]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/pt_BR.po
Fix ribbon documentation warnings.
[wxWidgets.git] / locale / pt_BR.po
index b0e5f65286b078c76a9d7dd83958b1d1b96e913c..307da861374e223926ec9b1f97544352ca055068 100644 (file)
@@ -4,22 +4,21 @@
 # translation of pt_BR.po to
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-04 13:41-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:05-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
 "Language-Team: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
@@ -27,8 +26,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, envie este relatório ao mantedor do programa, obrigado a você!\n"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -36,6 +35,11 @@ msgstr " "
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Obrigado a você e nós lamentamos pela inconveniência!\n"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "(cópia %d de %d)"
+
 #: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
@@ -46,11 +50,11 @@ msgstr " (erro %ld: %s)"
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr " (no módulo \"%s\")"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr " Pré-visualizar"
 
@@ -91,12 +95,12 @@ msgstr "Envelope #9, 3 7/8 x 8 7/8 em"
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%d de %lu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
@@ -113,17 +117,22 @@ msgstr "%lu de %lu"
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:235
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Erro do %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informação %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Aviso do %s"
@@ -160,11 +169,11 @@ msgstr "&Alinhamento"
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Aplicar Estilo"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organizar Ícones"
 
@@ -184,7 +193,7 @@ msgstr "&Baseado em:"
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "&Antes de um parágrafo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&Côr de fundo:"
 
@@ -200,10 +209,12 @@ msgstr "&Fundo"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
 msgid "&Bottom:"
 msgstr "&Fundo:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
 msgid "&Box"
 msgstr "&Caixa"
 
@@ -216,21 +227,21 @@ msgstr "&Estilo de Bala:"
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Em cascata"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
 msgid "&Cell"
 msgstr "&Célula"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Código dos caracteres:"
 
@@ -238,8 +249,8 @@ msgstr "&Código dos caracteres:"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fechar"
@@ -248,7 +259,7 @@ msgstr "&Fechar"
 msgid "&Color"
 msgstr "&Côr"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Cor:"
 
@@ -256,8 +267,8 @@ msgstr "&Cor:"
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Converter"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
@@ -274,12 +285,12 @@ msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Pré-visualizar o relatório do debug:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Apagar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Apagar o Estilo..."
 
@@ -287,7 +298,7 @@ msgstr "&Apagar o Estilo..."
 msgid "&Descending"
 msgstr "&Descendente"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:696
+#: ../src/generic/logg.cpp:689
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalhes"
 
@@ -299,7 +310,7 @@ msgstr "&Para baixo"
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Editar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Editar Estilo..."
 
@@ -315,7 +326,7 @@ msgstr "&Arquivo"
 msgid "&Find"
 msgstr "&Achar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Concluir"
 
@@ -323,7 +334,7 @@ msgstr "&Concluir"
 msgid "&First"
 msgstr "&Primeiro"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr "&Modo flutuante:"
 
@@ -343,8 +354,8 @@ msgstr "&Família da fonte:"
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Fonte para o Nível..."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Fonte:"
 
@@ -352,7 +363,7 @@ msgstr "&Fonte:"
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Para frente"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
 msgid "&From:"
 msgstr "&De:"
 
@@ -360,12 +371,13 @@ msgstr "&De:"
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Disco rígido"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
 msgid "&Height:"
 msgstr "&Altura:"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
@@ -424,6 +436,8 @@ msgstr "&Esquerda"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Esquerda:"
 
@@ -431,15 +445,15 @@ msgstr "&Esquerda:"
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Nível da lista:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:525
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr "&Mover o objeto para:"
 
@@ -451,16 +465,16 @@ msgstr "&Rede"
 msgid "&New"
 msgstr "&Novo"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Next"
 msgstr "&Próximo"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Próximo >"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "&Parágrafo Seguinte"
 
@@ -472,7 +486,7 @@ msgstr "&Próxima Dica"
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Próximo estilo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
 msgid "&No"
 msgstr "&Não"
 
@@ -485,7 +499,7 @@ msgid "&Number:"
 msgstr "&Número:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
@@ -502,12 +516,12 @@ msgstr "&Nível do contorno:"
 msgid "&Page Break"
 msgstr "&Quebra da Página"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Colar"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
 msgid "&Picture"
 msgstr "&Foto"
 
@@ -519,20 +533,20 @@ msgstr "&Tamanho do ponto:"
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Posição (décimos de um milímetro):"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Modo da posição:"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferências"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Pré-visualização..."
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "&Parágrafo Anterior"
 
@@ -540,7 +554,7 @@ msgstr "&Parágrafo Anterior"
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propriedades"
@@ -549,9 +563,9 @@ msgstr "&Propriedades"
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Sair"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refazer"
 
@@ -559,7 +573,7 @@ msgstr "&Refazer"
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refazer "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Renomear Estilo..."
 
@@ -567,11 +581,11 @@ msgstr "&Renomear Estilo..."
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Reiniciar a numeração"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
@@ -586,6 +600,8 @@ msgstr "&Direita"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Direita:"
 
@@ -605,11 +621,11 @@ msgstr "&Ver detalhes"
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamanho"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Tamanho:"
 
@@ -630,7 +646,7 @@ msgstr "&"
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Parar"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Penetrar"
 
@@ -638,11 +654,11 @@ msgstr "&Penetrar"
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Estilo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Estilos:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Subset:"
 
@@ -651,7 +667,7 @@ msgstr "&Subset:"
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Símbolo:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
 msgid "&Table"
 msgstr "&Tabela"
 
@@ -663,6 +679,8 @@ msgstr "&Topo"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
 msgid "&Top:"
 msgstr "&Topo:"
 
@@ -670,13 +688,13 @@ msgstr "&Topo:"
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Sublinhar"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Sublinhado:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfazer"
 
@@ -692,7 +710,7 @@ msgstr "&Sem parágrafo"
 msgid "&Up"
 msgstr "&Para cima"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "&Alinhamento vertical:"
 
@@ -704,18 +722,19 @@ msgstr "&Visualizar..."
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Peso:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
 msgid "&Width:"
 msgstr "&Largura:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
 msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Sim"
 
@@ -739,12 +758,12 @@ msgstr "'%s' é inválido"
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opçãoo '%s'."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:930
+#: ../src/common/translation.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário."
@@ -779,7 +798,7 @@ msgstr "'%s' só deve conter dígitos."
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajuda)"
 
@@ -788,12 +807,12 @@ msgstr "(Ajuda)"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Texto normal)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
@@ -803,10 +822,10 @@ msgstr "(favoritos)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
@@ -828,7 +847,7 @@ msgstr "*)"
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+#: ../src/msw/utils.cpp:1325
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", edição 64 bits"
 
@@ -841,10 +860,6 @@ msgstr "-"
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "1.1"
@@ -890,10 +905,6 @@ msgstr "1.8"
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 em"
@@ -914,44 +925,15 @@ msgstr "12 x 11 em"
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 em"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Envelope 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 em\""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 em"
@@ -960,77 +942,77 @@ msgstr "9 x 11 em"
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": o arquivo não existe!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:198
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:412
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificação desconhecida"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:437
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Voltar"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Qualquer Decorativo>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Qualquer Moderno>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Qualquer Romano>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Qualquer Script>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Qualquer Suíço>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Qualquer Teletype>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Qualquer>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Face em negrito itálico.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>negrito itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Face em negrito.</b>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Face em itálico.</i> "
 
@@ -1043,7 +1025,7 @@ msgstr ">"
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Um relatório de debug foi gerado no diretório\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "Um relatório de debug foi gerado. Ele pode ser achado em"
 
@@ -1138,8 +1120,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotacionada 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -1147,11 +1129,11 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ADD"
 msgstr "ADICIONAR"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
@@ -1160,6 +1142,10 @@ msgstr "Sobre"
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre o %s"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluto"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Actual Size"
 msgstr "Tamanho Real"
@@ -1168,11 +1154,19 @@ msgstr "Tamanho Real"
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+msgid "Add column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Adicionar a página atual aos favoritos"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+msgid "Add row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Adicionar as cores personalizadas"
 
@@ -1184,7 +1178,7 @@ msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�ric
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Adicionando o livro %s"
@@ -1197,6 +1191,10 @@ msgstr "Falhou em adicionar o sabor TEXT"
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "Falhou em adicionar o sabor utxt"
 
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Após um parágrafo:"
@@ -1209,7 +1207,7 @@ msgstr "Alinhar a Esquerda"
 msgid "Align Right"
 msgstr "Alinhar a Direita"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
@@ -1217,24 +1215,24 @@ msgstr "Alinhamento"
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2769
+#: ../include/wx/defs.h:2864
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2766
+#: ../include/wx/defs.h:2861
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
 msgid "All styles"
 msgstr "Todos os estilos"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr "Modo Alfabético"
 
@@ -1246,11 +1244,11 @@ msgstr "Objeto Já Registrado passado para o SetObjectClassInfo"
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Já discando para o ISP."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n"
 
@@ -1259,15 +1257,15 @@ msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n"
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "O arquivo de animação não é do tipo %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Anexar o log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] o sobrescreverá)"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
 msgid "Application"
-msgstr "Seleção"
+msgstr "Aplicativo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Apply"
@@ -1278,11 +1276,11 @@ msgstr "Aplicar"
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
 #, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "Argumento %u não achado."
@@ -1295,7 +1293,7 @@ msgstr "Artistas"
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -1391,7 +1389,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
 msgid "Background"
 msgstr "2º plano"
 
@@ -1399,15 +1397,15 @@ msgstr "2º plano"
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "Cor do &2º plano:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
 msgid "Background colour"
 msgstr "Cor do 2º plano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
 
@@ -1424,8 +1422,8 @@ msgstr "Bitmap"
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "O renderizador do bitmap não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
@@ -1434,11 +1432,11 @@ msgstr "Negrito"
 msgid "Border"
 msgstr "Margem"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
 msgid "Borders"
 msgstr "Margens"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
 msgstr "Fundo"
 
@@ -1446,11 +1444,11 @@ msgstr "Fundo"
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margem na parte de baixo (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
 msgid "Box Properties"
 msgstr "Propriedades da Caixa"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
 msgid "Box styles"
 msgstr "Estilos da caixa"
 
@@ -1467,7 +1465,7 @@ msgstr "Alinhamento do &Projétilr:"
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Estilo do projétil"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
 msgid "Bullets"
 msgstr "Projéteis"
 
@@ -1475,7 +1473,7 @@ msgstr "Projéteis"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Folha C, 17 x 22 em"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "C&lear"
 msgstr "L&impar"
 
@@ -1515,7 +1513,7 @@ msgstr "MAIÚSCULAS"
 msgid "CD-Rom"
 msgstr "CD-Rom"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "O manejador CHM suporta atualmente apenas arquivos locais!"
 
