msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Cătălin Răceanu <cata_sr@yahoo.com>, Adrian Hăisan <adrian."
-"haisan@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Cătălin Răceanu <cata_sr@yahoo.com>\n"
"Language-Team: ro.ro\n"
+"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: \n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
"\n"
"Trimiteți acest raport dezvoltatorului programului, mulțumim!\n"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
msgid " "
msgstr " "
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Mulțumim și ne pare rău pentru inconveniență!\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (copia %d din %d)"
+
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr " (în modulul \"%s\")"
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
msgstr " Previzualizare"
msgstr "#9 Plic, 3 7/8 x 8 7/8 in"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i din %i"
+msgstr "%d din %lu"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i din %i"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[2] "%ld byte-i"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i din %i"
+msgstr "%lu din %lu"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (sau %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:235
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Eroare"
-#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informație"
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "%s, Preferințe"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Avertizare"
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplică"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
msgid "&Apply Style"
msgstr "&Aplică stil"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Aranjează pictograme"
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "În&aintea unui paragraf:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
msgid "&Bg colour:"
msgstr "&Fundal:"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Jos"
+msgstr "&Jos:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
msgid "&Box"
-msgstr "În&groșat"
+msgstr "&Casetă"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
msgid "&CD-Rom"
msgstr "&CD-Rom"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunță"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Cascade"
msgstr "&Cascadă"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
msgid "&Cell"
-msgstr "&Renunță"
+msgstr "&Celulă"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
msgid "&Character code:"
msgstr "&Cod caracter:"
msgid "&Clear"
msgstr "&Curăță"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
msgid "&Color"
msgstr "&Culoare"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
msgid "&Colour:"
msgstr "&Culoare:"
msgid "&Convert"
msgstr "&Transformă"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiază"
msgstr "Previzualizare raport de &depanare (debug):"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
msgid "&Delete"
msgstr "Ște&rge"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
msgid "&Delete Style..."
msgstr "Ște&rge Stil..."
msgid "&Descending"
msgstr "&Descrescător"
-#: ../src/generic/logg.cpp:696
+#: ../src/generic/logg.cpp:689
msgid "&Details"
msgstr "&Detalii"
msgid "&Edit"
msgstr "&Editează"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
msgid "&Edit Style..."
msgstr "&Editează Stil..."
msgid "&Find"
msgstr "&Caută"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Finish"
msgstr "&Termină"
msgid "&First"
msgstr "&Primul"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "&Mod mișcare:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Floppy"
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Font pentru Nivelul..."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"
msgid "&Forward"
msgstr "În&ainte"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
msgid "&From:"
msgstr "&De la:"
msgid "&Harddisk"
msgstr "&Harddisk"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
msgid "&Height:"
-msgstr "&Greutate:"
+msgstr "Î&naltime:"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
msgstr "&Ajutor"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
msgid "&Hide details"
-msgstr "&Detalii"
+msgstr "&Ascunde detalii"
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
msgid "&Left:"
msgstr "&Stânga:"
msgid "&List level:"
msgstr "Nivel &listă"
-#: ../src/generic/logg.cpp:525
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "&Log"
msgstr "&Jurnal"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "&Move"
msgstr "&Mută"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
+msgstr "&Mută obiectul în:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "&Network"
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Next"
msgstr "&Următor"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Next >"
msgstr "&Următor >"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "&După un paragraf:"
+msgstr "&Paragraful următor:"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
msgid "&Next style:"
msgstr "Stilul &următor:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
msgid "&No"
msgstr "&Nu"
msgstr "&Număr:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "&Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Întrerupere de &pagină"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
msgid "&Paste"
msgstr "Li&pește"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
msgid "&Picture"
-msgstr ""
+msgstr "&Imagine"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&Poziție (zecimi de mm):"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Mode de poziționare"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferințe"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr " Previzualizare"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178
msgid "&Previous"
msgstr "&Anterior"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Pagina anterioară"
+msgstr "&Paragraful anterior"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
msgstr "Ti&părește..."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietăți"
msgid "&Quit"
msgstr "&Ieșire"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
msgid "&Redo"
msgstr "&Repetă acțiune"
msgid "&Redo "
msgstr "&Repetă acțiunea "
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
msgid "&Rename Style..."
msgstr "&Redenumește stil..."
msgid "&Replace"
msgstr "Înl&ocuiește"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
msgid "&Restart numbering"
msgstr "&Reîncepe numerotarea"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurează"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
msgid "&Right:"
msgstr "&Dreapta:"
msgstr "&Salvează"
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "&Save as"
-msgstr "Salvează ca"
+msgstr "&Salvează ca"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
msgid "&See details"
-msgstr "&Detalii"
+msgstr "&Vezi detalii"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "Arată &sfaturi la pornire"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Size"
msgstr "Dimen&siune"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
msgid "&Size:"
msgstr "Dimen&siune:"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Strikethrough"
msgstr "&Tăiat cu o linie"
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
msgid "&Styles:"
msgstr "&Stiluri:"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
msgid "&Subset:"
msgstr "&Subset:"
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Simbol:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
msgid "&Table"
-msgstr "Indentări"
+msgstr "&Tabela"
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "&Top"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
msgid "&Top:"
-msgstr "&Sus"
+msgstr "&Sus:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
msgstr "S&ubliniat"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
msgid "&Underlining:"
msgstr "S&ubliniere:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
msgid "&Undo"
msgstr "An&ulează acțiune"
msgid "&Up"
msgstr "S&us"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "&Aliniere marcatori:"
+msgstr "&Aliniere verticală:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
msgid "&View..."
msgid "&Weight:"
msgstr "&Greutate:"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
msgid "&Width:"
-msgstr "&Greutate:"
+msgstr "&Lațime:"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
msgid "&Window"
msgstr "&Fereastră"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' este o valoare numerică incorectă pentru opțiunea '%s'."
-#: ../src/common/translation.cpp:930
+#: ../src/common/translation.cpp:1080
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' nu este un catalog de mesaje valid."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' este probabil un buffer binar."
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Ajutor)"
msgid "(None)"
msgstr "(Nimic)"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Text normal)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(însemne)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+#: ../src/msw/utils.cpp:1325
msgid ", 64-bit edition"
msgstr ", 64-bit"
#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
msgid "..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr "..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "10"
-msgstr "1"
-
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 in"
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 in"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Plic, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 in"
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": fișierul nu există!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:198
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": set de caractere necunoscut"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:412
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codificare necunoscută"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:437
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
msgid "< &Back"
msgstr "< Î&napoi"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<Oricare Decorativ>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Oricare Modern>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Oricare Roman>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Oricare Script>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<Oricare Swiss>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Oricare Teletype>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
msgid "<Any>"
msgstr "<Oricare>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIRECTOR>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DISC>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<LINK>"
msgstr "<LEGĂTURĂ>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Îngroșat cursiv.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>îngroșat cursiv <u>subliniat</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Îngroșat.</b> "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Cursiv.</i> "
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Un raport de depanare a fost generat în directorul\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr "Un raport de depanare a fost generat. Poate fi găsit în"
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Rotit 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "ADD"
msgstr "ADD"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "About"
-msgstr "&Despre"
+msgstr "Despre"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Despre %s"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolută"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Actual Size"
-msgstr "Dimensiune re&ală"
+msgstr "Dimensiune reală"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+msgid "Add column"
+msgstr "Adauga coloană"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Adaugă pagina curentă la însemne"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+msgid "Add row"
+msgstr "Adauga rând"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Adaugă la culori personalizate"
#: ../include/wx/xtiprop.h:260
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection apelat pentru un accesor generic"
#: ../include/wx/xtiprop.h:198
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection apelat cu adder invalid"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Adaugă cartea %s"
msgid "Adding flavor utxt failed"
msgstr "Adăugarea de utxt a eșuat"
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
msgid "After a paragraph:"
msgstr "După un paragraf:"
msgid "Align Right"
msgstr "Aliniază la dreapta"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
msgid "Alignment"
-msgstr "&Aliniere"
+msgstr "Aliniere"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Toate fișierele (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2769
+#: ../include/wx/defs.h:2864
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Toate fișierele (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2766
+#: ../include/wx/defs.h:2861
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Toate fișierele (*.*)|*.*"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
msgid "All styles"
msgstr "Toate stilurile"
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
msgid "Alphabetic Mode"
msgstr "După alfabet"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Deja se apelează ISP-ul."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
msgid "And includes the following files:\n"
msgstr "Și include următoarele fișiere:\n"
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Fișierul de animație nu este de tipul %ld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
"Să fie adăugat raportul la fișierul '%s' (alegând [Nu] îl va suprascrie)?"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
msgid "Application"
-msgstr "Selecție"
+msgstr "Aplicație"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr "&Aplică"
+msgstr "Aplică"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabă (ISO-8859-6)"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
+#, c-format
msgid "Argument %u not found."
-msgstr "Indexul coloanei nu a fost găsit."
+msgstr "Argumentul %u nu a fost găsit."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
msgstr "Artiști"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Ascending"
-msgstr "&Crescător"
+msgstr "Crescător"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
msgstr "BMP: wxImage nu are un obiect wxPalette propriu."
