property"
-msgstr "&Rekvizīti"
+msgstr "Īpašība"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
 msgid "Property Error"
-msgstr "Drukāšanas Kļūda"
+msgstr "Īpašības kļūda "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
 msgid "Question"
 msgstr "Jautājums"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Quit"
-msgstr "I&ziet"
+msgstr "Iziet"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "I&ziet"
+msgstr "Iziet no %s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
-msgstr ""
+msgstr "Iziet no šīs programmas"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "Pa labi"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "RawCtrl+"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "RawCtrl+"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Lasīšanas kļūda failā '%s'"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
 msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Gatavs"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
-msgstr "Atat&saukt"
+msgstr "Atkārtot"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Redo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Atkārtot pēdējo darbību"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atsvaidzināt skatu"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Reģistra atslēga '%s' jau pastāv."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "Reģistra atslēga '%s' nepastāv, nav iespējams pārdēvēt."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
@@ -5709,28 +5744,31 @@ msgid ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
+"Reģistra atslēga '%s' ir nepieciešama normālai sistēmas darbībai,\n"
+"tās dzēšana var novest sistēmu nelietojamā stāvoklī:\n"
+"darbība atcelta."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Reģistra vērtība '%s' jau pastāv."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Regulārs"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Saistītie ieraksti:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Aizvākt"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Izņemt pašreizējo lapu no grāmatazīmēm"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
@@ -5743,26 +5781,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
 msgid "Renumber List"
-msgstr ""
+msgstr "Pārnumurēt sarakstu"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Aizstāt visus"
+msgstr "Aiz&vietot"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
-msgstr "Aiz&vietot"
+msgstr "Aizvietot"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 msgstr "&Aizstāt visus"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Replace selection"
-msgstr "&Aizstāt visus"
+msgstr "Aizvietot iezīmējumu"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
@@ -5770,129 +5806,127 @@ msgstr "Aizstāt ar:"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:162
 msgid "Required information entry is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Nepieciešamais informācijas ieraksts ir tukšs."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' ir nederīgs ziņojumu katalogs."
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Atgriezties pie saglabātā"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
 msgid "Ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Kore"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Pa labi"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Labā apmale (mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 msgid "Right-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Izlīdzināt tekstu pa labi."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Romāņu"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
 msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr ""
+msgstr "S&tandarta aizzīmes nosaukums:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "Atlasīt "
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "ATDALĪTĀJS"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "Momentuzņēmums"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "Atstarpe"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
 msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "Speciāls"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "Atņemt"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/sizer.cpp:2577
 msgid "Save"
-msgstr "Saglabāt kā"
+msgstr "Saglabāt"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
-msgstr ""
+msgstr "Saglabāt %s failu "
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:520
-#, fuzzy
 msgid "Save &As..."
-msgstr "&Saglabāt..."
+msgstr "Saglabāt &kā..."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:362
 msgid "Save As"
 msgstr "Saglabāt kā"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgstr "Saglabāt kā"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document"
-msgstr ""
+msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr ""
+msgstr "Saglabāt pašreizējo dokumentu ar citu nosaukumu"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr ""
+msgstr "Saglabāt žurnāla saturu failā"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Rokraksta"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
 msgstr "Meklēt"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
+msgstr "Meklēt palīdzības grāmatas(-u) saturā tekstu, ko ievadījāt augstāk"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēšanas virziens"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
@@ -5900,15 +5934,15 @@ msgstr "Meklēt:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
 msgid "Search in all books"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēt visās grāmatās"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Meklē..."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Sadaļas"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
@@ -5920,57 +5954,58 @@ msgstr ""
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlēties &visu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
-msgstr "&Aizstāt visus"
+msgstr "Iezīmēt visu"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1858
 msgid "Select a document template"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties dokumenta sagatavi"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1932
 msgid "Select a document view"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties dokumenta skatu"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
 msgid "Select regular or bold."
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties parasto vai trekno."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
 msgid "Select regular or italic style."
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties parasto vai kursīva stilu."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties pasvītroto vai nepasvītroto."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Iezīmējums"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
 msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlas labojamo saraksta līmeni."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Aiz iestatījuma '%s' ir jābūt atdalītājam."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
-#, fuzzy
 msgid "Set Cell Style"
-msgstr "&Dzēst"
+msgstr "Iestatīt šūnas stilu"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
@@ -5978,122 +6013,125 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2533
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr ""
+msgstr "Mapju pieejas laika iestatīšana nav atbalstīta šajā OS versijā"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Iestatīt..."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Atrastas vairākas aktīvas iezvanpieejas, tiek izvēlēja viena no tām."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:315
 msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt &slēptās mapes"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt &slēptos failus"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt visas"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt apraksta dialogu"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt visas"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Show all items in index"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt visus saraksta locekļus"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt slēptās mapes"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt/slēpt navigācijas paneli"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr ""
+msgstr "Rāda Unicode apakškopu."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr ""
+msgstr "Rāda aizzīmju iestatījumu priekšskatījumu."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr ""
+msgstr "Rāda fonta iestatījumu priekšskatījumu."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr ""
+msgstr "Rāda rindkopas iestatījumu priekšskatījumu."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Rāda fonta priekšskatījumu."
 