@@ -1527,7 +1525,7 @@ msgstr "LIMPAR"
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "Ma&iúsculas"
 
@@ -1535,7 +1533,7 @@ msgstr "Ma&iúsculas"
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Não Pode &Desfazer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2487
+#: ../src/common/image.cpp:2582
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 "Não consegue determinar automaticamente o formato da imagem para entrada de "
@@ -1556,11 +1554,11 @@ msgstr "Não pode copiar os valores do tipo não suportado %d."
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Não pode criar a chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Não pode criar o thread"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3772
+#: ../src/msw/window.cpp:3774
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Não pode criar a janela da classe %s"
@@ -1595,7 +1593,7 @@ msgstr "Não pode enumerar os valores da chave '%s'"
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Não pode exportar o valor do tipo não suportado %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:235
+#: ../src/common/ffile.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Não pode achar a posição atual no arquivo '%s'"
@@ -1605,35 +1603,30 @@ msgstr "Não pode achar a posição atual no arquivo '%s'"
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Não pode obter a info sobre a chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:339
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Não pode inicializar o fluxo de deflação do zlib."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:178
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Não pode inicializar o fluxo de inflação do zlib."
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr "Não consegue monitorar o diretório não-existente \"%s\" por mudanças."
 
-#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr "Não consegue monitorar o caminho não-existente \"%s\" por mudanças."
-
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Não pode abrir a chave do registro '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Não pode ler do fluxo da inflação: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Não pode ler o fluxo da inflação: EOF inexperado no fluxo básico."
 
@@ -1648,16 +1641,16 @@ msgstr "Não pode ler o valor de '%s'"
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Não pode ler o valor da chave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2284
+#: ../src/common/image.cpp:2379
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nâo pode salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
+#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Não pode salvar os conteúdos do log no arquivo."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Não pode definir a prioridade do thread"
 
@@ -1667,19 +1660,19 @@ msgstr "Não pode definir a prioridade do thread"
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Não pode definir o valor de '%s'"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "Não pôde gravar como processo criança stdin"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Não pode escrever no fluxo de deflação: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -1693,12 +1686,12 @@ msgstr ""
 "Não pode criar a ID da nova coluna. O nº máx. de colunas provavelmente foi "
 "alcançado."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1333
+#: ../src/common/filefn.cpp:1331
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Não pôde enumerar os arquivos '%s'"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:211
+#: ../src/msw/dir.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Não pôde enumerar os arquivos no diretório '%s'"
@@ -1708,31 +1701,31 @@ msgstr "Não pôde enumerar os arquivos no diretório '%s'"
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Não pode achar a conexão dial-up ativa: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:850
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Não pode achar o local do arquivo do livro de endereços"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "Não pôde obter uma instância ativa de \"%s\""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 "Não pode obter o alcance da prioridade para a norma de conduta do "
 "agendamento %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Não pode obter o nome do host"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Não pode obter o nome oficial do host"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:951
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Não pode desligar - nenhuma conexão dial-up ativa."
 
@@ -1740,11 +1733,11 @@ msgstr "Não pode desligar - nenhuma conexão dial-up ativa."
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Não pode inicializar o OLE"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:844
+#: ../src/common/socket.cpp:848
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Não pôde inicializar os sockets"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Não pode carregar o ícone do '%s'."
@@ -1754,7 +1747,7 @@ msgstr "Não pode carregar o ícone do '%s'."
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Não pôde carregar os recursos de '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Não pode carregar os recursos do arquivo '%s'."
@@ -1764,7 +1757,7 @@ msgstr "Não pode carregar os recursos do arquivo '%s'."
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Não pode abrir o documento HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:651
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Não pode abrir o livro de ajuda HTML: %s"
@@ -1774,7 +1767,7 @@ msgstr "Não pode abrir o livro de ajuda HTML: %s"
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Não pode abrir o arquivo dos conteúdos: %s"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Não pode abrir o arquivo para a impressão PostScript!"
 
@@ -1783,12 +1776,12 @@ msgstr "Não pode abrir o arquivo para a impressão PostScript!"
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Não pode abrir o arquivo do índice: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
 #, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "Não pôde abrir os recursos de '%s'."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Não pode imprimir a página vazia."
 
@@ -1802,12 +1795,12 @@ msgstr "Não pode ler o nome do tipo de '%s'!"
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Não pôde resumir o thread %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
+#: ../src/msw/thread.cpp:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
 msgstr "Não pôde resumir o thread %x"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Não pode recuperar a norma de conduta do agendamento dos threads."
 
@@ -1816,7 +1809,7 @@ msgstr "Não pode recuperar a norma de conduta do agendamento dos threads."
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Não pode definir o locale para o idioma \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Não pôde iniciar o thread: erro ao gravar o TLS."
 
@@ -1825,28 +1818,28 @@ msgstr "Não pôde iniciar o thread: erro ao gravar o TLS."
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "Não pôde suspender o thread %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:907
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
+#: ../src/msw/thread.cpp:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
 msgstr "Não pôde suspender o thread %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/msw/thread.cpp:831
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "Não pôde esperar pelo término do thread"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Caso sensitivo"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "Modo Categorizado"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "&Propriedades da Célula"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
 
@@ -1859,7 +1852,7 @@ msgstr "Cen&tralizado"
 msgid "Centered"
 msgstr "Centralizado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
 
@@ -1875,7 +1868,7 @@ msgstr "Centro"
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centralizar texto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
 msgid "Centred"
 msgstr "Centrado"
 
@@ -1884,20 +1877,19 @@ msgstr "Centrado"
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "Es&colher..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Mudar o Estilo da Lista"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "Mudar o Estilo do Objeto"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
 msgid "Change Properties"
-msgstr "&Propriedades da Célula"
+msgstr "Mudar Propriedades"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
 msgid "Change Style"
 msgstr "Mudar o Estilo"
 
@@ -1905,10 +1897,10 @@ msgstr "Mudar o Estilo"
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
-"As mudanças não serão salvas para evitar sobrescrever o arquivo existente \"%"
-"s\""
+"As mudanças não serão salvas para evitar sobrescrever o arquivo existente "
+"\"%s\""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
 msgid "Character styles"
 msgstr "Estilos dos caracteres"
 
@@ -1933,40 +1925,46 @@ msgstr "Marque para adicionar um parêntese direito."
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Marque para cercar o projétil com parênteses."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em negrito."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em itálico."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Marque para fazer a fonte ficar sublinhada."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Marque para reiniciar a numeração."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Marque para mostrar uma linha através do texto."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Marque para mostrar o texto em maiúsculas."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Marque para mostrar o texto em maiúsculas."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Marque para mostrar o texto no subscript."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Marque para mostrar o texto em superscript."
 
@@ -1982,11 +1980,11 @@ msgstr "Escolher um diretório:"
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Escolha um arquivo"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Escolha uma fonte"
@@ -1996,11 +1994,11 @@ msgstr "Escolha uma fonte"
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Dependência circular envolvendo o módulo \"%s\" detectada."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Classe não registrada."
 
@@ -2008,12 +2006,12 @@ msgstr "Classe não registrada."
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Limpar os conteúdos do log"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado."
 
@@ -2024,7 +2022,7 @@ msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado."
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Clique para procurar por um símbolo."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Clique para cancelar as mudanças na fonte."
 
@@ -2032,17 +2030,17 @@ msgstr "Clique para cancelar as mudanças na fonte."
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Clique para cancelar a seleção da fonte."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Clique para mudar a cor da fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Clique pra mudar a cor de fundo do texto."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Clique para mudar a cor do texto."
 
@@ -2051,12 +2049,12 @@ msgstr "Clique para mudar a cor do texto."
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Clique para escolher a fonte para este nível."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Clique para fechar esta janela"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Clique para confirmar as mudanças na fonte."
 
@@ -2065,24 +2063,23 @@ msgstr "Clique para confirmar as mudanças na fonte."
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Clique para confirmar a seleção da fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
 msgid "Click to create a new box style."
-msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas."
+msgstr "Clique para criar um novo estilo de caixas."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Clique para criar um novo estilo de caracteres."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Clique para criar um novo estilo de parágrafo."
 
@@ -2096,8 +2093,8 @@ msgstr "Clique para criar uma nova posição para a aba."
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Clique para apagar todas as posições da aba."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Clique para apagar o estilo selecionado."
 
@@ -2106,25 +2103,25 @@ msgstr "Clique para apagar o estilo selecionado."
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Clique para apagar a posição da aba selecionada."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Clique para editar o estilo selecionado."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar Tudo"
 
@@ -2132,7 +2129,7 @@ msgstr "Fechar Tudo"
 msgid "Close current document"
 msgstr "Fecha o documento atual"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
@@ -2140,16 +2137,16 @@ msgstr "Fechar esta janela"
 msgid "Color"
 msgstr "Côr"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
 msgid "Colour"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "O diálogo da seleção de cores falhou com o erro %0lx."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
 msgid "Colour:"
 msgstr "Cor:"
 
@@ -2173,7 +2170,7 @@ msgstr "A largura da coluna não pôde ser determinada"
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "A largura da coluna não pôde ser definida."
 