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Back"
-msgstr "Î&napoi"
+msgstr "Înapoi"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
msgid "Background"
-msgstr "Culoare de fundal"
+msgstr "Fundal"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Background &colour:"
-msgstr "Culoare de fundal"
+msgstr "&Culoare de fundal:"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
msgid "Background colour"
msgstr "Culoare de fundal"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltică (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltică (veche) (ISO-8859-4)"
msgstr ""
"Interpretorul pentru Bitmap nu poate interpreta valoarea; tipul valorii: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Îngroșat"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Border"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Margine"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
msgid "Borders"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Margini"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "Bottom"
-msgstr "&Jos"
+msgstr "Jos"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Marginea de jos (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
msgid "Box Properties"
-msgstr "&Proprietăți"
+msgstr "Proprietăți Casetă"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
msgid "Box styles"
-msgstr "Toate stilurile"
+msgstr "Stiluri casetă"
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
msgid "Bullet style"
msgstr "Stil marcatori"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
msgid "Bullets"
msgstr "Marcatori"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C foaie, 17 x 22 in"
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "C&lear"
msgstr "&Curăță"
msgstr "CAPITAL"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "CD-Rom"
-msgstr "&CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
-#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "Funcționalitatea pentru CHM suportă numai fișiere locale!"
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
msgid "Ca&pitals"
msgstr "&Majuscule"
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nu se poate an&ula acțiunea "
-#: ../src/common/image.cpp:2487
+#: ../src/common/image.cpp:2582
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
+"Formatul imaginii nu poate fi automat determinat pentru input ce nu poate fi "
+"examinat."
#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nu se poate crea cheia de regiștri '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nu se poate crea firul de execuție"
-#: ../src/msw/window.cpp:3772
+#: ../src/msw/window.cpp:3774
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Nu se poate crea fereastra de clasa %s"
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Nu se poate exporta valoarea de tipul nesuportat %d."
-#: ../src/common/ffile.cpp:235
+#: ../src/common/ffile.cpp:237
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nu se poate determina poziția curentă în fișierul '%s'"
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nu se pot obține informații despre cheia de regiștri '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:339
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de compresie zlib."
-#: ../src/common/zstream.cpp:178
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de decompresie zlib."
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr "A eșuat deschiderea directorului \"%s\" pentru monitorizare."
-
-#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
#, c-format
-msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Directorul inexistent \"%s\" nu poate fi monitorizat pentru schimbari."
#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nu se poate deschide cheia de regiștri '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Nu poate fi citit fluxul de decompresie: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
"Nu poate fi citit fluxul de decompresie: EOF neașteptat în fluxul de bază."
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nu se poate citi valoarea cheii '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:2284
+#: ../src/common/image.cpp:2379
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Nu se poate salva imaginea în fișierul '%s': extensie necunoscută."
-#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
+#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nu se poate salva conținutul raportului în fișier."
-#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nu se poate seta prioritatea pentru fire de execuție"
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nu se poate seta valoarea '%s'"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "A eșuat terminarea forțată a procesului %d"
+msgstr "Nu se poate scrie la stdin-ul procesului copil"
-#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Nu se poate scrie în fluxul de decompresie: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
"Nu se poate crea ID-ul coloanei noi. Probabil a fost atins numărul maxim de "
"coloane."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1333
+#: ../src/common/filefn.cpp:1331
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "Nu se pot enumera fișierele '%s'"
-#: ../src/msw/dir.cpp:211
+#: ../src/msw/dir.cpp:251
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nu se pot enumera fișierele din directorul '%s'"
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nu se poate determina conexiunea dialup activă: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:850
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nu se poate determina locația fișierului agendă"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
+#, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Nu se poate determina conexiunea dialup activă: %s"
+msgstr "Nu se poate obține o instanță activă pentru \"%s\""
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
-"Nu se poate obține intervalul de priorități pentru politica de planificare %"
-"d."
+"Nu se poate obține intervalul de priorități pentru politica de planificare "
+"%d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nu se poate obține numele mașinii gazdă"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nu se poate obține numele oficial al mașinii gazdă"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:951
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nu se poate închide - nu există o conexiune dialup activă."
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nu se poate inițializa OLE"
-#: ../src/common/socket.cpp:844
+#: ../src/common/socket.cpp:848
msgid "Cannot initialize sockets"
msgstr "Nu se poate face inițializare socket"
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:621
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Nu se poate încărca pictograma din '%s'."
msgid "Cannot load resources from '%s'."
msgstr "Nu se pot încărca resursele din '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Nu se pot încărca resursele din fișierul '%s'."
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:651
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nu se poate deschide manualul HTML: %s"
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nu se poate deschide fișierul de cuprins: %s"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru tipărire cu PostScript!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nu se poate deschide fișierul index: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
+#, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Nu se pot încărca resursele din fișierul '%s'."
+msgstr "Nu se poatet deschide fișierul resursă '%s'."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nu se poate tipări o pagină goală."
msgid "Cannot resume thread %lu"
msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %lu"
-#: ../src/msw/thread.cpp:922
+#: ../src/msw/thread.cpp:924
#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %x"
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Nu poate continua firul de execuție %lx"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nu se poate obține politica de planificare a firului de execuție."
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr "Nu se poate seta locala la limba \"%s\"."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS."
msgid "Cannot suspend thread %lu"
msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %lu"
-#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#: ../src/msw/thread.cpp:908
#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %x"
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %lx"
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/msw/thread.cpp:831
msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "Nu se poate aștepta terminarea firului de execuție"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
msgid "Case sensitive"
msgstr "Cu majuscule semnificative"
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
msgid "Categorized Mode"
msgstr "După categorie"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
msgid "Cell Properties"
-msgstr "&Proprietăți"
+msgstr "Proprietăți pentru celulă"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtică (ISO-8859-14)"
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Central-europeană (ISO-8859-2)"
msgid "Centre text."
msgstr "Centrează textul."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
msgid "Centred"
-msgstr "Cen&trat"
+msgstr "Centrat"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Ch&oose..."
msgstr "&Alege..."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
msgid "Change List Style"
msgstr "Schimbă stilul listei"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
msgid "Change Object Style"
-msgstr "Schimbă stilul listei"
+msgstr "Schimbă Stilul Obiectului"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
msgid "Change Properties"
-msgstr "&Proprietăți"
+msgstr "Schimbă Proprietățile"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
msgid "Change Style"
msgstr "Schimbă stilul"
"Schimbările nu vor fi salvate pentru a se evita suprascrierea fișierului "
"existent \"%s\""
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
msgid "Character styles"
msgstr "Stiluri de caractere"
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Bifează pentru a încadra marcatorul între paranteze."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Bifează pentru a îngroșa fontul."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Bifează pentru a face fontul cursiv."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Bifează pentru a face fontul subliniat."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "Bifează pentru a reîncepe numărătoarea."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "Bifează pentru a tăia textul."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "Bifează pentru a afișa textul cu litere mari."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Bifează pentru a afișa textul cu majuscule de format mic."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice inferior (subscript)."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice superior (superscript)."
msgid "Choose a file"
msgstr "Alege un fișier"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
msgid "Choose colour"
msgstr "Alege culoare"
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Alege font"
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr "A fost detectată o dependență circulară care implică modulul \"%s\""
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
msgstr "Î&nchide"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
msgid "Class not registered."
-msgstr "Nu se poate crea firul de execuție"
+msgstr "Clasa nu este inregistrată."
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "&Curăță"
+msgstr "Curăță"
-#: ../src/generic/logg.cpp:522
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Curăță conținutul jurnalului"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Clic pentru a aplica stilul selectat."
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Clic pentru a căuta un simbol."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Clic pentru a anula modificările aduse fontului."
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Clic pentru a anula selectarea fontului."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Clic pentru a schimba culoarea fontului."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
msgid "Click to change the text background colour."
msgstr "Clic pentru a schimba culoarea pentru fundalul textului."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Clic pentru a schimba culoarea textului."
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Clic pentru a alege fontul pentru acest nivel."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
msgid "Click to close this window."
msgstr "Clic pentru a închide această fereastră."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Clic pentru a confirma modificările aduse fontului."
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Clic pentru a confirma selectarea fontului."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
msgid "Click to create a new box style."
-msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de listă."
+msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de casetă."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de caracter."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de listă."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de paragraf."
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Clic pentru a șterge toate pozițiile de indentare."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Clic pentru a șterge stilul selectat."
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Clic pentru a șterge poziția de indentare selectată."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Clic pentru a modifica stilul selectat."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Clic pentru a redenumi stilul selectat."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
msgstr "Închide toate"
msgid "Close current document"
msgstr "Închide documentul curent"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
msgid "Close this window"
msgstr "Închide această fereastră"
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "&Culoare"
+msgstr "Culoare"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
msgid "Colour"
msgstr "Culoare"
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "Dialogul de selecție a culorii a eșuat cu eroarea %0lx."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
msgid "Colour:"
msgstr "Culoare:"
msgid "Column width could not be set."
msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi setată."
-#: ../src/common/init.cpp:185
+#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
"Argumentul %d din linia de comandă nu a putut fi convertit la Unicode și va "
"fi ignorat."
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
#, c-format
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Dialogul comun a eșuat cu eroarea %0lx."
-#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+#: ../src/gtk/window.cpp:4283
msgid ""
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
"Manager."
msgstr ""
+"Compunerea nu este suportată de acest sistem, trebuie activată din Managerul "
+"de Ferestre."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Fișier HTML Manual comprimat (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Numele intrării de configurare nu poate începe cu '%c'."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Confirmă modificările regiștrilor"
msgid "Connecting..."
msgstr "Se conectează..."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
msgid "Contents"
msgstr "Cuprins"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2263
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Conversia la setul de caractere '%s' nu funcționează."
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "&Transformă"
+msgstr "Transformă"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Copy selection"
msgstr "Copiază selecția"
-#: ../src/html/chm.cpp:721
+#: ../src/html/chm.cpp:719
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Nu s-a putut crea fișierul temporar '%s'"
msgid "Could not set column width."
msgstr "Nu a putut fi setată lățimea coloanei."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1568
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1564
msgid "Could not set current working directory"
-msgstr "A eșuat obținerea directorului de lucru"
+msgstr "A eșuat setarea directorului de lucru"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
msgid "Could not set header description."