 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr ""
+msgstr "Vienkrāsaina tēma"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Viena"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
 msgid "Size"
 msgstr "Izmērs"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "Izmērs"
+msgstr "Izmērs:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaist"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
-msgstr ""
+msgstr "Slīpums"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-#, fuzzy
 msgid "Solid"
-msgstr "Treknraksts"
+msgstr "Vienlaidus"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1754
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr ""
+msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr ""
+msgstr "Diemžēl, nav pietiekami daudz brīvas atmiņas priekšskatījuma izveidošanai."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
@@ -6101,153 +6139,151 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Diemžēl, šis vārds jau ir aizņemts. Izvēlieties citu."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Atvainojiet, šis faila formāts nav zinams."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Skaņas dati ir neatbalstītā formātā."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Skaņās faila '%s' formāts nav atbalstīts."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Atstarpes"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Pareizrakstība"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standarta"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Statuss:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
-msgstr "Ap&stādināt"
+msgstr "Apturēt"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Caursvītrots"
 
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
-msgstr "&Stils:"
+msgstr "Stils"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
 msgid "Style Organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Stilu vadība"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
-#, fuzzy
 msgid "Style:"
-msgstr "&Stils:"
+msgstr "Stils:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 msgid "Subscrip&t"
-msgstr ""
+msgstr "Apakšraks&ts"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 msgid "Supe&rscript"
-msgstr ""
+msgstr "Augš&raksts"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Swiss"
-msgstr ""
+msgstr "Šveices"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Simbols"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr ""
+msgstr "Simbola &fonts:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: nevar piešķirt atmiņu."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: kļūda ielādējot attēlu."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: kļūda lasot attēlu."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: kļūda saglabājot attēlu."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: kļūda pierakstot attēlu."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: attēla izmērs ir nedabīgi liels."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
-#, fuzzy
 msgid "Table Properties"
-msgstr "&Rekvizīti"
+msgstr "Tabulas īpašības"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabuācijas"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Teletype"
-msgstr ""
+msgstr "Teletaips"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1859
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Sagataves"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
@@ -6255,43 +6291,42 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Taju (ISO-8859-11/TIS-620)"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:623
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP serveris neatbalsta pasīvo režīmu."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:609
-#, fuzzy
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "FTP serveris neatbalsta pasīvo režīmu."
+msgstr "FTP serveris neatbalsta PORT komandu."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
 msgid "The available bullet styles."
-msgstr ""
+msgstr "Pieejamie aizzīmju stili."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
 msgid "The available styles."
-msgstr ""
+msgstr "Pieejamie stili."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
 msgid "The background colour."
-msgstr ""
+msgstr "Fona krāsa."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
 msgid "The bottom margin size."
-msgstr ""
+msgstr "Apakšējās malas izmērs."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
 msgid "The bottom padding size."
-msgstr ""
+msgstr "Apakšējā papildinājuma lielums."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
@@ -6302,12 +6337,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 msgid "The bullet character."
-msgstr ""
+msgstr "Aizzīmes rakstzīme."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
 msgid "The character code."
-msgstr ""
+msgstr "Rakstzīmes kods."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
 #, c-format
@@ -6316,16 +6351,19 @@ msgid ""
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
+"Kodējums '%s' ir nepazīstams. Varat izvēlēties\n"
+"citu kodējumu, ar ko to aizvietot, vai izvēlēties\n"
+"[Atcelt], ja tas nav aizvietojams."
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Starpliktuves formāts '%d' nepastāv."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Nākošās rindkopas noklusētais stils."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
@@ -6333,15 +6371,19 @@ msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
+"Mape '%s' nepastāv\n"
+"Izveidot tagad?"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
-"truncated if printed.\n"
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
+"Dokuments \"%s\" neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks aprauts.\n"
+"\n"
+"Turpināt drukāt neskatoties uz to?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1178
 #, c-format
@@ -6349,319 +6391,317 @@ msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
+"Fails '%s' nepastāv un nav atverams.\n"
+"Tas ir aizvākts no pēdējo izmantoto failu saraksta."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
 msgid "The first line indent."
-msgstr ""
+msgstr "Pirmā rinda ar atkāpi."
 