-#: ../src/common/init.cpp:185
+#: ../src/common/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
@@ -2182,22 +2179,24 @@ msgstr ""
 "O argumento da linha de comando %d não pôde ser convertido para o Unicode e "
 "será ignorado."
 
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "O diálogo comum falhou com o código do erro %0lx."
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+#: ../src/gtk/window.cpp:4283
 msgid ""
 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
 "Manager."
 msgstr ""
+"Composição não suportado por este sistema, por favor ative-a no seu "
+"Gerenciador de Janelas."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
@@ -2206,11 +2205,11 @@ msgstr "Computador"
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "O nome da entrada da config não pode iniciar com '%c'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmar a atualização do registro"
 
@@ -2218,11 +2217,11 @@ msgstr "Confirmar a atualização do registro"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdos"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2263
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "A conversão para o conjunto de caracteres '%s' não funciona."
@@ -2248,7 +2247,7 @@ msgstr "Copiar"
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copiar a seleção"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:721
+#: ../src/html/chm.cpp:719
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Não pôde criar o arquivo temporário '%s'"
@@ -2317,10 +2316,9 @@ msgstr "Não pôde definir o alinhamento."
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Não pôde definir a largura da coluna."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1568
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1564
 msgid "Could not set current working directory"
-msgstr "Falhou em obter o diretório de trabalho"
+msgstr "Não pôde definir o diretório de trabalho atual"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 msgid "Could not set header description."
@@ -2342,16 +2340,16 @@ msgstr "Não pôde definir a largura mínima."
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Não pode definir as bandeiras de propriedade."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Não pôde iniciar a pré-visualização do documento."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
+#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Não pôde iniciar a impressão."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Não pôde transferir os dados para a janela"
 
@@ -2373,7 +2371,7 @@ msgstr "Não pôde criar um timer"
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Não pôde crirar a janela overlay"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "Não pôde enumerar as traduções"
 
@@ -2382,11 +2380,11 @@ msgstr "Não pôde enumerar as traduções"
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Não pôde achar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2005
+#: ../src/gtk/print.cpp:2024
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Não pôde obter o estilo hatch do wxBrush."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:948
+#: ../src/msw/thread.cpp:951
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Não pôde obter o ponteiro atual do thread"
 
@@ -2409,12 +2407,16 @@ msgstr ""
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Não pôde carregar os dados do som de '%s'."
 
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Não pôde obter o nome da pasta"
+
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Não pôde abrir o áudio: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Não pôde registrar o formato da área de transferência '%s'."
@@ -2434,7 +2436,7 @@ msgstr ""
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Não pôde salvar a imagem PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:715
+#: ../src/msw/thread.cpp:716
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Não pôde concluir o thread"
 
@@ -2447,24 +2449,24 @@ msgstr "Criar Parâmetro %s não achado nos Parâmetros RTTI declarados"
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Criar novo diretório"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Co&rtar"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Diretório atual:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:755
+#: ../src/gtk/print.cpp:769
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
@@ -2480,7 +2482,7 @@ msgstr "Cortar"
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Cortar a seleção"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
@@ -2504,23 +2506,23 @@ msgstr "DEL"
 msgid "DELETE"
 msgstr "APAGAR"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Cabeçalho DIB: A codificação não combina com a profundidade dos bits."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Profundidade dos de bits desconhecida no arquivo."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo."
 
@@ -2553,11 +2555,11 @@ msgstr "O renderizador da data não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Relatório do debug \"%s\""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "O relatório de debug não pôde ser criado."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "A geração do relatório de debug falhou."
 
@@ -2565,7 +2567,7 @@ msgstr "A geração do relatório de debug falhou."
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificação padrão"
 
@@ -2577,7 +2579,7 @@ msgstr "Fonte padrão"
 msgid "Default printer"
 msgstr "Impressora padrão"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
@@ -2586,24 +2588,33 @@ msgstr "Apagar"
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Apagar T&udo"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Apagar o Estilo"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Apagar o Texto"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "Apagar a seleção"
+
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "Apagar o item"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "Apagar"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Apagar a seleção"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Apagar o estilo %s?"
@@ -2622,7 +2633,7 @@ msgstr "A dependência \"%s\" do módulo \"%s\" não existe."
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
 msgid "Desktop"
 msgstr "Área de trabalho"
 
@@ -2648,19 +2659,19 @@ msgstr "Você sabia..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d."
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro DirectFB %d."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Directories"
 msgstr "Diretórios"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1248
+#: ../src/common/filefn.cpp:1246
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1268
+#: ../src/common/filefn.cpp:1266
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "O diretório '%s' não pôde ser apagado"
@@ -2669,15 +2680,15 @@ msgstr "O diretório '%s' não pôde ser apagado"
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "O diretório não existe"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "O diretório não existe."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:457
+#: ../src/common/docview.cpp:456
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "Descartar mudanças e recarregar a última versão salva?"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -2685,15 +2696,15 @@ msgstr ""
 "Exibe todos os itens do índice que contém a substring dada. A busca é caso "
 "sensitivo."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Exibir o diálogo das opções"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Exibe a ajuda enquanto você navega pelos livros a esquerda."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -2709,11 +2720,15 @@ msgstr ""
 "O novo valor é \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:533
+#: ../src/common/docview.cpp:532
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Você quer salvar as mudanças em %s?"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr "Documento:"
+
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Documentação de"
@@ -2722,11 +2737,11 @@ msgstr "Documentação de"
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Escritores da documentação"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+#: ../src/common/sizer.cpp:2681
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Não Salvar"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
@@ -2755,9 +2770,9 @@ msgstr "ID usada duas vezes : %d"
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
 msgid "Drag"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastar"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
@@ -2771,7 +2786,7 @@ msgstr "END"
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "EOF enquanto lia do descritor inotify"
 
@@ -2795,69 +2810,60 @@ msgstr "Editar"
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar item"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
 msgid "Enable the height value."
 msgstr "Ativar o valor altura."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
 msgid "Enable the maximum width value."
-msgstr "Ativar o valor largura"
+msgstr "Ativar o valor máximo da largura."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
 msgid "Enable the minimum height value."
-msgstr "Ativar o valor altura."
+msgstr "Ativar o valor mínimo da altura."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
 msgid "Enable the minimum width value."
-msgstr "Ativar o valor largura"
+msgstr "Ativar o valor mínimo da largura."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
 msgid "Enable the width value."
 msgstr "Ativar o valor largura"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
 msgid "Enable vertical alignment."
 msgstr "Ativar alinhamento vertical."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
-msgid "Enable vertical offset."
-msgstr "Ativar offset vertical."
-
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "Ativar uma côr de fundo."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
 msgid "Enter a box style name"
-msgstr "Insira um novo nome de estilo:"
+msgstr "Insira um nome do estilo da caixa"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Insira um nome de estilo de caracteres:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Insira um nome de estilo de listas:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Insira um novo nome de estilo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Insira um nome de estilo do parágrafo:"
 
@@ -2882,12 +2888,12 @@ msgstr ""
 "A expansão das variáveis do ambiente falhou: '%c' desaparecido na posição %u "
 "em '%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
@@ -2903,11 +2909,11 @@ msgstr "Erro ao fechar a instância kqueue"
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Erro ao criar o diretório"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Erro ao ler a imagem DIB."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "Erro no recurso: %s"
@@ -2920,7 +2926,7 @@ msgstr "Erro ao ler as opções da config."
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Erro ao salvar os dados de configuração do usuário."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:669
+#: ../src/gtk/print.cpp:681
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Erro enquanto imprimia:"
 
@@ -2928,24 +2934,23 @@ msgstr "Erro enquanto imprimia:"
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Fila do evento sobrecarregada"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
-msgstr "Arquivos executáveis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
+msgstr "Arquivos executáveis (*.exe)|*.exe|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "A execução do comando '%s' falhou"
@@ -2967,16 +2972,16 @@ msgstr ""
 "Exportando a chave de registro: o arquivo \"%s\" já existe e não será "
 "sobrescrito."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Página de Código Unix Extendida para Japon�s (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:728
+#: ../src/html/chm.cpp:726
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "A extração de '%s' para '%s' falhou."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -2993,7 +2998,7 @@ msgstr "Falhou em acessar o arquivo da tranca."
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "Falhou em adicionar o descritor %d ao descritor epoll %d"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Falhou em distribuir %luKb de memória pros dados do bitmap."
@@ -3006,17 +3011,17 @@ msgstr "Falhou em distribuir a cor para o OpenGL"
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Falhou em mudar o modo de vídeo"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2943
+#: ../src/common/image.cpp:3035
 #, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "Falhou em verificar o formato do arquivo de imagem \"%s\"."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Falhou em limpar o diretório do relatório de debug \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:222
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Falhou em fechar o manejamento dos arquivos"
 
@@ -3025,11 +3030,11 @@ msgstr "Falhou em fechar o manejamento dos arquivos"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Falhou em fechar o arquivo da tranca '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Falhou em fechar a área de transferência."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Falhou em fechar a exibição \"%s\""
@@ -3047,7 +3052,7 @@ msgstr "Falhou em conectar nenhum ISP para discar."
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Falhou em converter o arquivo \"%s\" para o Unicode."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:978
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Falhou em copiar os conteúdos do diálogo pra área de transferência."
 