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Nu au putut fi setate însemnele de proprietăți."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nu a putut fi pornită previzualizarea documentului."
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
+#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nu s-a putut începe tipărirea."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nu s-au putut transfera datele către fereastră"
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Nu a putut fi creată fereastra de acoperire (overlay)"
-#: ../src/common/translation.cpp:1853
-#, fuzzy
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Nu a putut fi terminat firul de execuție"
+msgstr "Nu au putut fi enumerate traducerile"
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nu a fost găsit simbolul '%s' într-o librărie dinamică"
-#: ../src/gtk/print.cpp:2005
+#: ../src/gtk/print.cpp:2024
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr "Nu s-a putut obține stilul de hașurare din wxBrush."
-#: ../src/msw/thread.cpp:948
+#: ../src/msw/thread.cpp:951
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nu s-a putut obține pointerul pentru firul de execuție curent"
msgstr "Nu a putut fi inițializat contextul ferestrei de acoperire (overlay)"
#: ../src/common/imaggif.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de compresie zlib."
+msgstr "Tabela de dispersie GIF nu a putut fi inițializată."
#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Nu s-a putut încărca sunetul din '%s'."
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Nu a putut fi obtinut numele directorului"
+
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul audio: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nu s-a putut înregistra formatul de clipboard '%s'."
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Nu a putut fi salvată imaginea PNG."
-#: ../src/msw/thread.cpp:715
+#: ../src/msw/thread.cpp:716
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nu a putut fi terminat firul de execuție"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
-"Nu este găsit unul dintre parametrii pentru Create între parametrii RTTI "
-"declarați"
+msgstr "Create Parameter %s nu a fost găsit între parametrii RTTI declarați"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Creează director"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Creează director nou"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
msgid "Cu&t"
msgstr "&Decupează"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
msgid "Current directory:"
msgstr "Directorul curent:"
-#: ../src/gtk/print.cpp:755
+#: ../src/gtk/print.cpp:769
msgid "Custom size"
msgstr "Dimensiune personalizată"
msgid "Cut selection"
msgstr "Decupează selecție"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Chirilică (ISO-8859-5)"
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Antet DIB: Codificarea nu corespunde adâncimii de biți."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Antet DIB: Inălțimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Antet DIB: Lațimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Antet DIB: Adâncime de biți necunoscută în fișier."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Antet DIB: Codificare necunoscută in fișier."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
msgid "Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "Linie întreruptă"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
msgid "Data object has invalid data format"
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Raport de depanare \"%s\""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Raportul de depanare nu a putut fi creat."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "Generarea raportului de depanare a eșuat."
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativ"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
msgid "Default encoding"
msgstr "Codificare implicită"
msgid "Default printer"
msgstr "Imprimantă implicită"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Șter&ge tot"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
msgid "Delete Style"
msgstr "Șterge stil"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
msgid "Delete Text"
msgstr "Șterge text"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
+msgid "Delete column"
+msgstr "Șterge coloană"
+
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
msgstr "Șterge element"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
+msgid "Delete row"
+msgstr "Șterge rând"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Delete selection"
msgstr "Șterge selecție"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "Ștergeți stilul %s?"
msgstr "Dependința \"%s\" a modulului \"%s\" nu există."
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Descending"
-msgstr "&Descrescător"
+msgstr "Descrescător"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
msgid "Desktop"
msgstr "Spațiu de lucru"
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
#, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
+msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "A intervenit eroarea %d de DirectFB."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Directories"
msgstr "Directoare"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1248
+#: ../src/common/filefn.cpp:1246
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1268
+#: ../src/common/filefn.cpp:1266
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi șters"
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Directorul nu există"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Directorul nu există."
-#: ../src/common/docview.cpp:457
+#: ../src/common/docview.cpp:456
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
msgstr "Anulează modificările și reîncarcă ultima versiune salvată?"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Afișează toate elementele index care conțin șirul de caractere dat. "
"Majusculele nu sunt semnificative pentru căutare."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
msgid "Display options dialog"
msgstr "Afișează dialogul de opțiuni"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "Afișează manualul de ajutor în timp ce răsfoiești cărțile din stânga."
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"Valoarea nouă este \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:533
+#: ../src/common/docview.cpp:532
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "Vreți să salvați modificările în %s?"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr "Documentul:"
+
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgstr "Documentație de"
msgid "Documentation writers"
msgstr "Autorii documentației"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+#: ../src/common/sizer.cpp:2681
msgid "Don't Save"
msgstr "Nu salva"
-#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
msgstr "Gata"
msgstr "Gata."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Dotted"
-msgstr "Gata"
+msgstr "Punctată"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Double"
-msgstr "double"
+msgstr "Dublă"
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgid "Down"
msgstr "Jos"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
msgid "Drag"
-msgstr ""
+msgstr "Trage"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
msgstr "EOF in timpul citirii din descriptorul inotify"
msgstr "EXECUTE"
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "&Editează"
+msgstr "Editează"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "Edit item"
msgstr "Modifică element"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+msgstr "Activează valoarea pentru înălțime."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
msgid "Enable the maximum width value."
-msgstr "Nu a putut fi setată lățimea maximă."
+msgstr "Activează valoarea maximă pentru lățime."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
msgid "Enable the minimum height value."
-msgstr ""
+msgstr "Activeaza valoarea minimă pentru înălțime."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
msgid "Enable the minimum width value."
-msgstr "Nu a putut fi setată lățimea minimă."
+msgstr "Activează valoarea minimă pentru lățime."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+msgstr "Activează valoarea pentru lățime."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
-msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
+msgstr "Activează alinierea verticală."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Culoare de fundal"
+msgstr "Permite alegerea unei culori de fundal."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
msgid "Enter a box style name"
-msgstr "Introduceți un nou nume de stil"
+msgstr "Introduceți un nume de stil pentru casetă"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Introduceți numele unui stil de caractere"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
msgid "Enter a list style name"
msgstr "Introduceți numele unui stil de listă"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
msgid "Enter a new style name"
msgstr "Introduceți un nou nume de stil"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "Introduceți un nume de stil de paragraf"
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-"Expandarea variabilelor de mediu a eșuat: lipsește '%c' la poziția %u în '%"
-"s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+"Expandarea variabilelor de mediu a eșuat: lipsește '%c' la poziția %u în "
+"'%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
msgid "Error creating directory"
msgstr "Eroare la crearea directorului"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Eroare la citirea DIB a imaginii."
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
msgstr "Eroare în resurse: %s"
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Eroare la salvarea datelor de configurare ale utilizatorului."
-#: ../src/gtk/print.cpp:669
+#: ../src/gtk/print.cpp:681
msgid "Error while printing: "
msgstr "Eroare la tipărire: "
msgid "Error: "
msgstr "Eroare: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
msgid "Event queue overflowed"
msgstr "Coadă de evenimente supraîncărcată"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
-msgstr "Fișiere executabile (*.exe)|*.exe|Toate fișierele (*.*)|*.*||"
+msgstr "Fișiere executabile (*.exe)|*.exe|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Execute"
-msgstr "&Execută"
+msgstr "Execută"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat"
"Exportare cheie de regiștri: fișierul \"%s\" există deja și nu va fi "
"suprascris."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Pagina Unix de coduri extinse pentru limba japoneză (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:728
+#: ../src/html/chm.cpp:726
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Extragerea '%s' în '%s' a eșuat."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "A eșuat adăugarea descriptorului %d la descriptorul epoll %d"
-#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "A eșuat alocarea a %luKb de memorie pentru bitmap."
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "A eșuat schimbarea modului video"
-#: ../src/common/image.cpp:2943
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:3035
+#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "A eșuat salvarea imaginii de tip bitmap în fișierul \"%s\"."
+msgstr "A eșuat detectarea formatului fișierului imagine \"%s\"."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "A eșuat curățarea directorului de rapoarte de depanare \"%s\""
-#: ../src/common/filename.cpp:222
+#: ../src/common/filename.cpp:211
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "A eșuat închiderea manipulatorului de fișiere"
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "A eșuat închiderea fișierului de blocaj '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "A eșuat închiderea memoriei clipboard."
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "A eșuat închiderea ecranului \"%s\""
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "A eșuat conversia fișierului \"%s\" la Unicode."
-#: ../src/generic/logg.cpp:978
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
msgstr "A eșuat copierea conținutului dialogului în memoria clipboard."
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "A eșuat copierea conținutului cheii de regiștri '%s' în '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1055
+#: ../src/common/filefn.cpp:1054
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "A eșuat copierea fișierului '%s' la '%s'"
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "A eșuat crearea șirului DDE de caractere"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+#: ../src/msw/mdi.cpp:601
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "A eșuat crearea cadrului părinte MDI."
-#: ../src/common/filename.cpp:1032
+#: ../src/common/filename.cpp:1099
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "A eșuat crearea unui nume de fișier temporar"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "A eșuat crearea unui canal (pipe) anonim"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
+#, c-format
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
+msgstr "A eșuat crearea unei instanțe \"%s\""
#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "A eșuat crearea unui cursor."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
msgstr ""
"A eșuat crearea dialogului standard de căutare/înlocuire (cod de eroare %d)"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr ""
"A eșuat crearea canalului de răspuns (wake up pipe) folosit de bucla de "
"evenimente."
-#: ../src/html/winpars.cpp:733
+#: ../src/html/winpars.cpp:740
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "A eșuat afișarea documentului HTML în codificarea %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "A eșuat golirea memoriei clipboard."