 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tiek atbalstīti arī sekojoši GTK+ standarta iestatījumi:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Fonta krāsa."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Fontu saime."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
 msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Fonts, no kura ņemt simbolu."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
-msgstr ""
+msgstr "Fonta izmērs punktos."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
 msgid "The font size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Fonta izmērs punktos"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "Fonta stils."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "Fonta svars."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1439
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams noteikt faila '%s' formātu."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 msgid "The left indent."
-msgstr ""
+msgstr "Atkāpe no kreisās malas."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
 msgid "The left margin size."
-msgstr ""
+msgstr "Kreisās malas lielums."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
 msgid "The left padding size."
-msgstr ""
+msgstr "Kreisās malas papildinājuma lielums."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
 msgid "The line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Rindu atstarpe."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
 msgid "The list item number."
-msgstr ""
+msgstr "Saraksta locekļa numurs."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
 msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Lokāles ID nav zināms."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
 msgid "The object height."
-msgstr ""
+msgstr "Objekta augstums."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
 msgid "The object maximum height."
-msgstr ""
+msgstr "Objekta maksimālais augstums."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
 msgid "The object maximum width."
-msgstr ""
+msgstr "Objekta maksimālais platums."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
 msgid "The object minimum width."
-msgstr ""
+msgstr "Objekta minimālais platums."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
 msgid "The object minmum height."
-msgstr ""
+msgstr "Objekta minimālais augstums."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
 msgid "The object width."
-msgstr ""
+msgstr "Objekta platums."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "The outline level."
-msgstr ""
+msgstr "Aprises līmenis."
 
 #: ../src/common/log.cpp:284
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizi."
+msgstr[1] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
+msgstr[2] "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās %lu reizes."
 
 #: ../src/common/log.cpp:277
 msgid "The previous message repeated once."
-msgstr ""
+msgstr "Iepriekšējais paziņojums atkārtojās vienreiz."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
+#: ../src/gtk/print.cpp:922
+#: ../src/gtk/print.cpp:1105
 msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Drukāšanas dialogs atbildēja ar kļūdu."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "Rādāmais diapazons."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
+"Atskaite satur zemāk uzskaitītos failus. Ja kāds no tiem satur privātu informāciju,\n"
+"lūdzu, atķeksējiet tos un tie tiks aizvākti no atskaites.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Nav norādīts nepieciešamais parametrs '%s'."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
 msgid "The right indent."
-msgstr ""
+msgstr "Atkāpe no labās malas."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
 msgid "The right margin size."
-msgstr ""
+msgstr "Labās malas lielums."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
 msgid "The right padding size."
-msgstr ""
+msgstr "Labās malas papildinājuma lielums."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Atstarpe aiz rindkopas."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
 msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Atstarpe pirms rindkopas."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
 msgid "The style name."
-msgstr ""
+msgstr "Stila nosaukums."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr ""
+msgstr "Stils, kas ir šī stila pamatā."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "The style preview."
-msgstr ""
+msgstr "Stila priekšskatījums."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
 msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Sistēma nespēja atrast norādīto failu."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
 msgid "The tab position."
-msgstr ""
+msgstr "Tabulatora pozīcija."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
 msgid "The tab positions."
-msgstr ""
+msgstr "Tabulatora pozīcijas."
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Tekstu nav iespējams saglabāt."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
 msgid "The top margin size."
-msgstr ""
+msgstr "Augšējās malas lielums."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
 msgid "The top padding size."
-msgstr ""
+msgstr "Augšējā papildinājuma lielums."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ir jānorāda iestatījuma '%s' vērtība."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Uz šī datora uzstādītās attālinātās pieejas servisa (RAS) versija ir pārāk veca. Lūdzu, atsvaidziniet to (trūkst sekojoša nepieciešamā funkcija: %s)."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikālā nobīde attiecībā pret rindkopu."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:950
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "xwGtkPrinterDC nav izmantojams."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Kļūme lapas iestatījumos: iespējams, jānorāda noklusētais printeris."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid ""
-"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
-"when it is printed."
-msgstr ""
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr "Šis dokuments neietilpst lapā horizontālā virzienā un tādēļ drukājot tiks aprauts."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2517
 #, c-format
 msgid "This is not a %s."
-msgstr ""
+msgstr "Šis nav %s."
 
 #: ../src/common/wincmn.cpp:1584
 msgid "This platform does not support background transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Šī platforma neuztur fona caurspīdīgumu."
 
