]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/es.po
Applied #15226 with modifications: wxRichTextCtrl: Implement setting properties with...
[wxWidgets.git] / locale / es.po
index bb1445bf27c2396f67a7767df878a5f1ad28f8c5..e4ea2240df9f8f48919585c45b4ff7d65cc26bc9 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-19 18:06+0100\n"
-"Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:12-0000\n"
+"Last-Translator: Julian Smart <julian@anthemion.co.uk>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, envie este informe al mantenedor del programa, gracias\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Gracias y perdón por las molestias\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Página %d de %d"
+
+#: ../src/common/log.cpp:427
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (error %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (error %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1380
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "módulo de TIFF: %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr " Previsualización"
+msgstr " Previsualización"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
+msgid " bold"
+msgstr "negrita"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
+msgid " italic"
+msgstr "cursiva"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
+msgid " light"
+msgstr " ligera"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s debe ser un entero."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i de %i"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
-#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld bytes"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bytes"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i de %i"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Error"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Error"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s Información"
+msgstr "%s Información"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
-#, c-format
-msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Aviso"
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "ficheros %s (%s)|%s"
+msgid "%s Warning"
+msgstr "Aviso de %s"
 
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s mensaje"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits."
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "archivos %s (%s)|%s"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
+msgid "&About"
+msgstr "&Acerca de"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Tamaño re&al"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
-msgid "&About..."
-msgstr "&Acerca de..."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Después de un párrafo:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "Tamaño re&al"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Alinear"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Aplicar Estilo"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organizar iconos"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organizar iconos"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Back"
 msgid "&Back"
-msgstr "&Atrás"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Basado en:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "Antes de un párrafo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Color:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Bold"
 msgid "&Bold"
-msgstr "&Netrita"
+msgstr "&Negrita"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "&Negrita"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Estilo de &viñeta:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascada"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascada"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Código de caracter:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpiar"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpiar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "&Color:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Color:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Contenidos"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "tamaño de fuente"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Vista previa del informe de depuración:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Delete"
 msgid "&Delete"
-msgstr "&Borrar"
+msgstr "&Eliminar"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:710
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Eliminar Estilo..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Down"
 msgstr "A&bajo"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "A&bajo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Editar Estilo..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "&Archivo"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Archivo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Find"
 msgstr "&Buscar"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Buscar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "primero"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fuente:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Fuente:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Fuente:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Fuente para el Nivel..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Fuente:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "&Forward"
 msgstr "Adelante"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:864
-msgid "&Goto..."
-msgstr "Ir a..."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+msgid "&From:"
+msgstr "&Desde:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "Peso"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ayuda"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ayuda"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "&Home"
 msgstr "&Inicio"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Inicio"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Escalonado (décimas de mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Indeterminado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "&Index"
 msgid "&Index"
-msgstr "Índ&ice"
+msgstr "Índ&ice"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Deshacer"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "&Italic"
 msgstr "Curs&iva"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "Curs&iva"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Justificado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr "&Izquierda"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Izquierda:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
+msgid "&List level:"
+msgstr "Nivel de &Lista:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&New"
 msgstr "&Nuevo"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Nuevo"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Siguiente"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Siguiente"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Siguiente >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Siguiente >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "Después de un párrafo:"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Siguiente Sugerencia"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Siguiente Sugerencia"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Siguiente Estilo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&No"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&No"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notas:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Número:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "&OK"
 msgstr "&Aceptar"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&Aceptar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-msgid "&Open"
-msgstr "A&brir..."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "A&brir..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "A&brir..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Nivel de &Lista:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Pegar"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Pegar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
 msgid "&Point size:"
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Tamaño en &puntos:"
+msgstr "Tamaño de &punto:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Posición (décimas de mm):"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferencias"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferencias"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-msgid "&Print"
-msgstr "Im&primir"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Página anterior"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:834
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "&Print..."
 msgstr "Im&primir..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "Im&primir..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propiedades"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propiedades"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Salir"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Salir"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rehacer"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rehacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Rehacer "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Rehacer "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Renombrar Estilo..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Sustituir"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Sustituir"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Recomenzar numeración"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+msgid "&Right"
+msgstr "&Derecha"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Derecha:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "&Save"
 msgid "&Save"
-msgstr "&Guardar..."
+msgstr "&Guardar"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Guardar..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Detalles"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
 msgid "&Show tips at startup"
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio"
+msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Size"
 msgid "&Size"
-msgstr "&Tamaño"
+msgstr "&Tamaño"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaño:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Espaciado (décimas de mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Stop"
 msgid "&Stop"
-msgstr "Parar"
+msgstr "&Detener"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Tachado"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
 msgid "&Style:"
 msgstr "E&stilo:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "E&stilo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
+msgid "&Styles:"
+msgstr "E&stilos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Subjuego:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Símbolo:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
+#, fuzzy
+msgid "&Table"
+msgstr "Tabulaciones"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Hasta:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "&Underline"
 msgid "&Underline"
-msgstr "Subrayada"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Subrayado:"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Deshacer"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Deshacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Deshacer "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Deshacer "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "&Unindent"
 msgid "&Unindent"
-msgstr "Reducir margen"
+msgstr "&No escalonado"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Up"
 msgstr "Arriba"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Alineación de viñeta:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "A&brir..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Peso"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ventana"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ventana"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgid "&Yes"
-msgstr "&Sí"
+msgstr "&Sí"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' es inválido"
+msgstr "'%s' es inválido"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
+msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
+msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario."
+msgstr "'%s' es probablemente un archivo binario."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s debe ser numérico."
+msgstr "'%s debe ser numérico."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
+msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
+msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
+msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ayuda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ayuda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Texto normal)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ""
 msgstr ""
-", se esperaba static, #include o #define\n"
-"al analizar recurso."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
-msgid ".."
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "..."
 msgstr ".."
 