@@ -3061,7 +3066,7 @@ msgstr "Falhou em copiar o valor de registro '%s'"
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falhou em copiar os conteúdos da chave de registro '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1055
+#: ../src/common/filefn.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Falhou em copiar o arquivo '%s' para '%s'"
@@ -3075,19 +3080,19 @@ msgstr "Falhou em copiar a sub-chave do registro '%s' para '%s'"
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Falhou em criar a string DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+#: ../src/msw/mdi.cpp:601
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Falhou em criar o MDI parent frame."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1032
+#: ../src/common/filename.cpp:1099
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Falhou em criar um nome de arquivo temporário"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Falhou em criar um pipe anônimo"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
 #, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "Falhou em criar uma instância de  \"%s\""
@@ -3101,7 +3106,7 @@ msgstr "Falhou em criar uma conexão com o servidor '%s' no tópico '%s'"
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Falhou em criar o cursor."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Falhou em criar diretório \"%s\""
@@ -3113,7 +3118,7 @@ msgid ""
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "Falhou em criar o diretório '%s'\n"
-"(Você tem as permissões necessárias?)"
+"(Você tem as permissões requeridas?)"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
@@ -3129,16 +3134,16 @@ msgstr "Falhou em criar a entrada no registro para os arquivos '%s'."
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Falhou em criar o diálogo achar/substituir padrão (código do erro %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Falhou em criar wake up pipe usado para o loop de evento."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:733
+#: ../src/html/winpars.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Falhou em exibir o documento HTML na codificação %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Falhou em esvaziar a área de transferência."
 
@@ -3150,21 +3155,21 @@ msgstr "Falhou em enumerar os modos de vídeo"
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Falhou em estabelecer um loop de recomendação com o servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Falhou em estabelecer uma conexão dial-up: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Falhou em executar o '%s'\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "Falhou em achar a CLSID de \"%s\""
@@ -3179,20 +3184,20 @@ msgstr "Falhou em achar a combinação para a expressãoo regular: %s"
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Falhou em obter os nomes dos ISPs: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "Falhou em obter a interface de automação do OLE para \"%s\""
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Falhou em obter os dados da área de transferência"
 
-#: ../src/common/time.cpp:263
+#: ../src/common/time.cpp:250
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Falhou em obter a hora local do sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1452
+#: ../src/common/filefn.cpp:1448
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Falhou em obter o diretório de trabalho"
 
@@ -3208,12 +3213,12 @@ msgstr "Falhou ao inicializar a Ajuda do MS HTML Help."
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Falhou ao inicializar o OpenGL"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Falhou em iniciar a conexão dialup: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Falhou em inserir o texto no controle."
 
@@ -3226,7 +3231,7 @@ msgstr "Falhou em inspecionar o arquivo da tranca '%s'"
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Falhou em instalar o manejador do sinal"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -3234,11 +3239,21 @@ msgstr ""
 "Falhou em se juntar a um thread, vazamento potencial de memória detectado - "
 "por favor reinicie o programa"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#: ../src/msw/utils.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Falhou em matar o processo %d"
 
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Falhou em carregar o bitmap \"%s\" dos recursos."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Falhou em carregar o ícone \"%s\" dos recursos."
+
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
@@ -3249,7 +3264,7 @@ msgstr "Falhou em carregar a imagem %%d do arquivo '%s'."
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
+#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "Falhou em carregar a imagem do arquivo \"%s\"."
@@ -3263,7 +3278,7 @@ msgstr "Falhou em carregar o meta-arquivo do arquivo \"%s\"."
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Falhou em carregar o mpr.dll."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Falhou em carregar o recurso \"%s\"."
@@ -3273,7 +3288,7 @@ msgstr "Falhou em carregar o recurso \"%s\"."
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Falhou em carregar a biblioteca compartilhada '%s'"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "Falhou em trancar o recurso \"%s\"."
@@ -3288,7 +3303,7 @@ msgstr "Falhou em trancar o arquivo da tranca '%s'"
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Falhou em modificar o descritor %d no descritor epoll %d"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2582
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Falhou em modificar as horas do arquivo para '%s'"
@@ -3297,12 +3312,12 @@ msgstr "Falhou em modificar as horas do arquivo para '%s'"
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Falhou em monitorar os canais de E/S"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:205
+#: ../src/common/filename.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Falhou em abrir '%s' para leitura"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:210
+#: ../src/common/filename.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita"
@@ -3312,7 +3327,7 @@ msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Falhou em abrir o arquivo CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Falhou em abrir a URL '%s' no navegador padrão."
@@ -3322,25 +3337,30 @@ msgstr "Falhou em abrir a URL '%s' no navegador padrão."
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "Falhou em abrir o diretório \"%s\" para o monitoramento."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Falhou em abrir a exibição \"%s\""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1067
+#: ../src/common/filename.cpp:1134
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Falhou em abrir o arquivo temporário."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Falhou em abrir a área de transferência."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#: ../src/common/translation.cpp:1164
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Falhou em analisar as Formas-do-Plural: '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Falhou em preparar a reprodução do \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Falhou em pôr os dados na área de transferência"
 
@@ -3352,7 +3372,7 @@ msgstr "Falhou em ler o PID do arquivo da tranca."
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Falhou em ler as opções de config."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:680
+#: ../src/common/docview.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "Falhou em ler o documento do arquivo \"%s\"."
@@ -3361,15 +3381,15 @@ msgstr "Falhou em ler o documento do arquivo \"%s\"."
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "Falhou em ler o evento do DirectFB pipe"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Falhou em ler do wake-up pipe"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Falhou em redirecionar a entrada/saída do processo filho"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Falhou em redirecionar a E/S do processo filho"
 
@@ -3378,12 +3398,12 @@ msgstr "Falhou em redirecionar a E/S do processo filho"
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Falhou em registrar o servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Falhou em lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "Falhou em remover o arquivo do relatório do debug \"%s\""
@@ -3403,7 +3423,7 @@ msgstr "Falhou em remover o arquivo do stale lock '%s'."
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Falhou em renomear o valor do registro de '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1165
+#: ../src/common/filefn.cpp:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
@@ -3417,11 +3437,11 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falhou em renomear a chave do registro de '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Falhou em recuperar os dados da área de transferência."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2676
+#: ../src/common/filename.cpp:2765
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Falhou em recuperar as horas do arquivo para '%s'"
@@ -3430,16 +3450,16 @@ msgstr "Falhou em recuperar as horas do arquivo para '%s'"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Falhou em recuperar o texto da mensagem de erro do RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Falhou em recuperar os formatos da área de transferência suportados"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:651
+#: ../src/common/docview.cpp:650
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "Falhou em salvar o documento como o arquivo \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap como o arquivo \"%s\"."
@@ -3448,12 +3468,12 @@ msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap como o arquivo \"%s\"."
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Falhou em enviar a notificação de recomendação do DDE"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Falhou em definir o modo de transferência do FTP para %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Falhou em definir os dados da área de transferência."
 
@@ -3462,20 +3482,30 @@ msgstr "Falhou em definir os dados da área de transferência."
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Falhou em definir as permissões sobre o arquivo da tranca '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d."
+
+#: ../src/common/file.cpp:577
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Falhou em definir as permissões do arquivo temporário"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Falhou em definir o texto no controle de texto."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Falhou em definir o nível de concordância do thread em %lu."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr "Falhou em configurar o pipe não-bloqueador, o programa poderia travar."
 
@@ -3488,11 +3518,11 @@ msgstr "Falhou em armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Falhou em trocar o DirectFB pipe pro modo não bloqueador"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Falhou em trocar o wake up pipe para o modo não bloqueador"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Falhou em concluir um thread."
 
@@ -3500,12 +3530,12 @@ msgstr "Falhou em concluir um thread."
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Falhou em concluir o loop de recomendação com o servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Falhou em finalizar a conexão dial-up: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2597
+#: ../src/common/filename.cpp:2684
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Falhou em tocar o arquivo '%s'"
@@ -3529,7 +3559,7 @@ msgstr "Falhou em des-registrar o descritor %d do descritor epoll %d"
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Falhou em atualizar o arquivo de configuração do usuário."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Falhou em enviar o relatório de debug (código do erro %d)."
@@ -3547,26 +3577,26 @@ msgstr "Falso"
 msgid "Family"
 msgstr "Família"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:668
+#: ../src/common/docview.cpp:667
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para leitura."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:645
+#: ../src/common/docview.cpp:644
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para gravação."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo '%s' já existe; você realmente quer sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3575,38 +3605,34 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' já existe.\n"
 "Você quer substituí-lo?"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1202
+#, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
-msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado"
+msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser removido"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
-msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado"
+msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser renomeado '%s'"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "O arquivo não pôde ser carregado."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "O diálogo do arquivo falhou com o código de erro %0lx."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1752
+#: ../src/common/docview.cpp:1767
 msgid "File error"
 msgstr "Erro do arquivo"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
 msgid "File name exists already."
 msgstr "O nome do arquivo já existe."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
-msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr "O sistema de arquivos contendo o objeto observado foi desmontado"
-
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
@@ -3615,11 +3641,11 @@ msgstr "Arquivos"
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Arquivos (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Achar"
 
@@ -3627,19 +3653,23 @@ msgstr "Achar"
 msgid "First"
 msgstr "Primeiro"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
 msgid "First page"
 msgstr "Primeira página"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fonte fixa:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Face do tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
 msgid "Floating"
 msgstr "Flutuante"
 
@@ -3651,24 +3681,24 @@ msgstr "Disquete"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 em"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Peso da &fonte:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Estilo da f&onte:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Font:"
 msgstr "Fonte:"
 
@@ -3678,7 +3708,7 @@ msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr ""
 "O arquivo do índice das fontes %s desapareceu enquanto carregava as fontes."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
 msgid "Fork failed"
 msgstr "O fork falhou"
 
@@ -3690,7 +3720,7 @@ msgstr "Pra frente"
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "hrefs adiantadas não são suportadas"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Achou %i combinações"
@@ -3719,16 +3749,22 @@ msgstr "GIF: memória insuficiente."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+#: ../src/gtk/window.cpp:4265
 msgid ""
 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
 "please install GTK+ 2.12 or later."
 msgstr ""
+"O GTK+ instalado nesta máquina é muito antigo pra suportar a composição de "
+"tela, por favor instale GTK+ 2.12 ou superior."
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "PostScript Genérico"
@@ -3753,23 +3789,23 @@ msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor gen�rico"
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Ir um nível aciima na hierarquia do documento"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir para o diretório home"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir para o diretório pai"
 
@@ -3777,7 +3813,7 @@ msgstr "Ir para o diretório pai"
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Arte gráfica de"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
@@ -3785,7 +3821,7 @@ msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 msgid "Groove"
 msgstr "Ranhura"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip não suportado por esta versão do zlib"
 
@@ -3797,7 +3833,7 @@ msgstr "AJUDA"
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
@@ -3806,7 +3842,7 @@ msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Âncora HTML %s não existe."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
@@ -3814,7 +3850,7 @@ msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Disco rígido"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
 
@@ -3823,7 +3859,7 @@ msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opções do Navegador da Ajuda"
 
@@ -3831,15 +3867,15 @@ msgstr "Opções do Navegador da Ajuda"
 msgid "Help Index"
 msgstr "Índice da Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ajuda com a Impressão"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Tópicos da Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -3853,21 +3889,21 @@ msgstr "Diretório de ajuda \"%s\" não achado."
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "O arquivo de ajuda \"%s\" não foi achado."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
+#, c-format
 msgid "Hide %s"
-msgstr "Esconder"
+msgstr "Esconder %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Esconder Outros"
 
-#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+#: ../src/generic/infobar.cpp:86
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Esconder esta mensagem de notificação."
 