 #: ../src/gtk/window.cpp:4147
-msgid ""
-"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
-"with GTK+ 2.12 or newer."
-msgstr ""
+msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr "Šī programma ir kompilēta ar pārāk vecu GTK+ versiju, lūdzu, pārkompilējiet ar GTK+ 2.12 vai jaunāku."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Sistēma neuztur datumu vadīklas, lūdzu atsvaidziniet comctl32.dll versiju"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams saglabāt vērtību pavediena lokālajā glabātuvē"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams izveidot pavediena atslēgu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1276
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Kļūda inicializējot pavediena moduli: nav iespējams piešķirt indeksu pavediena lokālajā glabātuvē"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Pavediena prioritātes iestatījums nav ņemts vērā."
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Atspulgs pa &horizontāli"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Atspulgs pa &vertikāli"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "FTP serveris neatbalsta pasīvo režīmu."
+msgstr ""
 
 #: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās izveidot hronometru"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
@@ -6673,7 +6713,7 @@ msgstr "Dienas padomi nav pieejami!"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Saņēmējs:"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
@@ -6681,42 +6721,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "Par daudz EndStyle izsaukumu!"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "PNG attēlā ir pārāk daudz krāsu, attēls var būt nedaudz izplūdis."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Augša"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Augšējā mala (mm):"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "Tulkojumu autori -"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
 msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Tulkotāji"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
 msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Patiess"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Mēģinājums aizvākt failu '%s' no atmiņas VFS, taču tas nav ielādēts!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Turku (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
 msgid "Type"
@@ -6725,42 +6766,40 @@ msgstr "Tips"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
 msgid "Type a font name."
-msgstr ""
+msgstr "Ierakstiet fonta nosaukumu."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "Type a size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Ierakstiet izmēru punktos."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "Tipu neatbilstība argumentā %u."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 
 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
 #, c-format
-msgid ""
-"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr "Tipu operācijas \"%s\" kļūda: īpašības ar apzīmējumu \"%s\" tips ir \"%s\", NEVIS \"%s\"."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "Augšup"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "US-ASCII"
-msgstr "ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
 msgid "Unable to add inotify watch"
@@ -6783,19 +6822,18 @@ msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr ""
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr "Neizdevās aizvērt ceļu  '%s'"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr ""
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr ""
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
@@ -6823,34 +6861,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:438
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams inicializēt GTK+, vai DISPLAY parametrs ir iestatīts pareizi?"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:273
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās palaist Hildon programmu."
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "Nevar atvērt failu '%s' %s"
+msgstr "Neizdevās atvērt ceļu  '%s'"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams atvērt pieprasīto HTML dokumentu: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Nav iespējams atskaņot skaņu asinhroni."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr ""
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "Iet uz vecāka direktoriju"
+msgstr ""
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
 msgid "Unable to remove inotify watch"
@@ -6870,39 +6907,37 @@ msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Undelete"
-msgstr "Pasvītrojums"
+msgstr "Atjaunot"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Underline"
-msgstr "Pasvītroj&ums"
+msgstr "Pasvītrot"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
-#, fuzzy
 msgid "Underlined"
-msgstr "Pasvītroj&ums"
+msgstr "Pasvītrots"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
-msgstr "Atsa&ukt"
+msgstr "Atsaukt"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Negaidīti simboli aiz iestatījuma '%s'."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Negaidīts parametrs '%s'"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
@@ -6915,33 +6950,34 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "Unicode"
-msgstr "&Salikt bez atkāpes"
+msgstr "Unikods"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unikods 16 bit (UTF-16)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unikods 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unikods 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unikods 32 bit (UTF-32)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unikods 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unikods 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
@@ -6952,133 +6988,133 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unikods 8 bit (UTF-8)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Unindent"
-msgstr "&Salikt bez atkāpes"
+msgstr "Samazināt atkāpi"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
 msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības apakšējās malas platumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
 msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības apakšējai malai."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
 msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības apakšējās aprises platumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
 msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības apakšējās malas papildinājumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības kreisās apmales platumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
 msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības kreisajai malai."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
 msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības kreisās malas aprišu platumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
 msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības kreisās malas papildinājumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
 msgid "Units for the maximum object height."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības objekta maksimālajam augstumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
 msgid "Units for the maximum object width."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības objekta maksimālajam platumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
 msgid "Units for the minimum object height."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības objekta minimālajam augstumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
 msgid "Units for the minimum object width."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības objekta minimālajam platumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
 msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības objekta augstumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
 msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības objekta nobīdei."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
 msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības objekta platumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
 msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības labās apmales platumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
 msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības kreisajai malai."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
 msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības labās malas aprisēm."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
 msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības labās malas papildinājumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības augšējās malas platumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
 msgid "Units for the top margin."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības augšējai malai."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
 msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības augšējās aprises platumam."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
 msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+msgstr "Vienības augšējam papildinājumam."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināms"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināma DDE kļūda %08x"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
@@ -7087,95 +7123,98 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
 #, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināma PNG izšķirtspējas vienība %d"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināma īpašība %s"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Nav ņemta vērā nezināma TIFF izšķirtspējas vienība %d"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
 msgid "Unknown data format"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināms datu formāts"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināma dinamiskās bibliotēkas kļūda"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināms kodējums (%d)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināma kļūda %08x"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
-#, fuzzy
 msgid "Unknown exception"
-msgstr ": nezināms kodējums"
+msgstr "Nezināma izņēmuma situācija"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2502
 msgid "Unknown image data format."
-msgstr ""
+msgstr "Nezinām attēla datu formāts."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināma garā opcija '%s'"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757
+#: ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināma opcija '%s'"
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
-msgstr ""
+msgstr "Nenosaukta komanda"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Nenorādīts"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr ""
+msgstr "Neatbalstīts starpliktuves formāts."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neatbalstīta tēma '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Uz augšu"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Lieli burti"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Romiešu cipari ar lielajiem burtiem."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
@@ -7187,72 +7226,73 @@ msgstr "Lietošana: %s"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
 msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot pašreizējo izlīdzināšanas iestatījumu."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Pārbaudes konflikts"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Vērtība"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai lielākai."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
-msgstr ""
+msgstr "Vērtībai jābūt vienādai ar %s vai mazākai."
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389
+#: ../src/propgrid/props.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr ""
+msgstr "Leņķim jābūt starp %s un %s."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Version "
-msgstr "Atļaujas"
+msgstr "Versija"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
 msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikālā n&obīde"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
 msgid "Vertical alignment."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikālais izlīdzinājums"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr ""
+msgstr "Aplūkot failus detalizētajā skatā"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
-msgstr ""
+msgstr "Aplūkot failus saraksta skatā"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1933
 msgid "Views"
-msgstr ""
+msgstr "Skati"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_MENU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
 #, c-format
@@ -7261,171 +7301,168 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "Brīdinājums: "
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
 msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Svars"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Rietumeiropas (ISO-8859-1)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Rietumeiropas ar Eiro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Vai fonts ir pasvītrots."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
-msgstr ""
+msgstr "Viss vārds"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Tikai veselus vārdus"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
 msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 tēma"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s uz Windows 3.1"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, fuzzy
 msgid "Windows 2000"
-msgstr "&Logs"
+msgstr "Windows 2000"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
-#, fuzzy
 msgid "Windows 7"
-msgstr "&Logs"
+msgstr "Windows 7"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 95"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 95"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
 msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
 msgid "Windows 98"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 98"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows 98 SE"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 98 SE"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Arābu (CP 1256)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Baltijas (CP 1257)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Centrāleiropas (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Ķīnas vienkāršotais (CP 936) or GB-2312"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Ķīnas tradicionālais (CP 950) or Big-5"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Kirilica (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Grieķu (CP 1253)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Ebreju (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Japāņu (CP 932) va8i Shift-JIS"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Korean (CP 949)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
 msgid "Windows ME"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ME"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
 msgid "Windows Server 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2003"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
 msgid "Windows Server 2008"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2008"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
 msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Taju (CP 874)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Turku (CP 1254)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
-#, fuzzy
 msgid "Windows Vista"
-msgstr "&Logs"
+msgstr "Windows Vista"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Rietumeiropas (CP 1252)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
-#, fuzzy
 msgid "Windows XP"
-msgstr "&Logs"
+msgstr "Windows XP"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows/DOS OEM Kirilica (CP 866)"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Rakstīšanas kļūda failā '%s'"
 