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "1.1"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "1.2"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "1.3"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "1.4"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "1.6"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "1.7"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "1.8"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "1.9"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 in"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
 msgid ": file does not exist!"
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": ¡el fichero no existe!"
+msgstr ": ¡el archivo no existe!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": codificación desconocida"
+msgstr ": codificación desconocida"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgid "< &Back"
-msgstr "< &Atrás"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+msgstr "< &Atrás"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Cualquier Decorativo>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Cualquier Moderno>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Cualquier Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Cualquier Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Cualquier Swiss>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Cualquier Teletipo>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Cualquiera>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<UNIDAD>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<UNIDAD>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ENLACE>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ENLACE>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Negrita.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Negrita.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Cursiva.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Cursiva.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:852
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:858
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'"
+msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Un nombre de viñeta estándar."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Girada 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Girada 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Girado 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Girada 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "ADD"
+msgstr "AÑADIR"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "&Acerca de"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Tamaño re&al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "Add"
 msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
+msgid "Add column"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Añadir página actual a favoritos"
+msgstr "Añadir página actual a favoritos"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
+msgid "Add row"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Añadir a colores personalizados"
+msgstr "Añadir a colores personalizados"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:900
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "Añadiendo libro %s"
+msgstr "Añadiendo libro %s"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Después de un párrafo:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Align Left"
 msgstr "Alinear a la izquierda"
 