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "A eșuat stabilirea unei bucle de informare cu serverul DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "A eșuat stabilirea unei conexiuni dialup: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "A eșuat executarea '%s'\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "A eșuat executarea curl, trebuie instalat în PATH."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
+#, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "A eșuat încărcarea resursei \"%s\"."
+msgstr "Nu a fost găsit CLSID al \"%s\""
#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "A eșuat obținerea numelor ISP: %s"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
+#, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
+msgstr "Nu a fost gasită interfața de automatizare OLE a \"%s\""
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard"
-#: ../src/common/time.cpp:263
+#: ../src/common/time.cpp:250
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "A eșuat obținerea timpului local pentru sistem"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1452
+#: ../src/common/filefn.cpp:1448
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "A eșuat obținerea directorului de lucru"
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "A eșuat inițializarea OpenGL"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "A eșuat inițializarea conexiunii dialup: %s"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "A eșuat inserarea textului în control."
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "A eșuat instalarea manipulatorului de semnale"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"A eșuat sincronizarea cu un fir de execuție, posibilă scurgere de memorie "
"detectată - programul trebuie repornit"
-#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#: ../src/msw/utils.cpp:746
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "A eșuat terminarea forțată a procesului %d"
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "A eșuat încărcarea imaginii \"%s\" din resurse."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "A eșuat încărcarea iconiței \"%s\" din resurse."
+
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %d din fluxul de date."
-#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr ""
-"A eșuat încărcarea fișierului de tip meta (metafile) din fișierul \"%s\"."
+msgstr "A eșuat încărcarea imaginii din fișierul \"%s\"."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "A eșuat încărcarea mpr.dll."
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
#, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr "A eșuat încărcarea resursei \"%s\"."
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "A eșuat incărcarea librăriei partajate '%s'"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
#, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
msgstr "A eșuat blocarea resursei \"%s\"."
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "A eșuat modificarea descriptorului %d în descriptorul epoll %d"
-#: ../src/common/filename.cpp:2582
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului pentru '%s'"
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr "A eșuat monitorizarea canalelor I/O"
-#: ../src/common/filename.cpp:205
+#: ../src/common/filename.cpp:194
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru citire"
-#: ../src/common/filename.cpp:210
+#: ../src/common/filename.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru scriere"
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "A eșuat deschiderea arhivei CHM '%s'."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "A eșuat deschiderea URL-ului \"%s\" in browser-ul implicit."
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
msgstr "A eșuat deschiderea directorului \"%s\" pentru monitorizare."
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "A eșuat deschiderea ecranului \"%s\"."
-#: ../src/common/filename.cpp:1067
+#: ../src/common/filename.cpp:1134
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "A eșuat deschiderea fișierului temporar."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "A eșuat deschiderea memoriei clipboard."
-#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#: ../src/common/translation.cpp:1164
#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "Nu se pot interpreta formele de plural:'%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "A eșuat pregătirea redării \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "A eșuat punerea datelor în memoria clipboard"
msgid "Failed to read config options."
msgstr "A eșuat citirea opțiunilor de configurare."
-#: ../src/common/docview.cpp:680
+#: ../src/common/docview.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
msgstr "A eșuat citirea documentului din fișierul \"%s\"."
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
msgstr "A eșuat citirea evenimentului din canalul (pipe) DirectFB"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "A eșuat citirea din canalul de răspuns (wake-up pipe)"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "A eșuat redirectarea intrărilor/ieșirilor pentru procesul copil"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "A eșuat redirectarea IO ale procesului copil"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "A eșuat înregistrarea server-ului DDE '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "A eșuat memorarea codificării setului de caractere '%s'."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "A eșuat ștergerea fișierului raport de depanare \"%s\""
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "A eșuat redenumirea valorii de regiștri '%s' în '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1165
+#: ../src/common/filefn.cpp:1164
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "A eșuat redenumirea cheii de regiștri '%s' în '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard."
-#: ../src/common/filename.cpp:2676
+#: ../src/common/filename.cpp:2765
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "A eșuat obținerea timpilor fișierului pentru '%s'"
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "A eșuat obținerea textului din mesajul de eroare RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "A eșuat obținerea formatelor suportate de memoria clipboard"
-#: ../src/common/docview.cpp:651
+#: ../src/common/docview.cpp:650
#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
msgstr "A eșuat salvarea documentului în fișierul \"%s\"."
-#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "A eșuat salvarea imaginii de tip bitmap în fișierul \"%s\"."
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "A eșuat trimiterea notificării DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "A eșuat setarea modului de transfer FTP la %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "A eșuat setarea datelor în memoria clipboard."
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul de blocaj '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "A eșuat setarea priorității procesului"
+
+#: ../src/common/file.cpp:577
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul temporar"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "A eșuat setarea textului în controlul de text."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "A eșuat setarea nivelului de concurență la %lu"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "A eșuat setarea priorității %d pentru firul de execuție."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr ""
+"A eșuat setarea unui canal (pipe) non-blocant, programul poate fi suspendat."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
msgstr "A eșuat trecerea canalului (pipe) DirectFB în mod non-blocant"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr ""
"A eșuat trecerea canalului de răspuns (wake up pipe) în mod non-blocant"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "A eșuat terminarea unui fir de execuție."
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "A eșuat terminarea buclei de informare cu serverul DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "A eșuat terminarea conexiunii dialup: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:2597
+#: ../src/common/filename.cpp:2684
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului '%s'"
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "A eșuat actualizarea fișierului de configurare pentru utilizator."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "A eșuat transferul raportului de depanare (cod de eroare %d)."
msgid "Family"
msgstr "Familie"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
msgid "File"
msgstr "Fișier"
-#: ../src/common/docview.cpp:668
+#: ../src/common/docview.cpp:667
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru citire."
-#: ../src/common/docview.cpp:645
+#: ../src/common/docview.cpp:644
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru scriere."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Fișierul '%s' există deja, sigur vreți să fie suprascris?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Fișierul '%s' există deja.\n"
"Vreți să fie înlocuit?"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1202
+#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be removed"
-msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi deschis."
+msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi șters."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
-msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi deschis."
+msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi redenumit '%s'."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Fișierul nu a putut fi încărcat."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Dialogul pentru fișiere a eșuat cu eroarea %0lx."
-#: ../src/common/docview.cpp:1752
+#: ../src/common/docview.cpp:1767
msgid "File error"
msgstr "Eroare de fișier"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
msgid "File name exists already."
msgstr "Numele de fișier există deja."
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
-msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr "Sistemul de fișiere ce conține obiectul urmărit a fost demontat"
-
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
msgid "Files (%s)"
msgstr "Fișierele (%s)"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Find"
msgstr "Caută"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "&Primul"
+msgstr "Primul"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
msgid "First page"
-msgstr "Pagina următoare"
+msgstr "Prima pagină"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixă"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Font fix:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Font cu dimensiune fixă.<br> <b>îngroșat</b> <i>cursiv</i> "
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "În mișcare"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Floppy"
-msgstr "&Dischetă"
+msgstr "Dischetă"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
msgid "Font &weight:"
msgstr "Îngroșare fon&t:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "Dimensiune font:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
msgid "Font st&yle:"
msgstr "St&il font:"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
msgstr ""
"Fișierul index de fonturi %s a dispărut în timp ce se încărcau fonturile."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
msgid "Fork failed"
msgstr "A eșuat apelul fork"
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Forward"
-msgstr "În&ainte"
+msgstr "Înainte"
#: ../src/common/xtixml.cpp:236
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Nu sunt acceptate declarații în avans pentru href"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "S-au găsit %i rezultate"
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: eroare necunoscută!!!"
-#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+#: ../src/gtk/window.cpp:4265
msgid ""
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
"please install GTK+ 2.12 or later."
msgstr ""
+"GTK+ instalat pe această mașină este prea vechi pentru a suporta compunerea "
+"ecranului, instalați GTK+ 2.12 sau ulterior."
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Temă GTK+"
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
msgstr "PostScript generic"
#: ../include/wx/xtiprop.h:189
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty apelat cu getter invalid"
#: ../include/wx/xtiprop.h:267
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection apelat pentru un accesor generic"
#: ../include/wx/xtiprop.h:207
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection apelat cu un getter de colecție invalid"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
msgid "Go back"
msgstr "Înapoi"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go forward"
msgstr "Înainte"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "În sus un nivel în ierarhia documentelor"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
msgstr "Spre directorul inițial"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Spre directorul părinte"
msgid "Graphics art by "
msgstr "Arta grafică de "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greacă (ISO-8859-7)"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Canelură"
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip nu e suportat de această versiune de zlib"
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Ancora HTML %s nu există."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Fișiere HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Harddisk"
-msgstr "&Harddisk"
+msgstr "Harddisk"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ebraică (ISO-8859-8)"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Ajutor pentru opțiunile bowser-ului"
msgid "Help Index"
msgstr "Index ajutor"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
msgid "Help Printing"
msgstr "Ajutor pentru tipărire "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Help Topics"
msgstr "Subiecte de ajutor"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Manuale de ajutor (*.htb)|*.htb|Manuale de ajutor (*.zip)|*.zip|"
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "Fișierul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Ajutor: %s"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
+#, c-format
msgid "Hide %s"
-msgstr "Ajutor: %s"
+msgstr "Ascunde %s"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Ascunde Restul"
-#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+#: ../src/generic/infobar.cpp:86
msgid "Hide this notification message."
msgstr "Ascunde această notificare."