 #: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
@@ -7434,21 +7471,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: nepareizi pikseļu dati!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: nepareizs krāsas apraksts rindā %d"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: nepareizs galvenes formāts!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: kļūdaina krāsa definīcija '%s' rindā %d!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
@@ -7457,9 +7495,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: aprauti attēla dati rindā %d!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Jā"
 
@@ -7467,41 +7506,44 @@ msgstr "Jā"
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs nevarat pievienot jaunu mapi šai sekcijai."
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs ievadījāt nederīgu vērtību. Nospiediet ESC, lai pārtauktu labošanu."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Pa&lielināt"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sa&mazināt"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvināt"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
 msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Attālināt"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Ietilpināt attēlu"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Ietilpināt"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
@@ -7509,8 +7551,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -7521,11 +7562,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr ""
+msgstr "atmiņas izdalīšanas kļūda."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "DDEML neapstiprināja parametru."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
@@ -7556,7 +7597,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
-msgstr ""
+msgstr "transakcija neizdevās."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
@@ -7572,11 +7613,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "iekšējais funkcijas PostMessage izsaukums neizdevās."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "DDEML radās iekšēja kļuda."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
@@ -7587,20 +7628,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "pieņemot, ka tas ir apvienots vairāku daļu zip"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "mēģinājums mainīt nemainīgu atslēgu '%s' nav ņemts vērā."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "bibliotēkas funkcijai nederīgi argumenti"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "nederīgs paraksts"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
@@ -7612,21 +7653,21 @@ msgstr "binārs"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
-msgstr ""
+msgstr "treknraksts"
 