 msgid "Align Left"
 msgstr "Alinear a la izquierda"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Right"
 msgstr "Alinear a la derecha"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Alinear a la derecha"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "&Alinear"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Todos los ficheros (%s)|%s"
+msgstr "Todos los archivos (%s)|%s"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:2207
+#: ../include/wx/defs.h:2884
 msgid "All files (*)|*"
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+msgstr "Todos los archivos (*)|*"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2204
+#: ../include/wx/defs.h:2881
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*"
+msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
+msgid "All styles"
+msgstr "Todos los estilos"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
+msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Llamando al ISP"
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Llamando al ISP"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#, fuzzy
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** E incluye los siguientes archivos:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Archivo de animación no es de tipo %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
-"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
+"¿Añadir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribirá el archivo)?"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "leyendo"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Fuentes disponibles."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Girado 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Girado 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Girado 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "BACK"
+msgstr "ATRÁS"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
+msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del archivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del archivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
+msgid "Background colour"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Antes de un párrafo:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgstr "Gruesa"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Gruesa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margen inferior (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margen inferior (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "Todos los estilos"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "&Alineación de viñeta:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Estilo de viñeta"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
+msgid "Bullets"
+msgstr "Viñetas"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpiar"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpiar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&olor:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&olor:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "¡El manejador CHM sólo permite ficheros locales!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "No se puede crear el mutex"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1262
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CANCEL"
+msgstr "CANCELAR"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "MAYÚSCULAS"
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "¡El manejador CHM actualmente sólo permite archivos locales!"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CLEAR"
+msgstr "BORRAR"
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Ca&pitulares"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "No se puede deshacer "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "No se puede deshacer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1550
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2686
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
-"existe."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3052
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "No se puede borrar la clave '%s'"
+msgstr "No se puede eliminar la clave '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'"
+msgstr "No se puede elimininar el archivo INI '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'"
+msgstr "No se puede eliminar el valor '%s' de la clave '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
+msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
+msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
+msgstr ""
+"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1179
+#: ../src/common/image.cpp:2483
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida."
+msgstr "No se puede guardar imagen en archivo '%s': extensión desconocida."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero."
+msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Error al matar el proceso %d"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
+msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
 
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "No se puede crear el mutex"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2481
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los archivos '%s'"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los archivos en carpeta '%s'"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones"
+msgstr "No se puede localizar el archivo de libreta de direcciones"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
-"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
-"planificación %d."
+"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
+"planificación %d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
+msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
+msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "No se puede inicializar OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "No se puede inicializar OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+#: ../src/common/socket.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "No se puede inicializar OLE"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s."
+msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de contenidos: %s"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
+msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1208
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
+msgstr "No se puede abrir el archivo índice: %s"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
+msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
+msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr ""
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr ""
-"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
+"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a May/Min"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a May/Min"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Cen&trado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrar"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+msgid "Centre text."
+msgstr "Texto centrado."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "Cen&trado"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Elegir..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Cambiar Estilo de Lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Cambiar Estilo de Lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
+msgid "Change Style"
+msgstr "Cambiar Estilo"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
+msgid "Character styles"
+msgstr "Estilos de caracter"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Marcar para añadir un paréntesis derecho."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Marcar para establecer la fuente negrita."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Marcar para establecer la fuente subrayada."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Marcar para reiniciar numeración"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Elegir ISP al que conectar"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Elegir ISP al que conectar"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Crear directorio"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Elegir fuente"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Elegir color"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Elegir color"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elegir fuente"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elegir fuente"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/common/module.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Se ha detectado dependencia circular concerniente al módulo \"%s\"."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Cerrar"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Cerrar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Clear the log contents"
 msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Borrar los contenidos del log"
+msgstr "Eliminar los contenidos del log"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Haga clic para aplicar el estilo seleccionado."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Haga click para buscar un símbolo."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Haga clic para cancelar los cambios a la fuente."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Haga clic para cambiar el color de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Haga clic para elegir la fuente para este nivel."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Haga clic para cerrar esta ventana."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Haga clic para confirmar los cambios a la fuente."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de caracter."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de párrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Haga clic para crear una nueva posición de tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Haga clic para borrar todas las posiciones de tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Haga clic para borrar el estilo seleccionado."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Haga clic para borrar la posición de tabulador seleccionada."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Haga clic para editar el estilo seleccionado."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Haga clic para renombrar el estilo seleccionado."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Close All"
 msgstr "Cerrar Todo"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Cerrar Todo"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Close current document"
+msgstr "Cerrar documento actual."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cerrar esta ventana"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cerrar esta ventana"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
+msgid "Colour:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenador"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenador"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
+msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
 msgid "Confirm registry update"
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Confirmar actualización del registro"
+msgstr "Confirmar actualización del registro"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1258
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
+msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Contenidos"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copiar selección"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "No se puedo crear el fichero temporal '%s'"
+msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
-
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
+msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/html/chm.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "No se pudo encontrar el fichero '%s'."
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
-"distinto de cero\n"
-" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "No se puedo crear el cursor."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
-" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
+msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
 msgid "Could not start printing."
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
+msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "No se puede crear un temporizador"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "No se puede crear un temporizador"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "No se puedo crear el cursor."
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "No se pudo crear la ventana de superposición"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:198
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
+msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
+msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "No se pudo inicializar el contexto en la ventana de superposición"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
-"No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente "
+"No se pudo abrir imagen PNG - el archivo está corrupto o no hay suficiente "
 "memoria."
 