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
msgid "Home directory"
msgstr "Director acasă"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Cum se va mișca obiectul relativ la text."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Eroare la citirea maștii DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Eroare la scrierea fișierului imagine!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Imagine prea înaltă pentru o pictogramă."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Imagine prea lată pentru o pictogramă."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Index de pictogramă invalid."
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP"
#: ../src/common/xti.cpp:514
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Număr incorect de parametri pentru metoda ConstructObject"
#: ../src/common/xti.cpp:502
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de parametri incorect pentru metoda Create"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nume ilegal de director."
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Specificație ilegală de fișier."
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Imaginea și masca au dimensiuni diferite."
-#: ../src/common/image.cpp:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2505
+#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %ld."
+msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2540
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2635
+#, c-format
msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %s."
+msgstr "Imaginea nu e de tipul %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"Este imposibilă crearea unui control de tip rich edit, se înlocuiește cu un "
"control simplu de text. Trebuie reinstalat riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Sunt imposibil de obținut intrările procesului copil"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1071
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Sunt imposibil de obținut permisiunile pentru fișierul '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1084
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Este imposibilă suprascrierea fișierul '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1139
+#: ../src/common/filefn.cpp:1138
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Este imposibilă setarea permisiunilor pentru fișierul '%s'"
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
msgstr "Cadru GIF cu dimensiunea (%u, %d) incorectă pentru cadrul #%u"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Numar de argumente incorect."
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
msgstr "Indentare"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Indentare && Spațiere"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "&Info"
+msgstr "Info"
-#: ../src/common/init.cpp:261
+#: ../src/common/init.cpp:277
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Inițializare eșuată în post-init, se anulează."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
msgid "Insert"
msgstr "Inserează"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Inserează Câmp"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserează imagine"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
msgid "Insert Object"
-msgstr "Inserează text"
+msgstr "Inserează Obiect"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
msgid "Insert Text"
msgstr "Inserează text"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "Spațierea înainte de paragraf."
+msgstr "Inserează o intrerupere de pagină înaintea paragrafului."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "Inset"
-msgstr "Inserează"
+msgstr "Spre interior"
-#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#: ../src/gtk/app.cpp:430
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr "Opțiune invalidă pentru linia de comandă GTK+, folosește \"%s --help\""
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Specificația de geometrie '%s' este invalidă"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "Eveniment inotify invalid pentru \"%s\""
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Fișier de blocaj '%s' invalid."
-#: ../src/common/translation.cpp:955
+#: ../src/common/translation.cpp:1105
msgid "Invalid message catalog."
msgstr "Catalog de mesaje invalid."
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""
+"Valoarea %ld invalidă pentru cheia boolean \"%s\" din fișierul de "
+"configurare."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Cursiv"
msgstr "Japoneză, Carte Postală Rotită 148 x 100 mm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Jump to"
-msgstr "&Mergi la"
+msgstr "Mergi la"
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
msgid "Justify text left and right."
msgstr "Aliniază text la stânga și la dreapta."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
msgid "KP_"
msgstr "KP_"
msgstr "Orizontal"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "&Ultimul"
+msgstr "Ultimul"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
msgid "Last page"
-msgstr "Pagina următoare"
+msgstr "Ultima pagină"
#: ../src/common/log.cpp:312
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ultimul mesaj repetat (\"%s\", %lu data) nu a fost afișat"
+msgstr[1] "Ultimul mesaj repetat (\"%s\", %lu ori) nu a fost afișat"
+msgstr[2] "Ultimul mesaj repetat (\"%s\", %lu de ori) nu a fost afișat"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
msgid "Line spacing:"
msgstr "Spațiere linii:"
-#: ../src/html/chm.cpp:841
+#: ../src/html/chm.cpp:839
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Legătura conținea '//', a fost convertită la legătură absolută."
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
msgid "List Style"
msgstr "Stil de listă"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
msgid "List styles"
msgstr "Stiluri de listă"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr "Afișează dimensiunile fonturilor în puncte."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Afișează fonturile disponibile."
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are permisiuni incorecte."
-#: ../src/generic/logg.cpp:586
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Raport salvat în fișierul '%s'."
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Numere romane în litere mici"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
msgstr "Copil MDI"
"Funcțiile MS HTML Help nu sunt disponibile pentru că librăria MS HTML Help "
"nu este instalată pe această mașină. Trebuie instalată."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizează"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
msgid "MacArabic"
msgstr "MacArabic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacArmenian"
msgstr "MacArmenian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacBengali"
msgstr "MacBengali"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
msgid "MacBurmese"
msgstr "MacBurmese"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
msgid "MacCeltic"
msgstr "MacCeltic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacCentralEurRoman"
msgstr "MacCentralEurRoman"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacChineseSimp"
msgstr "MacChineseSimp"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacChineseTrad"
msgstr "MacChineseTrad"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
msgid "MacCroatian"
msgstr "MacCroatian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacCyrillic"
msgstr "MacCyrillic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacDevanagari"
msgstr "MacDevanagari"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
msgid "MacDingbats"
msgstr "MacDingbats"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
msgid "MacEthiopic"
msgstr "MacEthiopic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
msgid "MacExtArabic"
msgstr "MacExtArabic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
msgid "MacGaelic"
msgstr "MacGaelic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacGeorgian"
msgstr "MacGeorgian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacGreek"
msgstr "MacGreek"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacGujarati"
msgstr "MacGujarati"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacGurmukhi"
msgstr "MacGurmukhi"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacHebrew"
msgstr "MacHebrew"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacIcelandic"
msgstr "MacIcelandic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacJapanese"
msgstr "MacJapanese"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacKannada"
msgstr "MacKannada"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
msgid "MacKeyboardGlyphs"
msgstr "MacKeyboardGlyphs"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
msgid "MacKhmer"
msgstr "MacKhmer"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
msgid "MacKorean"
msgstr "MacKorean"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacLaotian"
msgstr "MacLaotian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
msgid "MacMalayalam"
msgstr "MacMalayalam"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
msgid "MacMongolian"
msgstr "MacMongolian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacOriya"
msgstr "MacOriya"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
msgid "MacRoman"
msgstr "MacRoman"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
msgid "MacRomanian"
msgstr "MacRomanian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacSinhalese"
msgstr "MacSinhalese"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
msgid "MacSymbol"
msgstr "MacSymbol"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
msgid "MacTamil"
msgstr "MacTamil"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacTelugu"
msgstr "MacTelugu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacThai"
msgstr "MacThai"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
msgid "MacTibetan"
msgstr "MacTibetan"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacTurkish"
msgstr "MacTurkish"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
msgid "MacVietnamese"
msgstr "MacVietnamese"
msgid "Make a selection:"
msgstr "Selectează:"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Margins"
-msgstr "MacGeorgian"
+msgstr "Margini"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Conform majuscule/minuscule"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
msgid "Max height:"
-msgstr "&Greutate:"
+msgstr "Înălțimea maximă:"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
msgid "Max width:"
-msgstr "Înlocuiește cu:"
+msgstr "Lățimea maximă:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Eroare de redare media: %s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "VFS din memorie conține deja fișierul '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:354
+#: ../src/msw/frame.cpp:348
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: ../src/common/msgout.cpp:125
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Tema Metal"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda sau proprietatea nu a fost găsită."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizează"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
msgid "Min height:"
-msgstr "Îngroșare fon&t:"
+msgstr "Înălțimea minimă:"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
msgid "Min width:"
-msgstr ""
+msgstr "Lățime minimă:"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Lipsește un parametru necesar."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
msgstr ""
+"Monitorizarea pentru schimbări a fișierelor individuale nu este suportată."
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
msgid "Move up"
msgstr "Mută în sus"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
+msgstr "Mută obiectul în următorul paragraf."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Mută obiectul în paragraful anterior."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietăți pentru celule multiple"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "NUM_LOCK"
msgstr "NUM_LOCK"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Network"
-msgstr "&Rețea"
+msgstr "Rețea"
#: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "&Nou"
+msgstr "Nou"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
msgid "New &Box Style..."
-msgstr "Stil nou de &listă..."
+msgstr "Stil nou de &casetă..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid "New &Character Style..."
msgstr "Stil nou de &caractere..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
msgid "New &List Style..."
msgstr "Stil nou de &listă..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "Stil nou de ¶graf..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
msgid "New Style"
msgstr "Stil nou"
msgstr "Element nou"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
msgid "NewName"
msgstr "NumeNou"
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Next page"
msgstr "Pagina următoare"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr "Nu există coloană pentru poziția de coloană specificată."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr "Nu există aplicație implicită configurată pentru fișierele HTML."
msgid "No entries found."
msgstr "Nu s-au găsit intrări."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"dar o codificare alternativă '%s' este disponibilă.\n"
"Vreți să folosiți această codificare (altfel va trebui aleasă alta diferită)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de animație."
-#: ../src/common/image.cpp:2392
+#: ../src/common/image.cpp:2487
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de imagine."
-#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
-#: ../src/common/image.cpp:2564
+#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
+#: ../src/common/image.cpp:2659
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
+#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %s."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nicio pagină corespunzătoare găsită încă"
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Nicio culoare nefolosită din imagine nu este mascată."
-#: ../src/common/image.cpp:3040
+#: ../src/common/image.cpp:3132
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Nu există culoare nefolosită în imagine."
msgstr "Nu au fost găsite asocieri valide în fișierul \"%s\"."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
msgid "None"
-msgstr "(Nimic)"
+msgstr "Niciuna"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordică (ISO-8859-10)"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Font normal<br>și <u>subliniat</u>. "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Font normal:"
msgid "Not %s"
msgstr "Nu %s"
-#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
msgid "Not available"
msgstr "Indisponibil"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
msgid "Not underlined"
msgstr "Nesubliniat"
msgid "Numbered outline"
msgstr "Contur cu numerotare"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de automatizare OLE în %s: %s"
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Object Properties"
-msgstr "&Proprietăți"
+msgstr "Proprietăți Obiect"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Implementearea obiectului nu suportă argumente cu denumire."