 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "buferis ir pārāk mazs Windows mapei."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
 #, c-format
 msgid "build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "versija %lu"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nevar aizvērt failu '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
@@ -7636,31 +7677,32 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "failā '%s' nav iespējams saglabāt izmaiņas"
 
 #: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nevar izdzēst failu '%s'"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nevar izdzēst lietotāja konfigurācijas failu '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nevar izpildīt '%s'"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr ""
+msgstr "nav iespējams atrast galveno zip mapi"
 
 #: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
@@ -7669,40 +7711,42 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
+msgstr "lietotāja mājas mape nav atrodama, izmanto pašreizējo mapi."
 
 #: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:407
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "nav iespējams ielādēt nevienu fontu, pārtrauc darbu"
 
-#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nevar atvērt failu '%s'"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "nevar atvērt globālo konfigurācijas failu '%s'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu '%s'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "nevar atvērt lietotāja konfigurācijas failu."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
@@ -7720,14 +7764,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nevar nodzēst failu '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nevar nodzēst pagaidu failu '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr ""
@@ -7735,7 +7780,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr ""
+msgstr "nevar ierakstīt bufera '%s' saturu diskā."
 
 #: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
@@ -7744,11 +7789,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "nevar pierakstīt lietotāja konfigurācijas failu."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda kontrolsummā"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
@@ -7778,15 +7823,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
 msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "saspiešanas kļūda"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "neizdevās pārvērst 8 bitu kodējumā"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
@@ -7794,19 +7839,20 @@ msgstr "ctrl"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "datums"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "atspiešanas kļūda"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "noklusētais"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
 msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "dubults"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
 msgid "dump of the process state (binary)"
@@ -7814,37 +7860,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
 msgid "eighteenth"
-msgstr ""
+msgstr "astoņpadsmitais"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
 msgid "eighth"
-msgstr ""
+msgstr "astotais"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
 msgid "eleventh"
-msgstr ""
+msgstr "vienpadsmitais"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ieraksts '%s' grupā '%s' parādās vairākkārt"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda datu formātā"
 
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda atverot '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda atverot failu"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda lasot zip galveno mapi"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
@@ -7862,66 +7908,65 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
 msgid "fifteenth"
-msgstr ""
+msgstr "piecpadsmitais"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
 msgid "fifth"
-msgstr ""
+msgstr "piektais"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr ""
+msgstr "fails '%s', rinda %d: pēc grupas galvenes '%s' nav ņemts vērā."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr ""
+msgstr "fails '%s', rinda %d: nepieciešama '=' ."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "fails '%s', rinda %d: atslēga '%s' pirmo reizi atrasta rindā %d."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "fails '%s', rinda %d: nemainīgās atslēgas vērtība '%s' nav ņemta vērā."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "fails '%s': negaidīts simbols %c %d rindā."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
-#, fuzzy
 msgid "files"
-msgstr "&Fails"
+msgstr "failus"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
 msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "pirmais"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
 msgid "font size"
-msgstr ""
+msgstr "fonta izmērs"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
 msgid "fourteenth"
-msgstr ""
+msgstr "četrpadsmitais"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
 msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "ceturtais"
 
 #: ../src/common/appbase.cpp:679
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "veidot izsmeļošus žurnāla ierakstus"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
 msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "attēls"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 msgid "incomplete header block in tar"
@@ -7937,7 +7982,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr ""
+msgstr "Nederīgi dati..."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1052
 msgid "invalid message box return value"
@@ -7945,7 +7990,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 msgid "invalid zip file"
-msgstr ""
+msgstr "nederīgs zip fails"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
@@ -7953,57 +7998,58 @@ msgstr "slīpraksts"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
-msgstr ""
+msgstr "viegls"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr ""
+msgstr "lokāli '%s' nav iespējams uzstādīt."
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
 msgid "midnight"
-msgstr ""
+msgstr "pusnakts"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
 msgid "nineteenth"
-msgstr ""
+msgstr "deviņpadsmitais"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
 msgid "ninth"
-msgstr ""
+msgstr "devītais"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "nav DDE kļūdas."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgid "no error"
-msgstr ""
+msgstr "nav kļūdu"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+msgstr "mapē %s nav atrasts neviens fonts, izmanto iebūvēto fontu"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
-msgstr ""
+msgstr "bezvārda"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
 msgid "noon"
-msgstr ""
+msgstr "dienas vidus"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
 msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "normāls"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215
+#: ../src/gtk/print.cpp:1320
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "nav realizēts"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
-msgstr ""
+msgstr "Num"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
@@ -8020,11 +8066,11 @@ msgstr "pietrūkst atmiņas"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
 msgid "percent"
-msgstr ""
+msgstr "procenti"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "procesa konteksta apraksts"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
@@ -8096,12 +8142,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
 msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr " px"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "rawctrl"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "rawctrl"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
@@ -8123,63 +8168,63 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
 msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "otrais"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "seek error"
-msgstr ""
+msgstr "pozicionēšanas kļūda"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
 msgid "seventeenth"
-msgstr ""
+msgstr "septiņpadsmitais"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
 msgid "seventh"
-msgstr ""
+msgstr "septītais"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
-msgstr ""
+msgstr "shift"
 