 "memoria."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "No se puede crear un temporizador"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "No se pudo liberar un mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "No se pudo liberar un mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
+msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
+msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear nuevo directorio"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear nuevo directorio"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Cortar"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Cortar"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "tamaño de fuente"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "tamaño de fuente"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "&Cortar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Cortar selección"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
 msgid "DDE poke request failed"
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
+msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DEL"
+msgstr "BORR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DELETE"
+msgstr "BORRAR"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
+msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por archivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por archivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en archivo."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en archivo."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDE"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "DOWN"
+msgstr "ABAJO"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Informe de depuración \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "El informe de depuración no pudo crearse."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "No se pudo crear el informe de depuración."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorative"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorative"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificación predeterminada"
+msgstr "Codificación predeterminada"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Impresora predeterminada"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
 msgstr "Impresora predeterminada"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Impresora predeterminada"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Eliminar &Todo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Eliminar Estilo"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Eliminar Texto"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "Borrar selección"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgid "Delete item"
-msgstr "&Borrar elemento"
+msgstr "&Eliminar elemento"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Borrar selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "¿Eliminar estilo %s?"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado."
+msgstr "Archivo antiguo de bloqueo '%s' eliminado."
+
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "No existe la dependencia \"%s\" de módulo \"%s\"."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Codificación predeterminada"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr "Programado por"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Developers"
+msgstr "Programado por"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
-"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
+"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
+"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
 msgid "Did you know..."
 msgid "Did you know..."
-msgstr "¿Sabías que...?"
+msgstr "¿Sabías que...?"
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "Ha ocurrido un error DirectFB %d."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Directorios"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "El directorio no existe"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "El directorio no existe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "El directorio no existe"
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "El directorio no existe"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+#: ../src/common/docview.cpp:455
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
-"búsqueda es Insensitiva."
+"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
+"búsqueda es Insensitiva."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
+msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Muestra la ayuda con el navegador de libros a la izquierda."
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1417,1208 +2803,2289 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"¿Quiere sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
+"¿Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensión \"%s"
 "\"?\n"
 "\"?\n"
-"Valor actual \n"
+"Valor actual es \n"
 "%s, \n"
 "%s, \n"
-"Nuevo valor \n"
+"Nuevo valor es \n"
 "%s %1"
 
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
+#: ../src/common/docview.cpp:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Document:"
+msgstr "Documentación por "
 
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Documentación por "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Documentación por "
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
 msgid "Don't Save"
 msgstr "No guardar"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "No guardar"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Hecho"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Hecho"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Tarjeta Japonesa Doble Girada 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Identificador duplicado: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Identificador duplicado: %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "ENTER"
+msgstr "INTRO"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EJECUTAR"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar elemento"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar elemento"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
-msgid "Elapsed time : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
 msgstr "Tiempo transcurrido : "
 
 msgstr "Tiempo transcurrido : "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de caracter"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Introduzca un nombre de estilo de párrafo"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:"
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Introduzca comando para abrir archivo \"%s\":"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Entries found"
 msgstr "Documentos encontrados"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Documentos encontrados"
 
-#: ../src/common/config.cpp:383
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:473
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d "
-"en '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Fallo en expansión de variable de entorno: falta '%c' en la posición %u en "
+"'%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "Error "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Error creando directorio"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Error creando directorio"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Error creando directorio"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Error creando directorio"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
+msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Error al leer imagen DIB."
 
 msgstr "Error al leer imagen DIB."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
-msgid "Error reading config options."
-msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario."
+msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Error al escribir en el semáforo"
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Error al escribir en el semáforo"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:477
+#: ../src/common/log.cpp:225
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
-msgid "Estimated time : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
 msgstr "Tiempo estimado : "
 
 msgstr "Tiempo estimado : "
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Archivos ejecutable (*.exe)|*.exe|Todos los archivos (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
 