#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Obiectele trebuie să aibă un atribut id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
+#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
msgid "Open File"
msgstr "Deschide fișier"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "Deschide document HTML"
msgstr "Deschide fișierul \"%s\""
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Open..."
-msgstr "&Deschide..."
+msgstr "Deschide..."
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
msgstr "Funcția OpenGL \"%s\" a eșuat: %s (eroare %d)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operație nepermisă."
#: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat"
+msgstr "Opțiunea '%s' nu poate fi negată"
#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "Nivel &delimitare:"
+msgstr "Contur"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Spre exterior"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+msgstr "Overflow în timpul validării valorilor argumentelor."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "PAGEDOWN"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Umplere"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d din %d"
-#: ../src/gtk/print.cpp:770
+#: ../src/gtk/print.cpp:784
msgid "Page Setup"
msgstr "Setări pagină"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
msgid "Page setup"
msgstr "Setări pagină"
msgid "Paper size"
msgstr "Dimensiune hârtie"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Stiluri de paragraf"
msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
msgid "Peri&od"
msgstr "P&unct"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
msgid "Picture Properties"
-msgstr "&Proprietăți"
+msgstr "Proprietăți Imagine"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Alegeți un font valid."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Alegeți un fișier existent."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Alegeți pagina de afișat:"
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr "Alegeți coloanele ce trebuiesc afișate și stabiliți-le ordinea:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:329
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Așteptați cât timp se tipărește\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Așteptați cât timp se tipărește..."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
msgid "Position"
-msgstr "Tipărește"
+msgstr "Poziție"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "Fișier PostScript"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "&Preferințe"
+msgstr "Preferințe"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
msgid "Preferences..."
-msgstr "&Preferințe"
+msgstr "Preferințe..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Preview..."
-msgstr " Previzualizare"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "Pregătește"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Previzualizare:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina anterioară"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
msgid "Print"
msgstr "Tipărește"
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
msgid "Print Preview"
msgstr "Previzualizează tipărire"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Eroare la previzualizarea tipăririi"
msgid "Print in colour"
msgstr "Tipărește color"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Pre&vizualizează tipărire..."
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
msgid "Print preview"
msgstr "Previzualizează tipărire"
-#: ../src/common/docview.cpp:1238
+#: ../src/common/docview.cpp:1239
msgid "Print preview creation failed."
msgstr "Previzualizarea pentru tipărire a eșuat."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Previzualizează tipărire..."
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "Tipărire cu buffer"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
msgid "Print this page"
msgstr "Tipărește această pagină"
msgstr "Tipărește în fișier"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Print..."
-msgstr "Ti&părește..."
+msgstr "Tipărește..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
msgid "Printer:"
msgstr "Imprimantă:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
msgid "Printing"
msgstr "Tipărește"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
msgid "Printing "
msgstr "Tipărire "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
msgid "Printing Error"
msgstr "Eroare de tipărire"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Se tipărește pagina %d din %d"
+
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgid "Printing..."
msgstr "Se tipărește..."
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2047
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2120
msgid "Printout"
msgstr "Tipărire"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr "Renderul de progres nu poate reda tipul de valoare; tipul de valoare: "
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progres:"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "&Proprietăți"
+msgstr "Proprietăți"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
-#, fuzzy
msgid "Property Error"
-msgstr "Proprietate"
+msgstr "Proprietate Eronata"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1038
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr "&Ieșire"
+msgstr "Ieșire"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, c-format
msgid "Quit %s"
-msgstr "&Ieșire"
+msgstr "Ieșire din %s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Quit this program"
msgid "RIGHT"
msgstr "RIGHT"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
msgid "RawCtrl+"
-msgstr "Ctrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Eroare la citirea fișierului '%s'"
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Valoarea de regiștri '%s' există deja."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativă"
+
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Intrări relevante:"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Elimină marcator"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Șterge pagina curentă dintre semnele de carte"
msgid "Rendering failed."
msgstr "Redarea a eșuat."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
msgid "Renumber List"
msgstr "Renumerotează lista"
msgid "Rep&lace"
msgstr "Înl&ocuiește"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
msgid "Required information entry is empty."
msgstr "Intrarea pentru informația necesară este goală."
-#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
msgstr "Resursa '%s' nu este un catalog de mesaje valid."
msgstr "Revenire la versiunea salvată"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Ridge"
-msgstr "Dreapta"
+msgstr "Crestată"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
msgid "SPACE"
msgstr "SPACE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
msgid "SPECIAL"
msgstr "SPECIAL"
msgid "SUBTRACT"
msgstr "SUBTRACT"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
msgid "Save %s file"
msgstr "Salvează fișierul %s"
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
msgid "Save &As..."
msgstr "S&alvează ca..."
-#: ../src/common/docview.cpp:362
+#: ../src/common/docview.cpp:361
msgid "Save As"
msgstr "Salvează ca"
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "Salvează ca"
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Salvează documentul curent cu un nume de fișier diferit"
-#: ../src/generic/logg.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Salvează conținutul raportului în fișier"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgid "Search for:"
msgstr "Caută:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "Caută în toate cărțile"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
msgid "Searching..."
msgstr "Caută..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
msgid "Sections"
msgstr "Secțiuni"
-#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Eroare de căutare pentru fișierul '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#: ../src/common/ffile.cpp:211
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
"Eroare de căutare pentru fișierul '%s' (fișierele mari nu sunt suportate de "
"stdio)"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
msgid "Select &All"
msgstr "Selecte&ază tot"
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
-#: ../src/common/docview.cpp:1858
+#: ../src/common/docview.cpp:1873
msgid "Select a document template"
msgstr "Selectează un document șablon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1932
+#: ../src/common/docview.cpp:1947
msgid "Select a document view"
msgstr "Selectează o vizualizare pentru document"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
msgid "Select regular or bold."
msgstr "Selectează normal sau îngroșat."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "Selectează stil normal sau cursiv."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr "Selectează subliniat sau nesubliniat."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
msgid "Selection"
msgstr "Selecție"
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Lipsește separatorul după opțiunea '%s'."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Șterge stil"
+msgstr "Aplică stilul de celulă"
#: ../include/wx/xtiprop.h:180
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty apelat cu setter invalid"
-#: ../src/common/filename.cpp:2533
+#: ../src/common/filename.cpp:2620
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr ""
"Setarea timpilor de acces pentru directoare nu este suportată de această "
msgstr ""
"S-au găsit mai multe conexiuni dialup active, se alege una la întâmplare."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "Arată &directoare ascunse"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Arată &fișiere ascunse"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
msgid "Show All"
-msgstr "Arată tot"
+msgstr "Arată Tot"
#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Show about dialog"
msgstr "Arată dialog informativ"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
msgid "Show all"
msgstr "Arată tot"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid "Show all items in index"
msgstr "Afișează toate elementele din index"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Afișează directoare ascunse"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Afișează/ascunde panoul de navigare"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Afișează un subset Unicode."
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru marcatori."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru font."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Afișează o previzualizare a fontului."
msgid "Single"
msgstr "Singur"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
msgid "Slant"
msgstr "Înclinat"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "&Majuscule de format mic"
+
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-#, fuzzy
msgid "Solid"
-msgstr "Îngroșat"
+msgstr "Îngroșată"
-#: ../src/common/docview.cpp:1754
+#: ../src/common/docview.cpp:1769
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Nu s-a putut deschide acest fișier."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Nu este suficientă memorie pentru a crea o previzualizare."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "Acel nume este luat. Alegeți altul."
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
+#: ../src/common/docview.cpp:1792
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Formatul pentru acest fișier este necunoscut."
msgstr "Spațiere"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Spell Check"
-msgstr "&Verificare ortografie"
+msgstr "Verificare ortografiei"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Declarație, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Statică"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Stare:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Stop"
-msgstr "&Stop"
+msgstr "Stop"
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
-msgstr "&Tăiat cu o linie"
+msgstr "Tăiat"
#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
msgstr ""
"Din șir de caractere în culoare : Specificație de culoare incorectă : %s"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
msgid "Style"
msgstr "Stil"
msgid "Style Organiser"
msgstr "Organizator de stiluri"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
msgid "Subscrip&t"
msgstr "Indice i&nferior"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Indice supe&rior"
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
msgstr "TIFF: Dimensiunea imaginii este anormal de mare."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
msgid "Table Properties"
-msgstr "&Proprietăți"
+msgstr "Proprietăți Tabelă"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
msgid "Tabs"
msgstr "Indentări"
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#: ../src/common/docview.cpp:1874
msgid "Templates"
msgstr "Șabloane"
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Renderer-ul de text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Tailandeză (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:623
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Serverul FTP nu suportă modul pasiv."
-#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "Serverul FTP nu suportă comanda PORT."
msgid "The available bullet styles."
msgstr "Stilurile de marcatori disponibile."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
msgid "The available styles."
msgstr "Stilurile disponibile."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "The background colour."
-msgstr "Culoare de fundal"
+msgstr "Culoarea de fundal."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
+msgstr "Dimensiunea marginii inferioare."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
+msgstr "Dimensiunea spaCierii inferioare."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Poziția de jos."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
msgid "The bullet character."
msgstr "Caracterul de marcaj."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
msgid "The character code."
msgstr "Codul caracterului."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"alt set de caractere să-l înlocuiască sau alegeți\n"
"[Anulează] dacă nu poate fi înlocuit"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Formatul '%d' pentru memoria de clipboard nu există."