@@ -3875,35 +3911,35 @@ msgstr "Esconder esta mensagem de notificação."
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
 msgid "Home directory"
 msgstr "Diretório home"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr "Como o objeto flutuará relativo ao texto."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Erro ao ler a máscara DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Erro ao escrever o arquivo de imagem!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Imagem muito alta para um ícone."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Imagem muito larga para um ícone."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Índice do ícone inválido ."
 
@@ -3931,7 +3967,7 @@ msgstr "INS"
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
@@ -3985,11 +4021,11 @@ msgstr "N�mero ilegal de par�metros para m�todo ConstructObject"
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nome ilegal de diretório."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificação ilegal do arquivo."
 
@@ -3997,17 +4033,17 @@ msgstr "Especificação ilegal do arquivo."
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Imagem e máscara tem tamanhos diferentes."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2410
+#: ../src/common/image.cpp:2505
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "O arquivo de imagem não é do tipo %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2540
+#: ../src/common/image.cpp:2635
 #, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "A imagem não é do tipo %s."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -4015,21 +4051,21 @@ msgstr ""
 "Impossível criar um controle de edição rica, usando o controle de texto "
 "simples em vez disso. Por favor reinstale o riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossível obter a entrada do processo filho"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1071
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossível obter as permissões para o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1084
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1139
+#: ../src/common/filefn.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossível definir as permissões para o arquivo '%s'"
@@ -4039,7 +4075,7 @@ msgstr "Impossível definir as permissões para o arquivo '%s'"
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr "Tamanho do frame do GIF incorreto (%u, %d) para o frame #%u"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr "Número incorreto de argumentos."
 
@@ -4047,15 +4083,15 @@ msgstr "Número incorreto de argumentos."
 msgid "Indent"
 msgstr "Recuo"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Recuos && Espaçamento"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
@@ -4063,27 +4099,31 @@ msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/common/init.cpp:261
+#: ../src/common/init.cpp:277
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "A inicialização falhou no post init, abortando."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Inserir Campo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir Imagem"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Inserir Objeto"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Inserir Texto"
 
@@ -4096,7 +4136,7 @@ msgstr "Insere uma quebra de página antes do parágrafo."
 msgid "Inset"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#: ../src/gtk/app.cpp:430
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "Opção da linha de comando GTK+ inválida, use \"%s --help\""
@@ -4119,12 +4159,17 @@ msgstr "Especificação do modo de exibição '%s' inválida."
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Especificação da geometria '%s' inválida "
 
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Arquivo da tranca '%s' inválido."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:955
+#: ../src/common/translation.cpp:1105
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "Catálogo de mensagens inválido."
 
@@ -4146,8 +4191,8 @@ msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr "Valor inválido %ld para uma chave boolean \"%s\" no arquivo config."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
@@ -4230,15 +4275,15 @@ msgstr "Justificado"
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Justificar o texto a esquerda e a direita."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
@@ -4350,7 +4395,7 @@ msgstr "Paisagem"
 msgid "Last"
 msgstr "Último"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
 msgid "Last page"
 msgstr "Última página"
 
@@ -4373,7 +4418,7 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 em"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
@@ -4446,25 +4491,25 @@ msgstr "A linha %lu do arquivo de mapa \"%s\" tem sintaxe inválida, pulada."
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espaçamento entre as linhas:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:841
+#: ../src/html/chm.cpp:839
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
 msgid "List Style"
 msgstr "Estilo das Listas"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
 msgid "List styles"
 msgstr "Estilos das listas"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Lista os tamanhos das fontes em pontos."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Lista as fontes disponíveis."
 
@@ -4487,7 +4532,7 @@ msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem dono incorreto."
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem permissões incorretas."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:586
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
@@ -4502,7 +4547,7 @@ msgstr "Letras minúsculas"
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Numerais romanos minúsculos"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "Filha MDI"
 
@@ -4518,167 +4563,167 @@ msgstr ""
 "As funções da Ajuda do MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca de "
 "Ajuda do MS HTML não está instalada nesta máquina. Por favor instale-a."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacArabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "Armênio"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacBengali"
 msgstr "Bengalês"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacBurmese"
 msgstr "Birmanês"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "Celta"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr "CentralEurRoman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "Chinês Simplificado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "Chinês Tradicional"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "Croata"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr "Devanagari"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "Dingbats"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "Etíope"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "Galês"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "Georgiano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacGreek"
 msgstr "Grego"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacGujarati"
 msgstr "Guzerate"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "Islandês"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacKannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr "Glifos do Teclado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacKorean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "Lao"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr "Malaio"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacOriya"
 msgstr "Oriá"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgid "MacRoman"
 msgstr "Romano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "Romeno"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "Cingalês"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "Símbolo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 msgid "MacTamil"
 msgstr "Tâmil"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacTelugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacThai"
 msgstr "Tailandês"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
@@ -4686,7 +4731,7 @@ msgstr "Vietnamita"
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Fazer uma seleção:"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr "Margens"
@@ -4695,22 +4740,25 @@ msgstr "Margens"
 msgid "Match case"
 msgstr "Combinar com maiúsculas ou minúsculas"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
 msgid "Max height:"
-msgstr "&Altura:"
+msgstr "Altura máx:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
 msgid "Max width:"
-msgstr "Substituir por:"
+msgstr "Largura máx:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Erro do playback da mídia: %s"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "A memória VFS já contém o arquivo '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:354
+#: ../src/msw/frame.cpp:348
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -4722,24 +4770,23 @@ msgstr "Mensagem"
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
 msgid "Method or property not found."
 msgstr "Método ou propriedade não achado."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
 msgid "Min height:"
-msgstr "Peso da &fonte:"
+msgstr "Altura mín:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
 msgid "Min width:"
-msgstr ""
+msgstr "Largura mín:"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr "Um parâmetro requerido está desaparecido."
 
@@ -4747,7 +4794,7 @@ msgstr "Um parâmetro requerido está desaparecido."
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
@@ -4774,17 +4821,17 @@ msgstr "Mover para baixo"
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr "Move o objeto para o próximo parágrafo."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "Move o objeto para o parágrafo anterior."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr "Propriedades Múltiplas das Células"
 
@@ -4792,7 +4839,7 @@ msgstr "Propriedades Múltiplas das Células"
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -4804,33 +4851,32 @@ msgstr "Rede"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 msgid "New &Box Style..."
-msgstr "Novo &Estilo de Lista..."
+msgstr "Novo &Estilo da Caixa..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Novo &Estilo de Caractere..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Novo &Estilo de Lista..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Novo &Estilo de Parágrafo..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "New Style"
 msgstr "Novo Estilo"
 
@@ -4843,7 +4889,7 @@ msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoNome"
 
@@ -4851,11 +4897,11 @@ msgstr "NovoNome"
 msgid "Next"
 msgstr "&Próximo"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -4881,7 +4927,7 @@ msgstr "Nenhuma coluna para a coluna especificada existente."
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Nenhuma coluna para a posição da coluna especificada existente."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "Nenhum aplicativo padrão configurado para os arquivos HTML."
 
@@ -4889,7 +4935,7 @@ msgstr "Nenhum aplicativo padrão configurado para os arquivos HTML."
 msgid "No entries found."
 msgstr "Não foram achadas entradas."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -4901,7 +4947,7 @@ msgstr ""
 "mas uma codificação alternativa '%s' está disponível.\n"
 "Você quer usar esta codificação? (de outro modo você terá que escolher outra)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -4916,22 +4962,22 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de animação."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2392
+#: ../src/common/image.cpp:2487
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de imagem."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
-#: ../src/common/image.cpp:2564
+#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
+#: ../src/common/image.cpp:2659
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Nenhum manejador de imagem para o tipo %d definido."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
+#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Nenhum manipulador de imagem para o tipo %s definido."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Nenhuma página que combine achada"
 
@@ -4953,7 +4999,7 @@ msgstr "Sem som"
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Sem cores não usadas na imagem sendo mascarada."
 
-#: ../src/common/image.cpp:3040
+#: ../src/common/image.cpp:3132
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Sem cor não usada na imagem."
 
@@ -4963,13 +5009,12 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "Nenhum mapeamento válido achado no arquivo \"%s\"."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
@@ -4977,11 +5022,11 @@ msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Face normal<br>e <u>sublinhado</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
@@ -4990,11 +5035,11 @@ msgstr "Fonte normal:"
 msgid "Not %s"
 msgstr "Não %s"
 
-#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
 msgid "Not available"
 msgstr "Não disponível"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Não sublinhado"
 
@@ -5015,13 +5060,13 @@ msgstr "O número de colunas não pôde ser determinado."
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Numerados no contorno"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr "Erro de automação OLE em %s: %s"
@@ -5030,7 +5075,7 @@ msgstr "Erro de automação OLE em %s: %s"
 msgid "Object Properties"
 msgstr "Propriedades do Objeto"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr "A implementação do objeto não suporta argumentos nomeados."
 