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se sobreescribirá."
+msgstr ""
+"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se "
+"sobreescribirá."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
+msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
+msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "Nuevo Nombre"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 msgid "Failed to access lock file."
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo."
+msgstr "Fallo al acceder al archivo de bloqueo."
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
-#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr ""
+"No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Fallo al crear el cursor."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
 msgid "Failed to change video mode"
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
+msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "No se pudo vaciar el directorio de informe de depuración \"%s\""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
+msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "No se pudo cerrar el display \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
+msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Error al convertir los contenidos del archivo a Unicode."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Error al abrir el portapapeles."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:996
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'"
+msgstr "No se pudo copiar el archivo '%s' a '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Fallo al crear barra de estado."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:754
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero"
+msgstr "No se pudo crear un nombre temporal de archivo"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
+msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
+msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Fallo al crear el cursor."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Fallo al crear el cursor."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "Fallo al crear directorio '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "Fallo al crear directorio '%s'\n"
-"(¿Tiene los permisos necesarios?)"
+"(¿Tiene los permisos necesarios?)"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Fallo al crear el cursor."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'."
+msgstr "No se pudo crear entrada del registro para los archivos '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
-"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
+"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Fallo al crear barra de estado."
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
+msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo."
+msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
+msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el recurso XPBM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Fallo al ejecutar bucle, por favor, instálelo en el PATH."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar fuente XBM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el fuente XPM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Failed to find match for regular expression: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Error al obtener información portapapeles."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
 
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fallo al obtener la traza de la pila:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/time.cpp:249
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1389
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas."
 
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "No se pudo insertar texto en el control."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
+"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
 "detectada - por favor reinicie el programa"
 
 "detectada - por favor reinicie el programa"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Error al matar el proceso %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Error al matar el proceso %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
+#: ../src/common/image.cpp:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Error al cargar mpr.dll."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Error al cargar mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1894
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
+msgstr "No se pudo modificar la horas del archivo para '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/html/chm.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:776
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Error al abrir fichero temporal."
+msgstr "No se pudo abrir archivo temporal."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Error al abrir el portapapeles."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Error al abrir el portapapeles."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'."
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo."
+msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "No se pudo eliminar el archivo de informe de depuración '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'"
+msgstr "No se pudo quitar el archivo de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'."
+msgstr "No se pudo eliminar el antiguo archivo de bloqueo '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya "
+"existe."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1984
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
+msgstr "No se pudo obtener horas del archivo para '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Error al guardar la imagen de mapa de bits en el fichero \"%s\"."
+msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
+msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
+msgstr "No se pudieron establecer permisos para el archivo de bloqueo '%s'"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:525
+#: ../src/common/file.cpp:576
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal"
+msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "No se pudo colocar texto en el control de texto."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
+msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
+msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1909
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo  retocar' el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo desbloquear el archivo de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "No puede actualizarse el fichero de configuración de usuario"
+msgstr "No se pudo actualizar el archivo de configuración de usuario."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Fallo al enviar el informe de depuración (código error %d)"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo escribir al bloquear el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Error fatal"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Archivo"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Error fatal: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "&Fuente:"
 
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "El fichero %s no existe."
+#: ../src/common/docview.cpp:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/common/docview.cpp:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
+msgstr "El archivo '%s' ya existe, ¿realmente quiere sobreescribirlo?"
 