"\n"
"Doriți să fie tipărit oricum?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1179
+#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "A fost șters din lista fișierelor recent folosite."
+msgstr ""
+"Fișierul '%s' nu există și nu a putut fi deschis\n"
+"A fost șters din lista fișierelor recent folosite."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
msgid "The first line indent."
msgstr "Indentarea primei linii."
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr "Următoarele opțiuni GTK+ standard sunt de asemenea suportate:\n"
msgid "The font family."
msgstr "Familia fontului."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "Fontul din care se va extrage simbolul."
msgid "The font point size."
msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "The font size in points."
msgstr "Dimensiunea fontului în puncte."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Unitățile de măsura pentru mărimea fontului, puncte sau pixeli."
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
msgstr "Stilul fontului."
msgid "The font weight."
msgstr "Îngroșarea fontului."
-#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#: ../src/common/docview.cpp:1460
#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "Formatul fișierului '%s' nu a putut fi determinat."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "The left margin size."
-msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
+msgstr "Dimensiunea marginii stângi."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "The left padding size."
-msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
+msgstr "Dimensiunea spațierii din stânga."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "Poziția din stânga."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
msgid "The list item number."
msgstr "Numărul elementului din listă."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul pentru localizare este necunoscut."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
msgid "The object height."
-msgstr "Îngroșarea fontului."
+msgstr "Înălțimea obiectului."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
msgid "The object maximum height."
-msgstr "Îngroșarea fontului."
+msgstr "Înălțimea maximă a obiectului."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
msgid "The object maximum width."
-msgstr "Îngroșarea fontului."
+msgstr "Lățimea maximă a obiectului."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "The object minimum width."
-msgstr "Îngroșarea fontului."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Înălțimea minimă a obiectului."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "The object minmum height."
-msgstr "Îngroșarea fontului."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Lățimea minimă a obiectului."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
msgid "The object width."
-msgstr "Îngroșarea fontului."
+msgstr "Lățimea obiectului."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgstr "Nivelul conturului."
#: ../src/common/log.cpp:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Mesajul anterior e repetat o dată."
+msgstr[0] "Mesajul anterior e repetat %lu dată."
msgstr[1] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
-msgstr[2] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
+msgstr[2] "Mesajul anterior e repetat de %lu de ori."
#: ../src/common/log.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "The previous message repeated once."
msgstr "Mesajul anterior e repetat o dată."
-#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
+#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr "Dialogul de tipărire a returnat o eroare."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
msgid "The range to show."
msgstr "Intervalul de afișat."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "The right margin size."
-msgstr "Indent dreapta."
+msgstr "Dimensiunea marginii drepte."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "The right padding size."
-msgstr "Indent dreapta."
+msgstr "Dimensiunea spațierii din dreapta."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "Poziția din dreapta."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "Stilul de bază pentru acest stil."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
msgid "The style preview."
msgstr "Previzualizarea stilului."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemul nu poate găsi fișierul specificat."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
msgid "The tab positions."
msgstr "Pozițiile de indentare."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Textul nu a putut fi salvat."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "The top margin size."
-msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
+msgstr "Dimensiunea marginii superioare."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-#, fuzzy
msgid "The top padding size."
-msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
+msgstr "Dimensiunea spațierii superioare."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "Poziția de sus."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
"mașină este prea veche, trebuie sa îl actualizați (următoarea funcție "
"necesară lipsește: %s)."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
-
-#: ../src/gtk/print.cpp:950
+#: ../src/gtk/print.cpp:969
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr "wxGtkPrinterDC nu poate fi folosit."
msgstr ""
"Nu este nicio coloană sau renderer pentru indexul de coloană specificat."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Acest document nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la "
"tipărire."
-#: ../src/common/image.cpp:2517
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2612
+#, c-format
msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: acesta nu este un fișier PCX."
+msgstr "Acesta nu este un %s."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
msgid "This platform does not support background transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Această platformă nu suportă transparență pentru fundal."
-#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+#: ../src/gtk/window.cpp:4294
msgid ""
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
"with GTK+ 2.12 or newer."
msgstr ""
+"Acest program a fost compilat cu o versiune de GTK+ prea veche, recompilați "
+"cu GTK+ 2.12 sau mai recent."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid ""
"Acest sistem nu suportă controale de tip dată, trebuie să actualizați "
"comctl32.dll la o versiune mai nouă"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+#: ../src/msw/thread.cpp:1301
msgid ""
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: valoarea nu poate "
"fi memorată în memoria locală a firului de execuție"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: cheia pentru firul "
"de execuție nu a putut fi creată"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1276
+#: ../src/msw/thread.cpp:1289
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: indexul nu poate fi "
"alocat în memoria locală a firului de execuție"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Prioritatea setată pentru firul de excuție este ignorată."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Aranjează pe &orizontală"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+#: ../src/msw/mdi.cpp:174
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Aranjează pe &verticală"
-#: ../src/common/ftp.cpp:205
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
"Timpul a expirat așteptând serverul FTP să se conecteze, încercați modul "
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Renderer-ul de comutare nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "Prea multe apeluri EndStyle!"
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Prea multe culori in PNG, imaginea poate fi ușor neclară."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "Top"
-msgstr "&Sus"
+msgstr "Sus"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
"Se încearcă eliminarea fișierului '%s' din memoria VFS, dar acesta nu este "
"încărcat!"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turcă (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
msgid "Type a font name."
msgstr "Tastați un nume de font."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
msgid "Type a size in points."
msgstr "Tastați o dimensiune în puncte."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "Tip nepotrivit pentru argumentul %u."
#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
msgstr "Nu se poate lucra cu date drag&drop native"
-#: ../src/gtk/app.cpp:438
+#: ../src/gtk/app.cpp:440
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr "Nu se poate inițializa GTK+, este variabila DISPLAY setată corect?"
-#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#: ../src/gtk/app.cpp:277
msgid "Unable to initialize Hildon program"
msgstr "Nu se poate inițializa programul Hildon"
msgid "Unable to post completion status"
msgstr "Nu se poate trimite statusul de completare"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
msgstr "Nu se poate citi din descriptorul inotify"
msgstr "Restaurează"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Underline"
-msgstr "S&ubliniat"
+msgstr "Subliniat"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
msgid "Underlined"
msgstr "Subliniat"
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "După opțiunea '%s' apar caractere neașteptate."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+"Eveniment neașteptat pentru \"%s\": nu există descriptor de monitorizare "
+"potrivit."
+
#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgid "Ungraceful worker thread termination"
msgstr "Terminare neelegantă a firului de execuție lucrător"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Unindent"
-msgstr "An&ulează indentare"
+msgstr "Anulează indentare"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru lățimea marginii inferioare."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru marginea inferioară."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru lățimea conturului inferior."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru spațierea inferioară."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Unitățile pentru poziția inferioară."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru lățimea marginii stângi."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru marginea stângă."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru lățimea conturului în stânga."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru spațierea din stânga."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Unitățile pentru poziția din stânga."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
msgid "Units for the maximum object height."
-msgstr "Îngroșarea fontului."
+msgstr "Unități pentru înălțimea maximă a obiectului."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
msgid "Units for the maximum object width."
-msgstr "Îngroșarea fontului."
+msgstr "Unități pentru lățimea maximă a obiectului."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
msgid "Units for the minimum object height."
-msgstr "Îngroșarea fontului."
+msgstr "Unități pentru înălțimea minimă a obiectului."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
msgid "Units for the minimum object width."
-msgstr "Îngroșarea fontului."
+msgstr "Unități pentru lățimea minimă a obiectului."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru înălțimea obiectului."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
-msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru lățimea obiectului."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru lățimea marginii drepte."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru marginea dreaptă."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru lățimea conturului în dreapta."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru spațierea din dreapta."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Unități pentru poziție dreapta."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru lățimea marginii superioare."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
msgid "Units for the top margin."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru marginea superioară."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru lățimea conturului superior."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+msgstr "Unități pentru spațierea superioară."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Unități pentru poziție sus."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
msgstr "Obiect necunoscut pasat către GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Unitatea de rezoluție TIFF necunoscută %d ignorată"
+msgstr "Unitatea %d de rezoluție pentru PNG necunoscută"
#: ../src/common/xtixml.cpp:328
#, c-format
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Eroare necunoscută de librărie dinamică"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codificare necunoscută (%d)"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
+#, c-format
msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Eroare DDE necunoscută %08x"
+msgstr "Eroare necunoscută %08x"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
msgid "Unknown exception"
-msgstr "Opțiune %s necunoscută"
+msgstr "Exceptie necunoscută"
-#: ../src/common/image.cpp:2502
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2597
msgid "Unknown image data format."
-msgstr "Format de date necunoscut"
+msgstr "Format de imagine necunoscut."
#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Opțiune lungă necunoscută '%s'"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr "Format de date necunoscut"
+msgstr "Nume sau denumire de argument necunoscute."
#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
msgid "Unspecified"
msgstr "Nespecificat"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Format de clipboard nesuportat."
msgstr "Valoare"
#: ../src/propgrid/props.cpp:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mare"
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %s sau mai mare."
#: ../src/propgrid/props.cpp:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value must be %s or less."
-msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mică"
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %s sau mai mică."