@@ -5038,11 +5083,11 @@ msgstr "A implementação do objeto não suporta argumentos nomeados."
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Os objetos devem ter um atributo id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
+#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
@@ -5060,8 +5105,8 @@ msgstr "Abrir..."
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "A função OpenGL \"%s\" falhou: %s (erro %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operação não permitida."
 
@@ -5101,7 +5146,7 @@ msgstr "Contorno"
 msgid "Outset"
 msgstr "Começo"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr "Sobrecarga enquanto força os valores do argumento."
 
@@ -5274,22 +5319,22 @@ msgstr "PRINT"
 msgid "Padding"
 msgstr "Enchimento"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:770
+#: ../src/gtk/print.cpp:784
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuração da Página"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
 msgid "Page setup"
 msgstr "Configuração da página"
 
@@ -5303,7 +5348,7 @@ msgstr "Páginas"
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Estilos de parágrafo"
 
@@ -5312,10 +5357,10 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Passando um objeto já registrado para o SetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Passando um objeto desconhecido pro GetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
@@ -5329,11 +5374,11 @@ msgstr "Colar a seleção"
 msgid "Peri&od"
 msgstr "Pont&o"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "Propriedades da Foto"
 
@@ -5345,11 +5390,11 @@ msgstr "A criação do pipe falhou"
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Por favor escolha a página a exibir:"
 
@@ -5372,9 +5417,9 @@ msgstr ""
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "Por favor selecione as colunas a mostrar e defina a ordem delas:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:329
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Por favor espere enquanto imprime\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Por favor espere enquanto imprime..."
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 msgid "Point Size"
@@ -5402,7 +5447,7 @@ msgstr "Ponteiro para o modelo não definido corretamente."
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
@@ -5414,36 +5459,36 @@ msgstr "Arquivo PostScript"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferências..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-msgid "Preview..."
-msgstr "Pré-visualização..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Pré-visualização:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Pré-visualização de Impressão"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Falha ao Pré-visualizar a Impressãoo"
 
@@ -5459,19 +5504,27 @@ msgstr "Configuraçãoo da Impressão"
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimir em cores"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Pré-visualizar impressã&o..."
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
 msgid "Print preview"
 msgstr "Pré-visualização da impressão"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1238
+#: ../src/common/docview.cpp:1239
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "A criação da pré-visualização da impressão falhou."
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Pré-visualização da impressão..."
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Spooling de impressão"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimir esta página"
 
@@ -5507,18 +5560,24 @@ msgstr "Impressora..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impressora:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimindo"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimindo "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erro ao imprimir"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Imprimindo a página %d de %d"
+
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
@@ -5528,12 +5587,12 @@ msgstr "Imprimindo a página %d..."
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2047
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2120
 msgid "Printout"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
@@ -5547,6 +5606,10 @@ msgstr ""
 "O renderizador do progresso não pode renderizar o tipo de valor; tipo de "
 "valor:"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progresso:"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
@@ -5563,7 +5626,7 @@ msgstr "Erro da Propriedade"
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
@@ -5571,10 +5634,10 @@ msgstr "Pergunta"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, c-format
 msgid "Quit %s"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Sair %s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
@@ -5588,12 +5651,11 @@ msgstr "RETURN"
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
 msgid "RawCtrl+"
-msgstr "Ctrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
@@ -5640,11 +5702,15 @@ msgstr ""
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "O valor do registro '%s' já existe."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entradas relevantes:"
@@ -5653,7 +5719,11 @@ msgstr "Entradas relevantes:"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Remover a Bala"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Remover a página atual dos favoritos"
 
@@ -5668,7 +5738,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "A renderização falhou."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Re-numerar a Lista"
 
@@ -5676,7 +5746,7 @@ msgstr "Re-numerar a Lista"
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Sub&stituir"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
@@ -5696,7 +5766,7 @@ msgstr "Substituir por:"
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "O espaço da informação requerida está vazio."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "O recurso '%s' não é um catálogo de mensagens válido."
@@ -5711,7 +5781,7 @@ msgstr "Cordilheira"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
@@ -5755,7 +5825,7 @@ msgstr "SNAPSHOT"
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
@@ -5763,7 +5833,7 @@ msgstr "SPECIAL"
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -5772,11 +5842,11 @@ msgstr "Salvar"
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvar arquivo %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Salvar &Como..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:362
+#: ../src/common/docview.cpp:361
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvar Como"
 
@@ -5792,7 +5862,7 @@ msgstr "Salvar o documento atual"
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Salvar o documento atual com um nome de arquivo diferente"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salvar os conteúdos do log com arquivo"
 
@@ -5800,12 +5870,12 @@ msgstr "Salvar os conteúdos do log com arquivo"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
@@ -5821,31 +5891,31 @@ msgstr "Direção da busca"
 msgid "Search for:"
 msgstr "Procurar por:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Procurar em todos os livros"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Procurando..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
 msgid "Sections"
 msgstr "Seções"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#: ../src/common/ffile.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 "Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes não suportados pela stdio)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
 msgid "Select &All"
 msgstr "Selecionar &Tudo"
 
@@ -5853,30 +5923,30 @@ msgstr "Selecionar &Tudo"
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1858
+#: ../src/common/docview.cpp:1873
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Selecione um modelo de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1932
+#: ../src/common/docview.cpp:1947
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Selecione uma visualização do documento"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Selecione regular ou negrito."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Selecione o estilo regular ou itálico."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Selecione sublinhado ou sem sublinhado."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
@@ -5890,7 +5960,7 @@ msgstr "Seleciona o nível da lista para editar."
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Separador esperado após a opção '%s'."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "Definir o Estilo da Célula"
 
@@ -5898,7 +5968,7 @@ msgstr "Definir o Estilo da Célula"
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2533
+#: ../src/common/filename.cpp:2620
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 "Configurar os tempos de acesso do diretório não é suportado por esta versão "
@@ -5912,7 +5982,7 @@ msgstr "Configurar..."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Várias conexões dial-up ativas achadas, escolhendo uma aleatoriamente."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
 msgid "Shift+"
 msgstr "Shift+"
 
@@ -5920,11 +5990,11 @@ msgstr "Shift+"
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Mostrar &diretórios ocultos"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Mostrar &arquivos ocultos"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar Tudo"
 
@@ -5932,11 +6002,11 @@ msgstr "Mostrar Tudo"
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo sobre"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar tudo"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Mostrar todos os itens no índice"
 
@@ -5944,12 +6014,12 @@ msgstr "Mostrar todos os itens no índice"
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Mostrar/ocultar o painel de navegação"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Mostra um subset do Unicode."
 
@@ -5960,12 +6030,12 @@ msgstr "Mostra um subset do Unicode."
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações dos projéteis."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações da fonte."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Mostra uma pré-visualização da fonte."
 
@@ -5987,12 +6057,12 @@ msgstr "Tema monocromático simples"
 msgid "Single"
 msgstr "Único"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
@@ -6005,27 +6075,32 @@ msgstr "Pular"
 msgid "Slant"
 msgstr "Inclinação"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Ma&iúsculas"
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 msgid "Solid"
 msgstr "Sólido"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1754
+#: ../src/common/docview.cpp:1769
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Lamento, não pude abrir este arquivo."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Lamento, memória não o suficiente para criar uma pré-visualização."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Lamento, este nome está tomado. Por favor escolha outro."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
+#: ../src/common/docview.cpp:1792
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Lamento, o formato para este arquivo é desconhecido."
 
@@ -6055,6 +6130,11 @@ msgstr "Padrão"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Declaração, 5 1/2 x 8 1/2 em"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Estático"
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
@@ -6072,7 +6152,7 @@ msgstr "Penetrar"
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String para a Cor: Especificação da cor incorreta: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
@@ -6080,15 +6160,15 @@ msgstr "Estilo"
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizador de Estilos"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "SubScrip&t"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Supe&rscript"
 
@@ -6143,7 +6223,7 @@ msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TiFF: o tamanho da imagem é anormalmente grande."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Propriedades da Tabela"
 
@@ -6155,7 +6235,7 @@ msgstr "Tablóide Extra 11.69 x 18 em"
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tablóide, 11 x 17 em"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
 msgid "Tabs"
 msgstr "Abas"
 
@@ -6163,7 +6243,7 @@ msgstr "Abas"
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#: ../src/common/docview.cpp:1874
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
@@ -6171,15 +6251,15 @@ msgstr "Modelos"
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "O renderizador de texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:623
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "O servidor FTP não suporta o modo passivo."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "O servidor FTP não suporta o comando \"PORT\"."
 
@@ -6190,8 +6270,8 @@ msgstr "O servidor FTP não suporta o comando \"PORT\"."
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Os estilos de projéteis disponíveis."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
 msgid "The available styles."
 msgstr "Os estilos disponíveis."
 
@@ -6210,6 +6290,13 @@ msgstr "O tamanho da margem do fundo."
 msgid "The bottom padding size."
 msgstr "O tamanho do enchimento do fundo."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "A posição do rodapé."
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
@@ -6221,12 +6308,12 @@ msgstr "O tamanho do enchimento do fundo."
 msgid "The bullet character."
 msgstr "O caractere projétil."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
 msgid "The character code."
 msgstr "O código do caracteres."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -6237,7 +6324,7 @@ msgstr ""
 "outro conjunto de caracteres para substituí-lo ou escolher\n"
 "[Cancelar] se ele não pode ser substituído"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
@@ -6269,7 +6356,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você gostaria de prosseguir com a impressão apesar disso?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1178
+#: ../src/common/docview.cpp:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -6285,7 +6372,7 @@ msgstr ""
 msgid "The first line indent."
 msgstr "O recuo da primeira linha."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "As seguintes opções GTK+ padrão também são suportadas:\n"
 
@@ -6297,8 +6384,8 @@ msgstr "A cor da fonte"
 msgid "The font family."
 msgstr "A família da fonte"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "A fonte da qual tomar o símbolo."
 