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"El fichero '%s' ya existe.\n"
-"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
+"El archivo '%s' ya existe.\n"
+"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "El fichero no pudo ser cargado."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
 msgid "File error"
 msgid "File error"
-msgstr "Error de fichero"
+msgstr "Error de archivo"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
 msgid "File name exists already."
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre."
+msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
-msgstr "Ficheros (%s)"
+msgstr "Archivos (%s)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "primero"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Página siguiente"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fuente fija:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fuente fija:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fuente fija:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Formateando"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Peso de la fuente:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+msgstr "Tamaño de fuente:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "&Estilo de fuente:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
+msgid "Font:"
+msgstr "Fuente:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
 msgid "Fork failed"
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
+msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Adelante"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
+msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Encontrado "
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
+msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memoria insuficiente."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memoria insuficiente."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
+msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
 msgid "Generic PostScript"
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript genérica"
+msgstr "PostScript genérica"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
+msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:904
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
+msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
+msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgid "Go back"
-msgstr "Atrás"
+msgstr "Atrás"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "Adelante"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
+msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir al directorio principal"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir al directorio principal"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir al directorio superior"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir al directorio superior"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Ir a Página"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Gráficos por"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
+msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "HELP"
+msgstr "AYUDA"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "HOME"
+msgstr "INICIO"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice de la Ayuda"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice de la Ayuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Ayuda de Impresión"
+msgstr "Ayuda de Impresión"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Temas de ayuda"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Temas de ayuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Directorio de ayuda \"%s\" no encontrado."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ayuda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ayuda: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ayuda: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
 msgid "Home directory"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:142
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
+msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: ¡Error al escribir el fichero de imagen!"
+msgstr "ICO: ¡Error al escribir el archivo de imagen!"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
+msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: memoria insuficiente."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: memoria insuficiente."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!"
+msgstr "IFF: Â¡Â¡Â¡error desconocido!!!"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Si tiene alguna información adicional concerniente a este informe\n"
+"de error, por favor, introdúzcalo aquí y será adjuntado:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Si desea eliminar este informe de depuración completamente, por favor, elija "
+"el botón \"Cancelar\",\n"
+"pero sepa que ésto no ayuda a la mejora del programa, por tanto, si\n"
+"es posible, por favor, continue con la generación del informe.\n"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
+msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1648
+#: ../src/common/xti.cpp:513
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
+msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:1721
+#: ../src/common/xti.cpp:501
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
+msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio ilegal"
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio ilegal"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
+msgstr "Especificación de archivo ilegal"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:969
+#: ../src/common/image.cpp:2158
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
+msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1289
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d."
+msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %ld."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
+#: ../src/common/image.cpp:2739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
+"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
 "Por favor instale riched32.dll"
 
 "Por favor instale riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1012
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
+msgstr "Imposible obtener permisos para el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1026
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'"
+msgstr "Imposible sobreescribir el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
+msgstr "Imposible establecer permisos para el archivo '%s'"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Indent"
 msgid "Indent"
-msgstr "Aumentar margen"
+msgstr "Escalonado"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Espaciado && de Escalonados"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índice"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:276
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Fallo en inicialización en post init, abortando."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Insertar Texto"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Insertar Imagen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Insertar Texto"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Insertar Texto"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "El espaciado antes de párrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Insertar"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
+msgstr "Índice de imagen TIFF no válido."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'."
+msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
+msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido."
+msgstr "Archivo de bloqueo '%s' no válido."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido"
+msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido"
+msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
+msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Italic"
 msgid "Italic"
-msgstr "Itálica"
+msgstr "Itálica"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero está probablemente corrupto."
+msgstr "JPEG: No se pudo abrir - el archivo está probablemente corrupto."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Tarjeta Japonesa Doble 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanese Envelope You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanese Envelope You #4 Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Tarjeta Japonesa 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Tarjeta Japonesa Girada 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Justified"
 msgstr "Justificado"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Justificado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justificar texto a izquierda y derecha."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
-msgid "Landscape"
-msgstr "Horizontal"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_SUMAR"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_SUPR"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDIR"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
-msgid "Light"
-msgstr "Ligera"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_ABAJO"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_FIN"
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Cargar el fichero %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_INTRO"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
-msgid "Loading : "
-msgstr "Cargando :"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_IGUAL"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_INICIO"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está "
-"implementado."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_IZQUIERDA"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLICAR"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:571
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Log guardado a el fichero '%s'."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_SIGUIENTE"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_AVPÁG"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
-msgid "MDI child"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_REPÁG"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_DERECHA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARADOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_ESPACIO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_RESTAR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_ARRIBA"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Espaciado de línea:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "LEFT"
+msgstr "IZQUIERDA"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Página siguiente"
+
+#: ../src/common/log.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Izquierda (&primera línea):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Texto alineado a la izquierda."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Sobre Extra 9 1/2 x 12 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Sobre Extra Transversal 9.275 x 12 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Sobre Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Sobre Girado 11 x 8 1/2 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Sobre Transversal 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:96
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Light"
+msgstr "Ligera"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Línea %lu de archivo de mapa \"%s\" tiene síntaxis no válida, saltado."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espaciado de línea:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:838
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
+msgid "List Style"
+msgstr "Estilo de Lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
+msgid "List styles"
+msgstr "Estilos de Lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Tamaños de fuente de listas en puntos."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Muestra las fuentes disponibles."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Abrir el archivo %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
+msgid "Loading : "
+msgstr "Cargando :"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Log guardado en archivo '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Letras minúsculas"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Números romanos en minúscula"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
+msgid "MDI child"
 msgstr "Ventana hija MDI"
 