#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mică"
+msgstr "Valoarea trebuie să fie între %s și %s."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
msgid "Version "
msgstr "Versiunea "
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
-msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
+msgstr "Aliniere verticală."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Afișează detaliat fișierele"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
msgid "View files as a list view"
msgstr "Afișează fișierele ca listă"
-#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#: ../src/common/docview.cpp:1948
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
msgid "Weight"
msgstr "Îngroșare"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Vest Europeană (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Vest Europeană cu Euro (ISO-8859-15)"
msgid "Whole word"
msgstr "Cuvânt întreg"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Whole words only"
msgstr "Numai cuvinte întregi"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+#: ../src/msw/utils.cpp:1221
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32 pe Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1271
msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 2000"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1310
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 7"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#: ../src/msw/utils.cpp:1235
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/msw/utils.cpp:1246
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabică (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltică (CP 1257)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#: ../src/msw/utils.cpp:1215
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Central Europeană (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Windows Chineză Simplificată (CP 936)"
+msgstr "Windows Chineză Simplificată (CP 936) sau GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-msgstr "Windows Chineză Traditională (CP 950)"
+msgstr "Windows Chineză Traditională (CP 950) sau Big-5"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Chirilică (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Greacă (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Ebraică (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Windows Japoneză (CP 932)"
+msgstr "Windows Japoneză (CP 932) sau Shift-JIS"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Coreeană (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+#: ../src/msw/utils.cpp:1250
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1318
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1311
+#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1287
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1280
msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1309
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Tailandeză (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turcă (CP 1254)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1304
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Vietnameză (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1297
msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows Vista (build %lu"
+msgstr "Windows Vista"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Vest Europeană (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1293
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows XP"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Windows Chirilică (CP 1251)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Chirilică (CP 866)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:149
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Eroare la scriere în fișierul '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#: ../src/xml/xml.cpp:845
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Eroare la analiza XML: '%s' la linia %d"
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr "XPM: datele imaginii sunt trunchiate la linia %d!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
msgstr ""
+"Ați introdus o valoare incorectă. Apăsati ESC pentru anularea editării."
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Mi&cșorează"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
msgid "Zoom In"
-msgstr "Mă&rește"
+msgstr "Mărește"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Mi&cșorează"
+msgstr "Micșorează"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Redimensione&ază cât să încapă"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Redimensione&ază cât să încapă"
+msgstr "Redimensionează cât să încapă"
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "presupunând că acesta este un zip concatenat din mai multe părți"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "tentativă ignorată de a schimba cheia imuabilă '%s'."
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "deplasament eronat pentru intrarea fișierului zip"
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "binary"
msgstr "binar"
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "bufferul este prea mic pentru directorul Windows."
-#: ../src/msw/utils.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1317
+#, c-format
msgid "build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+msgstr "build %lu"
#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nu poate fi închis descriptorul de fișier '%d'"
-#: ../src/common/file.cpp:577
+#: ../src/common/file.cpp:605
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "nu pot fi memorate schimbările în fișierul '%s'"
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nu poate fi șters fișierul de configurări pentru utilizator '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:480
+#: ../src/common/file.cpp:512
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "Nu a fost găsit directorul central in zip"
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:482
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr ""
"nu poate fi determinată lungimea fișierului pentru descriptorul de fișier %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
"nu poate fi găsit directorul ACASĂ al utilizatorului, se folosește "
"directorul curent."
-#: ../src/common/file.cpp:351
+#: ../src/common/file.cpp:383
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nu se poate transmite către descriptorul de fisier %d"
-#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nu se poate obține poziția de căutare pentru descriptorul de fișier %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "nu poate fi încărcat niciun font, se abandonează"
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "nu se poate reinițializa fluxul de decompresie zlib"
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:335
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nu se poate citi din descriptorul de fișier %d"
-#: ../src/common/file.cpp:572
+#: ../src/common/file.cpp:600
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nu poate fi șters fișierul '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:589
+#: ../src/common/file.cpp:617
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nu poate fi șters fișierul temporar '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nu se poate căuta în descriptorul de fișier %d"
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "nu se poate scrie buffer-ul %s pe disc."
-#: ../src/common/file.cpp:319
+#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nu se poate scrie în descriptorul de fișier %d"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgid "decompression error"
msgstr "eroare la decomprimare"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
msgid "default"
msgstr "implicit"
msgid "double"
msgstr "double"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "copie a stării procesului (binară)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "eighteenth"
msgstr "al(a) optsprezecelea(optsprezecea)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
msgid "eighth"
msgstr "al(a) optulea(opta)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
msgid "eleventh"
msgstr "al(a) unsprezecelea(unsprezecea)"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "intrarea '%s' apare mai mult de o dată în grupul '%s'"
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "eroare la scrierea intrării zip '%s': eroare de crc sau lungime"
-#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#: ../src/common/ffile.cpp:171
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "transmitere eșuată către fișierul '%s'"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fifteenth"
msgstr "al(a) cincisprezecealea(cincisprezecea)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
msgid "fifth"
msgstr "al(a) cincelea(cincea)"
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fișierul '%s': caracterul %c neașteptat la linia %d."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
msgid "files"
msgstr "fișiere"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
msgid "first"
msgstr "prima"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
msgid "font size"
msgstr "dimensiune font"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "fourteenth"
msgstr "al(a) paisprezecelea(paisprezecea)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
msgid "fourth"
msgstr "al(a) patrulea(patra)"
-#: ../src/common/appbase.cpp:679
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "generează mesaje detaliate pentru jurnal"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
msgid "image"
msgstr "imagine"
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr "date incorecte în antetul extins tar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1052
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
msgid "invalid message box return value"
msgstr "valoare invalidă returnată de caseta de mesaje"
msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "locala '%s' nu poate fi setată."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
msgid "midnight"
msgstr "miezul nopții"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "nineteenth"
msgstr "al(a) nouăsprezecelea(nouăsprezecea)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
msgid "ninth"
msgstr "al(a) nouălea(noua)"
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
msgstr "niciun font găsit în %s, se va folosi fontul încorporat"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
msgid "noname"
msgstr "nedenumit"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
msgid "noon"
msgstr "amiază"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
+#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementat"
msgid "out of memory"
msgstr "memorie epuizată"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
msgid "percent"
-msgstr ""
+msgstr "la suta"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
msgid "process context description"
msgstr "descriere pentru contextul procesului"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "rawctrl"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "rawctrl"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema de reentranță."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
msgid "second"
msgstr "secundă"
msgid "seek error"
msgstr "eroare la căutare"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "seventeenth"
msgstr "al(a) șaptesprezecelea(șaptesprezecea)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
msgid "seventh"
msgstr "al(a) șaptelea(șaptea)"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:669
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
msgid "show this help message"
msgstr "afișeaza acest mesaj de ajutor"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "sixteenth"
msgstr "al(a) șaisprezecelea(șaisprezecea)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
msgid "sixth"
msgstr "al(a) șaselea(șasea)"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "specifică tema ce va fi folosită"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
msgid "standard/circle"
msgstr "standard/cerc"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
msgid "standard/circle-outline"
-msgstr "standard/cerc"
+msgstr "standard/contur-cerc"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
msgid "standard/diamond"
msgstr "standard/romb"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
msgid "standard/square"
msgstr "standard/pătrat"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
msgid "standard/triangle"
msgstr "standard/triunghi"
msgstr "str"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
-#, fuzzy
msgid "strikethrough"
-msgstr "&Tăiat cu o linie"
+msgstr "tăiat"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
msgid "tar entry not open"
msgstr "intrarea tar nu a fost deschisă"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
msgid "tenth"
msgstr "al(a) zecelea(zecea)"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "răspunsul la tranzacție a determinat setarea bitului DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
msgid "third"
msgstr "al(a) treilea(treia)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "thirteenth"
msgstr "al(a) treisprezecelea(treisprezecea)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
msgid "today"
msgstr "astăzi"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
msgid "tomorrow"
msgstr "mâine"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr "caracter \\ terminal ignorat în '%s'"
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
msgid "translator-credits"
msgstr "merite de traducere"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
msgid "twelfth"
msgstr "al(a) doisprezecelea(doisprezecea)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "twentieth"
msgstr "al(a) douăzecelea(douăzecea)"
msgid "underlined"
msgstr "subliniat"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "caracter \" neașteptat la poziția %d în '%s'."
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine necunoscută pentru căutare"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "necunoscut-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:509
+#: ../src/common/docview.cpp:508
msgid "unnamed"
msgstr "nedenumit"
-#: ../src/common/docview.cpp:1587
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "nedenumit%d"
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "metodă de comprimare Zip nesuportată"
-#: ../src/common/translation.cpp:1724
+#: ../src/common/translation.cpp:1886
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "folosește catalogul '%s' din '%s'."
msgid "write error"
msgstr "eroare la scriere"
-#: ../src/common/time.cpp:331
+#: ../src/common/time.cpp:319
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay a eșuat."
-#: ../src/gtk/print.cpp:978
+#: ../src/gtk/print.cpp:997
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dă valoarea maxPage nulă."
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul. Se închide."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "eroare zlib %d"
msgid "~"
msgstr "~"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "Sistemul de fișiere ce conține obiectul urmărit a fost demontat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Previzualizare"
+
+#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#~ msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Previzualizare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
+
#~ msgid "&Save..."
#~ msgstr "&Salvează..."
#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
#~ msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObjectName"
-#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
-#~ msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
-
#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
#~ msgstr "Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu poate fi NULL"
#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
#~ msgstr "Pointerul către controlul nativ nu poate fi NULL."
-#~ msgid "Print previe&w"
-#~ msgstr "Pre&vizualizează tipărire"
-
#~ msgid "Remaining time:"
#~ msgstr "Timp rămas:"