@@ -6307,10 +6394,15 @@ msgstr "A fonte da qual tomar o símbolo."
 msgid "The font point size."
 msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "The font size in points."
 msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "As unidades de tamanho da fonte, pontos ou pixels."
+
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
 msgstr "O estilo da fonte."
@@ -6319,7 +6411,7 @@ msgstr "O estilo da fonte."
 msgid "The font weight."
 msgstr "O peso da fonte."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#: ../src/common/docview.cpp:1460
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "O formato do arquivo '%s' não pôde ser determinado."
@@ -6341,6 +6433,13 @@ msgstr "O tamanho da margem esquerda."
 msgid "The left padding size."
 msgstr "O tamanho do enchimento a esquerda."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "A posição da esquerda."
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
@@ -6353,41 +6452,37 @@ msgstr "O espaçamento entre linhas."
 msgid "The list item number."
 msgstr "O número do item da lista."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr "A ID local é desconhecida."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
 msgid "The object height."
 msgstr "A altura do objeto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
 msgid "The object maximum height."
-msgstr "A altura do objeto."
+msgstr "A altura máxima do objeto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
 msgid "The object maximum width."
-msgstr "A largura do objeto."
+msgstr "A largura máxima do objeto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "The object minimum width."
-msgstr "A largura do objeto."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "A altura mínima do objeto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "The object minmum height."
-msgstr "A altura do objeto."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "A largura mínima do objeto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 msgid "The object width."
 msgstr "A largura do objeto."
 
@@ -6407,12 +6502,12 @@ msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes"
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "A mensagem anterior repetida uma vez."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
+#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "O diálogo da impressão retornou um erro."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
 msgid "The range to show."
 msgstr "O alcance a mostrar."
 
@@ -6448,6 +6543,13 @@ msgstr "O tamanho da margem a direita."
 msgid "The right padding size."
 msgstr "O tamanho do enchimento a direita."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "A posição da direta."
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
@@ -6471,12 +6573,12 @@ msgstr "O nome do estilo."
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "O estilo no qual este estilo é baseado."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid "The style preview."
 msgstr "A pré-visualização do estilo."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr "O sistema não consegue acessar o arquivo especificado."
 
@@ -6489,7 +6591,7 @@ msgstr "A posição da aba."
 msgid "The tab positions."
 msgstr "As posições das abas."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "O texto não pôde ser salvo."
 
@@ -6503,6 +6605,13 @@ msgstr "O tamanho da margem do topo."
 msgid "The top padding size."
 msgstr "O tamanho do enchimento do topo."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "A posição do topo."
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
@@ -6515,15 +6624,10 @@ msgid ""
 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 "A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nesta máquina é muito "
-"antiga, por favor atualize (a seguinte função requerida está desaparecida: %"
-"s)."
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
-msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "O offset vertical relativo ao parágrafo."
+"antiga, por favor atualize (a seguinte função requerida está desaparecida: "
+"%s)."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:950
+#: ../src/gtk/print.cpp:969
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "O wxGtkPrinterDC não pode ser usado."
 
@@ -6531,7 +6635,7 @@ msgstr "O wxGtkPrinterDC não pode ser usado."
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "Não há coluna ou renderizador para o índice da coluna especificado."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
@@ -6546,20 +6650,22 @@ msgstr ""
 "Este documento não se encaixa na página horizontalmente e será truncado "
 "quando for impresso."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2517
+#: ../src/common/image.cpp:2612
 #, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "Isto não é um %s."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
 msgid "This platform does not support background transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Esta plataforma não suporta transparência de fundo."
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+#: ../src/gtk/window.cpp:4294
 msgid ""
 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
 "with GTK+ 2.12 or newer."
 msgstr ""
+"Este programa foi compilado com uma versão muito velha do GTK+, por favor "
+"reconstrua com GTK+ 2.12 ou mais novo."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 msgid ""
@@ -6569,7 +6675,7 @@ msgstr ""
 "Este sistema não suporta os controles de data, por favor atualize sua versão "
 "do comctl32.dll"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+#: ../src/msw/thread.cpp:1301
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
@@ -6577,13 +6683,13 @@ msgstr ""
 "O módulo de inicialização do thread falhou: não pôde armazenar o valor no "
 "armazém local do thread"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "A inicialização do módulo dos threads falhou: falhou em criar a chave do "
 "thread"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1276
+#: ../src/msw/thread.cpp:1289
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -6591,19 +6697,19 @@ msgstr ""
 "A inicialização do módulo dos threads falhou: impossível distribuir o índice "
 "no armazém local dos threads"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "A configuração da prioridade do thread é ignorada."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Lado a Lado &Horizontalmente"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+#: ../src/msw/mdi.cpp:174
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Lado a Lado &Verticalmente"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:205
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 "Tempo para esgotar enquanto espera o servidor FTP se conectar, tente o modo "
@@ -6629,7 +6735,7 @@ msgstr "Para:"
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "O renderizador ativado não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Chamadas demais ao EndStyle!"
 
@@ -6637,9 +6743,8 @@ msgstr "Chamadas demais ao EndStyle!"
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Top"
 msgstr "Topo"
 
@@ -6665,25 +6770,25 @@ msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "Tentando remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Digite um nome de fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Digite um tamanho em pontos."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr "Mal combinação do tipo no argumento %u."
@@ -6699,8 +6804,8 @@ msgid ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
-"A operação do tipo \"%s\" falhou: A propriedade rotulada \"%s\" é do tipo \"%"
-"s\", NÃO \"%s\"."
+"A operação do tipo \"%s\" falhou: A propriedade rotulada \"%s\" é do tipo "
+"\"%s\", NÃO \"%s\"."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
@@ -6710,7 +6815,7 @@ msgstr "UP"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Fanfold Std US, 14 7/8 x 11 em"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
@@ -6772,12 +6877,12 @@ msgstr "Incapaz de obter eventos do kqueue"
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "Incapaz de manejar dados arrastar&soltar nativos"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:438
+#: ../src/gtk/app.cpp:440
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr ""
 "Incapaz de inicializar o GTK+, o DISPLAY está configurado apropriadamente?"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#: ../src/gtk/app.cpp:277
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Incapaz de inicializar o programa Hildon"
 
@@ -6799,7 +6904,7 @@ msgstr "Incapaz de reproduzir o som de forma assíncrona."
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "Incapaz de postar o status do término"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "Incapaz de ler do descritor inotify"
 
@@ -6828,7 +6933,7 @@ msgstr "Restaurar"
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "&Sublinhado"
@@ -6846,6 +6951,11 @@ msgstr "Desfazer a última ação"
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Caracteres inexperados seguindo a opção '%s'."
 
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
@@ -6859,41 +6969,41 @@ msgstr "Inesperadamente a nova porta do término de E/S foi criada"
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Término do thread do trabalhador não grato"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bits (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)"
 
@@ -6921,6 +7031,11 @@ msgstr "Unidades para a largura do contorno do fundo."
 msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr "Unidades para o enchimento do fundo."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Unidades para a posição do rodapé."
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
@@ -6941,42 +7056,38 @@ msgstr "Unidades para a largura do contorno a esquerda."
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr "Unidades para o enchimento a esquerda."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Unidades para a posição da esquerda."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
 msgid "Units for the maximum object height."
-msgstr "Unidades para a altura do objeto."
+msgstr "Unidades para a altura máxima do objeto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
 msgid "Units for the maximum object width."
-msgstr "Unidades para a largura do objeto."
+msgstr "Unidades para a largura máxima do objeto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
 msgid "Units for the minimum object height."
-msgstr "Unidades para a altura do objeto."
+msgstr "Unidades para a altura mínima do objeto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
 msgid "Units for the minimum object width."
-msgstr "Unidades para a largura do objeto."
+msgstr "Unidades para a largura mínima do objeto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
 msgid "Units for the object height."
 msgstr "Unidades para a altura do objeto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
-msgid "Units for the object offset."
-msgstr "Unidades para o offset do objeto."
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
 msgid "Units for the object width."
 msgstr "Unidades para a largura do objeto."
 
@@ -7000,6 +7111,11 @@ msgstr "Unidades para a largura do contorno a direita."
 msgid "Units for the right padding."
 msgstr "Unidades para o enchimento a direita."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Unidades para a posição da direita."
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
@@ -7020,6 +7136,11 @@ msgstr "Unidades para a largura do contorno do topo."
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr "Unidades para o enchimento do topo."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Unidades para a posição do topo."
+
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
@@ -7056,21 +7177,21 @@ msgstr "Formato dos dados desconhecido"
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Erro da biblioteca dinâmica desconhecido"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "Erro %08x desconhecido"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "Exceção desconhecida"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2502
+#: ../src/common/image.cpp:2597
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "Formato dos dados da imagem desconhecido."
 
@@ -7079,7 +7200,7 @@ msgstr "Formato dos dados da imagem desconhecido."
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Opção longa '%s' desconhecida"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr "Nome desconhecido ou argumento desconhecido."
 