 #: ../src/common/appbase.cpp:669
 msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "parādīt šo palīdzības paziņojumu"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
 msgid "sixteenth"
-msgstr ""
+msgstr "sešpadsmitais"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
 msgid "sixth"
-msgstr ""
+msgstr "sestais"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "norādiet izmantojamo ekrāna režīmu (piem. 640x480-16)"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "norādiet izmantojamo tēmu"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
 msgid "standard/circle"
-msgstr ""
+msgstr "standarta/rinķis"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
 msgid "standard/circle-outline"
-msgstr ""
+msgstr "standarta/riņķa aprises"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
 msgid "standard/diamond"
-msgstr ""
+msgstr "standarta/rombs"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
 msgid "standard/square"
-msgstr ""
+msgstr "standarta/kvadrāts"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
 msgid "standard/triangle"
-msgstr ""
+msgstr "standarta/trīsstūris"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
@@ -8187,20 +8232,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
-msgstr ""
+msgstr "str"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
 msgid "strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "caursvītrots"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
 msgid "tenth"
-msgstr ""
+msgstr "desmitais"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
@@ -8208,11 +8256,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
 msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "trešā"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
 msgid "thirteenth"
-msgstr ""
+msgstr "trīspadsmitais"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
 msgid "today"
@@ -8225,60 +8273,64 @@ msgstr "rītdiena"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nav ņemta vērā '%s' noslēdzošā reversā slīpsvītra"
 
 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "atzinība tulkotājiem"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
 msgid "twelfth"
-msgstr ""
+msgstr "divpadsmitais"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
 msgid "twentieth"
-msgstr ""
+msgstr "divdesmitais"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
-msgstr ""
+msgstr "pasvītrots"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "negaidīta \"  pozīcijā %d virknē  '%s'."
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
-msgstr ""
+msgstr "negaidītas faila beigas"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nezināms"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
-msgstr ""
+msgstr "nezināma klase %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "nezināma kļūda"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "nezināma kļūda (kļūdas kods %08x)."
 
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr ""
+msgstr "nezināms pozicionēšanas avots"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+msgstr "nezināms-%d"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:509
 msgid "unnamed"
@@ -8289,22 +8341,23 @@ msgstr "nenosaukts"
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nenosaukts%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
+msgstr "neatbalstīta Zip kompresijas metode"
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "izmanto katalogu '%s' no '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "rakstīšanas kļūda"
 
 #: ../src/common/time.cpp:331
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr ""
+msgstr "wxGetTimeOfDay beidzās ar kļūdu."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:978
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
@@ -8321,49 +8374,86 @@ msgstr ""
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu priekš '%s': beidz darbu."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgets neizdevās atvērt ekrānu. Beidz darbu."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
 msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
 msgid "yesterday"
 msgstr "varardiena"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+#: ../src/common/zstream.cpp:419
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
-msgstr ""
+msgstr "zlib kļūda  %d"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
 msgid "~"
-msgstr ""
+msgstr "~"
 
-#~ msgid "&Save..."
-#~ msgstr "&Saglabāt..."
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "P&ar..."
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr " Nevarēja izveidot UnicodeConverter"
 
-#~ msgid "All files (*.*)|*"
-#~ msgstr "Visus failus (*.*)|*"
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s ir jābūt skaitlim."
 
-#~ msgid "Close\tAlt-F4"
-#~ msgstr "Aizvērt\tAlt-F4"
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
 
-#~ msgid "File %s does not exist."
-#~ msgstr "Fails '%s' neeksistē."
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s nav bitkartes resursa specifikācijas."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s nav ikonas resursa specifikācijas."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: kļūdaina resursu faila sintakse."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "P&ar..."
 
 #~ msgid "&Goto..."
 #~ msgstr "&Iet uz..."
 