@@ -7102,7 +7223,7 @@ msgstr "Comando sem nome"
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não especificado"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
 
@@ -7169,24 +7290,20 @@ msgstr "O valor deve estar entre %s e %s."
 msgid "Version "
 msgstr "Versão"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
-msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr "Offset &Vertical:"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "Alinhamento vertical."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Visualizar osr arquivos em uma visualização detalhada"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Visualizar os arquivos em uma visualização de listas"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#: ../src/common/docview.cpp:1948
 msgid "Views"
 msgstr "Visualizações"
 
@@ -7215,11 +7332,11 @@ msgstr "Aviso: "
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
 
@@ -7231,147 +7348,155 @@ msgstr "Se a fonte está sublinhada."
 msgid "Whole word"
 msgstr "Palavra inteira"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Apenas palavras inteiras"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+#: ../src/msw/utils.cpp:1221
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s no Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#: ../src/msw/utils.cpp:1271
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "Windows 2000"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
 msgid "Windows 7"
 msgstr "Windows 7"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#: ../src/msw/utils.cpp:1235
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/msw/utils.cpp:1246
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d %d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#: ../src/msw/utils.cpp:1215
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d %d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Europeu Central (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936) ou GB-2312"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950) ou Big-5"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Grego (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows Japonês (CP 932) ou Shift-JIS"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+#: ../src/msw/utils.cpp:1250
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#: ../src/msw/utils.cpp:1311
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#: ../src/msw/utils.cpp:1280
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "Windows Server 2003"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows Server 2008"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Tailandês (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Vietnamita (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1297
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "Windows Vista"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "Windows/DOS OEM Cirílico (CP 866)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:149
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Erro de escrita no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#: ../src/xml/xml.cpp:845
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Erro de análise do XML: '%s' na linha %d"
@@ -7403,7 +7528,7 @@ msgstr "XPM: sem cores restantes para usar para a máscara!"
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: dados da imagem truncados na linha %d!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
@@ -7431,11 +7556,11 @@ msgstr "Aumentar &Zoom"
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Diminuir &Zoom"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumentar Zoom"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Diminuir Zoom"
 
@@ -7551,7 +7676,7 @@ msgstr ""
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "assumindo que este é um zip multi-partes concatenado"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativa de mudar a chave imutável '%s' ignorada."
@@ -7568,7 +7693,7 @@ msgstr "assinatura ruim"
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "offset do arquivo zip ruim para a entrada"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
 msgstr "binário"
 
@@ -7580,7 +7705,7 @@ msgstr "negrito"
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "o buffer é muito pequeno para o diretório do Windows"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#: ../src/msw/utils.cpp:1317
 #, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr "build %lu"
@@ -7595,7 +7720,7 @@ msgstr "não pode fechar o arquivo '%s'"
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "não pode fechar o descritor de arquivo %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:577
+#: ../src/common/file.cpp:605
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "não pode entregar as mudanças para o arquivo '%s'"
@@ -7610,7 +7735,7 @@ msgstr "não pode criar o arquivo '%s'"
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "não pode apagar o arquivo de configuração do usuário '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:480
+#: ../src/common/file.cpp:512
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "não pode determinar se o final do arquivo é alcançado no descritor %d"
@@ -7624,26 +7749,26 @@ msgstr "não pode executar '%s'"
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "não pode achar o diretório central no zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:482
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "não pode achar o tamanho do arquivo no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "não pode achar o HOME do usuário, usando o diretório atual."
 
-#: ../src/common/file.cpp:351
+#: ../src/common/file.cpp:383
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "não pode dar descarga no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "não pode obter a posição de procura no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "não pode carregar qualquer fonte, abortando"
 
@@ -7674,22 +7799,22 @@ msgstr "não pode reinicializar o fluxo de deflação zlib"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "não pode reinicializar o sistema de inflação zlib"
 
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:335
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "não pode ler do descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:572
+#: ../src/common/file.cpp:600
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "não pode remover o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:589
+#: ../src/common/file.cpp:617
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "não pode remover o arquivo temporário '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "não pode procurar no descritor de arquivos %d"
@@ -7699,7 +7824,7 @@ msgstr "não pode procurar no descritor de arquivos %d"
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "não pode escrever o '%s' no disco."
 
-#: ../src/common/file.cpp:319
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "não pode escrever no descritor de arquivos %d"
@@ -7732,13 +7857,16 @@ msgstr "falhou do checksum ao ler o bloco do cabeçalho tar"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
@@ -7762,7 +7890,7 @@ msgstr "data"
 msgid "decompression error"
 msgstr "erro de descompressão"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
@@ -7770,23 +7898,23 @@ msgstr "padrão"
 msgid "double"
 msgstr "duplo"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "dump do estado do processo (binário)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "eighteenth"
 msgstr "décimo-oitavo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
 msgid "eighth"
 msgstr "oitavo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "eleventh"
 msgstr "décimo-primeiro"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
@@ -7817,16 +7945,16 @@ msgstr "erro lendo o cabeçalho local do zip"
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "erro escrevendo a entrada do zip '%s': crc ou tamanho ruim"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#: ../src/common/ffile.cpp:171
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "falhou em dar descarga no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
 msgstr "décimo-quinto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
@@ -7855,32 +7983,32 @@ msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor para a chave imutável '%s' ignorado."
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "arquivo '%s': caractere %c ineperado na linha %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
 msgid "files"
 msgstr "arquivos"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "tamanho da fonte"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "fourteenth"
 msgstr "décimo-quarto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:679
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "gerar mensagens de log verbose"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
 msgid "image"
 msgstr "imagem"
 
@@ -7900,7 +8028,7 @@ msgstr "tamanho incorreto dado para a entrada tar"
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "dados inválidos no cabeçalho estendido tar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1052
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
 
@@ -7921,15 +8049,15 @@ msgstr "leve"
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "local '%s' não pode ser definido."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
 msgid "midnight"
 msgstr "meia-noite"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "nineteenth"
 msgstr "décimo-nono"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "ninth"
 msgstr "nono"
 
@@ -7946,19 +8074,19 @@ msgstr "nenhum erro"
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "sem fontes achadas em %s, usando a fonte embutida"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
 msgid "noname"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
 msgid "noon"
 msgstr "meio-dia"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
 msgid "normal"
 msgstr "nrmal"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
+#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
 msgid "not implemented"
 msgstr "não implementado"
 
@@ -7974,19 +8102,29 @@ msgstr "objetos não podem ter Nodes de Texto XML"
 msgid "out of memory"
 msgstr "falta memória"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
 msgid "percent"
 msgstr "por cento"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
 msgid "process context description"
 msgstr "descrição do contexto do processo"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
@@ -8035,34 +8173,42 @@ msgstr "descrição do contexto do processo"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "rawctrl"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "rawctrl"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
@@ -8082,7 +8228,7 @@ msgstr "lendo o fluxo zip (entrada %s): tamanho ruim"
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema na re-entrada."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -8090,11 +8236,11 @@ msgstr "segundo"
 msgid "seek error"
 msgstr "erro de busca"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "seventeenth"
 msgstr "décimo-sétimo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
 msgid "seventh"
 msgstr "sétimo"
 
@@ -8102,15 +8248,15 @@ msgstr "sétimo"
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:669
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "sixteenth"
 msgstr "décimo-sexto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
@@ -8122,23 +8268,23 @@ msgstr "especificar o modo de exibição a usar ( ex: 640x480-16)"
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "especificar o tema a usar"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
 msgid "standard/circle"
 msgstr "padrão/círculo"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr "padrão/círculo-contorno"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "padrão/diamante"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
 msgid "standard/square"
 msgstr "padrão/quadrado"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "padrão/triângulo"
 
@@ -8151,16 +8297,15 @@ msgid "str"
 msgstr "str"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
-#, fuzzy
 msgid "strikethrough"
-msgstr "Penetrar"
+msgstr "strikethrough"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "entrada tar não aberta"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "tenth"
 msgstr "décimo"
 
@@ -8168,36 +8313,36 @@ msgstr "décimo"
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "a resposta para a transação fez o bit DDE_FBUSY ser definido."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo-terceiro"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
 msgid "tomorrow"
 msgstr "amanhã"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "backslash de rastreamente ignorado em '%s'"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
 msgid "translator-credits"
 msgstr "tradutor-créditos"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "twelfth"
 msgstr "décimo-segundo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
@@ -8205,7 +8350,7 @@ msgstr "vigésimo"
 msgid "underlined"
 msgstr "sublinhado"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "inesperado \" na posição %d de '%s'."
@@ -8237,16 +8382,16 @@ msgstr "erro desconhecido (código do erro %08x)."
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origem da busca desconhecida"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconhecido- %d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:509
+#: ../src/common/docview.cpp:508
 msgid "unnamed"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1587
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "%d sem nome"
@@ -8255,7 +8400,7 @@ msgstr "%d sem nome"
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "método de compressão do Zip não suportado"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1724
+#: ../src/common/translation.cpp:1886
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "usando o catálogo '%s' de '%s'."
@@ -8264,11 +8409,11 @@ msgstr "usando o catálogo '%s' de '%s'."
 msgid "write error"
 msgstr "erro de escrita"
 
-#: ../src/common/time.cpp:331
+#: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay falhou."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:978
+#: ../src/gtk/print.cpp:997
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dá um maxPage nulo."
 
@@ -8290,15 +8435,15 @@ msgstr "O wxWidgets não pôde abrir a exibição para '%s': saindo."
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "O wxWidgets não pôde a exibição. Saindo."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erro zlib %d"
@@ -8308,12 +8453,69 @@ msgstr "erro zlib %d"
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr "Não consegue monitorar o caminho não-existente \"%s\" por mudanças."
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "O sistema de arquivos contendo o objeto observado foi desmontado"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Pré-visualização..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Ativar offset vertical."
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Pré-visualização..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "O offset vertical relativo ao parágrafo."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Unidades para o offset do objeto."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "Offset &Vertical:"
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Sobre..."
+
 #~ msgid "&Save..."
 #~ msgstr "&Salvar..."
 
 #~ msgid "About "
 #~ msgstr "Sobre"
 
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Sobre..."
+
 #~ msgid "All files (*.*)|*"
 #~ msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
 
@@ -8519,9 +8721,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Preparing help window..."
 #~ msgstr "Preparando a janela de ajuda..."
 
-#~ msgid "Print previe&w"
-#~ msgstr "Pré-visualizar impressã&o"
-
 #~ msgid "Program aborted."
 #~ msgstr "Programa abortado."