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Atvērt"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Drukāt"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Saglabāt..."
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", gaidīts static, #include vai #define\n"
+#~ "analizējot resursu."
+
 #~ msgid "<<"
 #~ msgstr "<<"
 
@@ -8373,9 +8463,120 @@ msgstr ""
 #~ msgid ">>|"
 #~ msgstr ">>|"
 
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Visus failus (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Alt-"
+#~ msgstr "Alt-"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Arhīvs nesatur #SYSTEM failu"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitkartes resursa specifikācija %s nav atrasta."
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nav iespējams pārbaudīt faila '%s' attēla formātu: fails nepastāv."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nevar ielādēt attēlu no faila '%s': fails neeksistē."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst dialoga vienības: nezināms dialogs."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Nav iespējams pārvērst no kodējuma '%s'!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Nevar atrast fontu %1, fails %2."
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Nav iespējams inicializēt SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Nevar atvērt ekrānu."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Nevar atvērt failu '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
+
 #, fuzzy
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Nevar tulkot %s uz %s"
+
 #~ msgid "Click to cancel this window."
-#~ msgstr "Aizvērt šo logu"
+#~ msgstr "Nospiediet, lai atceltu šo logu."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Nospiediet, lai apstiprinātu Jūsu izvēli."
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Aizvērt\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Aizver dialogu, neievietojot simbolu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Nevarēja atvērt konsoli.\n"
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Mape '%s' nepastāv!"
+
+#~ msgid "Elapsed time : "
+#~ msgstr "Pagājušais laiks:"
+
+#~ msgid "Estimated time : "
+#~ msgstr "Aptuvenais laiks:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Kļūda, analizējot argumentus: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+#~ msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
+#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
+#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdevās atrast XBM resursu %s.\n"
+#~ "Aizmirsāt izmantot wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Neizdevās iegūt starpliktuves datus."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Neizdevās ielādēt koplietojamo bibliotēku '%s' Kļūda '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Neizdevās reģistrēt OpenGL loga klasi."
 
 #~ msgid "Fatal error"
 #~ msgstr "Fatāla kļūda"
@@ -8383,50 +8584,198 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Fatal error: "
 #~ msgstr "Fatāla kļūda: "
 
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Fails '%s' neeksistē."
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Atrasts"
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
 #~ msgid "Goto Page"
 #~ msgstr "Iet uz Lapu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passed item is invalid."
-#~ msgstr "'%s' ir nederīgs"
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML lapdales algoritms ir izveidojis vairāk lappušu, nekā pieļaujams un "
+#~ "tādēļ tas nevar turpināt darbu!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Ikonas resursu specifikācija %s nav atrasta."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Kļūdaina resursu faila sintakse."
+
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Ievieto izvēlēto simbolu."
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Iekšēja kļūda: nederīga wxCustomTypeInfo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Meklēt"
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Failu augšuieplāde nav atbalstīta."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Režīms %ix%i-%i nav pieejams."
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Iestatījumam '%s' ir nepieciešama vērtība, tik sagaidīta zīme '='."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Papīra izmērs"
+
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "Drukas priekš&skatījums"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programmas izpilde pārtraukta."
+
+#~ msgid "Remaining time : "
+#~ msgstr "Atlikušais laiks:"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Izvēlieties failu"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Iezīmēt visu"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Diemžēl, šis fails nav atverams saglabāšanai."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Diemžēl, šo failu saglabāt nav iespējams."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diemžēl, lai izveidotu drukas priekšskatījumu, ir jābūt uzstādītai drukas "
+#~ "iekārtai."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Statuss: "
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Virkņu pārvēršana nav atbalstīta"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Simboli"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "TIFF bibliotēkas kļūda."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "TIFF bibliotēkas brīdinājums."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failu '%s' nav iespējams atvērt.\n"
+#~ "Tas ir izņemts no nesen lietoto failu saraksta."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Ceļš '%s' satur pārāk daudz \"..\"!"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Nezināms stila karogs"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versija %s"
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Video izvade"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Brīdinājums"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC resurss '%s' (klase '%s') nav atrasts!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot animāciju no '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC resurss: nav iespējams izveidot bitkarti no '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+#~ msgstr "XRC resurss: kļūdaina krāsas specifikācija '%s' īpašībai '%s'."
 
 #~ msgid "[EMPTY]"
 #~ msgstr "[TUKŠS]"
 
-#~ msgid "\t%s: %s\n"
-#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "kataloga fails domēnam '%s' nav atrasts."
 
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s ir jābūt skaitlim."
+#, fuzzy
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "Darbvirsmas elementa failam %1 nav tipa (Type=...) ieraksta."
 
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Atvērt"
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "kodējums %i"
 
-#~ msgid "&Print"
-#~ msgstr "&Drukāt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "Izveido tīkla savienojumu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "Nevar inicializēt %1 protokolu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "Nederīga atgrieztā vērtība no %s"
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "nezināms rindas noslēgums"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "raksta"
+
+#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: nederīgs paraksts ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: nezināms notikums!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
 #~ msgstr "*** To var atrast \"%s\"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "while parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", gaidīts static, #include vai #define\n"
-#~ "analizējot resursu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Palīdzība"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Found "
+#~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Meklēt"
 
-#~ msgid "writing"
-#~ msgstr "rakstīšanai"
-
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."