 msgstr "Ventana hija MDI"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
-"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
+"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
+"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Coincidir may./min."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Pegar selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
 msgid "Match case"
 msgstr "Coincidir may./min."
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Coincidir may./min."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Sustituir por:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!"
+msgstr "¡VFS en memoria ya contiene el archivo '%s'!"
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:345
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
 msgid "Menu"
 msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s mensaje"
 
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "&Peso de la fuente:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "No se pudo inicializar Módulo \"%s\""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr "Mover hacia abajo"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Mover hacia abajo"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
 msgstr "Subir"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Subir"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Ir a la página HTML anterior"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "BLOQ_NUM"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nuevo Estilo de &Caracter..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nuevo Estilo de &Párrafo..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "New Style"
+msgstr "Nuevo Estilo"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
 msgid "New directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "Elemento nuevo"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Elemento nuevo"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuevo Nombre"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuevo Nombre"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgid "Next page"
-msgstr "Página siguiente"
+msgstr "Página siguiente"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "No hay definido ningún manipulador de animación para tipo %ld."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
 msgid "No entries found."
 msgstr "No se han encontrado documentos."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "No se han encontrado documentos."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2626,385 +5093,773 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
-"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
-"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
-"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
+"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
+"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
+"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
-"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
-"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
+"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
+"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
+"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de animación."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
+#: ../src/common/image.cpp:2591
 msgid "No handler found for image type."
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
+msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
-#: ../src/common/image.cpp:1356
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
+msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
+msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
+msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
 msgid "No sound"
 msgid "No sound"
-msgstr "No hay ningún sonido"
+msgstr "No hay ningún sonido"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
+msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1608
+#: ../src/common/image.cpp:3236
 msgid "No unused colour in image."
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen."
+msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "No se han encontrado mapeados válidos en el archivo \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(Ninguno)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fuente normal:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fuente normal:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+msgid "Not underlined"
+msgstr "No subrayado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Notas:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
+msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir archivo"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir archivo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operación no permitida"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Abrir archivo \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "A&brir..."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operación no permitida"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
+msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
+msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Nivel de &Lista:"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "AVANZAPÁGINA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "RETROCEDEPÁGINA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSA"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: formato de imagen no soportado"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: formato de imagen no soportado"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: invalid image"
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: imagen inválida"
+msgstr "PCX: imagen inválida"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX."
+msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!"
+msgstr "PCX: Â¡Â¡Â¡error desconocido!!!"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
 msgid "PCX: version number too low"
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
+msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGDN"
+msgstr "AVPÁG"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGUP"
+msgstr "REPÁG"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Formato de fichero no reconocido."
+msgstr "PNM: Formato de archivo no reconocido."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
+msgstr "PNM: El archivo parece estar truncado."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Grande) Girado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Envelope #1 Girado 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelope #10 Girado 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Envelope #2 Girado 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Envelope #3 Girado 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Envelope #4 Girado 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Envelope #5 Girado 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Envelope #6 Girado 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Envelope #7 Girado 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Envelope #8 Girado 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelope #9 Girado 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "PRINT"
+msgstr "IMPRIMIR"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "leyendo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d"
-msgstr "Página %d"
+msgstr "Página %d"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Página %d de %d"
+msgstr "Página %d de %d"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
 msgid "Page Setup"
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Configurar Página"
+msgstr "Configurar Página"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
 msgid "Page setup"
 msgid "Page setup"
-msgstr "Configurar página"
+msgstr "Configurar página"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "Pages"
 msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamaño del Papel"
+msgstr "Páginas"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper size"
 msgid "Paper size"
-msgstr "Tamaño del papel"
+msgstr "Tamaño del papel"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "estilos de párrafo"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
 
 msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Pegar selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Peri&odo"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "Error en la creación de la tubería"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Please choose a valid font."
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Por favor elija una fuente válida."
+msgstr "Por favor elija una fuente válida."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Por favor elige un fichero existente"
+msgstr "Por favor, elija un archivo existente."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:"
+msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n"
-"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
-"o este programa no funcionará correctamente."
+"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n"
+"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
+"o este programa no funcionará correctamente."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:314
-msgid "Please wait while printing\n"
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
 msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
 
 msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "Tamaño de &punto:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
 msgid "PostScript file"
 msgid "PostScript file"
-msgstr "Fichero PostScript"
+msgstr "Archivo PostScript"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Preferencias"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
+msgstr "Previsualización:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgid "Previous page"
-msgstr "Página anterior"
+msgstr "Página anterior"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1025
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
 msgid "Print Preview"
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Previsualización de la impresión"
+msgstr "Previsualización de la impresión"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Print Preview Failure"
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Error en previsualización de impresión"
+msgstr "Error en previsualización de impresión"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
 msgid "Print Range"
 msgid "Print Range"
-msgstr "Rango de Impresión"
+msgstr "Rango de Impresión"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgid "Print Setup"
-msgstr "Configuración de Impresión"
+msgstr "Configuración de Impresión"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgid "Print in colour"
-msgstr "Impresión en color"
+msgstr "Impresión en color"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "&Vista previa de impresión"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Vista previa de impresión"
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
 msgid "Print preview"
 msgid "Print preview"
-msgstr "Vista previa de impresión"
+msgstr "Vista previa de impresión"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Error en la creación de la tubería"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Vista previa de impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Cola de Impresión"
+msgstr "Cola de Impresión"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgid "Print this page"
-msgstr "Imprimir esta página"
+msgstr "Imprimir esta página"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Print to File"
 msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir a Fichero"
+msgstr "Imprimir a Archivo "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "Im&primir..."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgid "Printer command:"
-msgstr "Comando de impresión: "
+msgstr "Comando de impresión: "
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "Printer options"
 msgid "Printer options"
-msgstr "Opciones de impresión"
+msgstr "Opciones de impresión"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opciones de impresora:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opciones de impresora:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impresora..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impresora..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impresora:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impresora:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimiendo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimiendo"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimiendo"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:328
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
 msgid "Printing Error"
 msgid "Printing Error"
-msgstr "Error de impresión"
+msgstr "Error de impresión"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Imprimiendo página %d..."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Imprimiendo página %d..."
+msgstr "Imprimiendo página %d..."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimiendo..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimiendo..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programa abortado."
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"El procesado del informe de depuración ha fallado, los archivos quedan en el "
+"directorio \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Error de impresión"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1102
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&Salir"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Salir"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Salir de este programa"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DERECHA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
 msgid "Ready"
 msgstr "Listo"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Listo"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Rehacer"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Rehacer la última acción"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refrescar"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refrescar"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -3013,315 +5868,657 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del "
 "sistema,\n"
 msgstr ""
 "La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del "
 "sistema,\n"
-"si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n"
-"operación abortada."
+"si se elimina puede dejar el sistema en un estado inestable:\n"
+"operación abortada."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Decorative"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Documentos significantivos:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Documentos significantivos:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
-msgid "Remaining time : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
 msgstr "Tiempo restante : "
 
 msgstr "Tiempo restante : "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Remove"
 msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Eliminar"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
+msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
 
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha podido cargar."
+msgstr ""
+"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
+"podido abrir."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Renumerar Lista"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Sustituir"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Sustituir"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Replace"
+msgstr "Sustituir"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Sustituir &todo"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Sustituir &todo"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Reemplazar selección"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Sustituir por:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Sustituir por:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Revert to Saved"
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Recuperar versión guardada"
+msgstr "Recuperar versión guardada"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margen derecho (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margen derecho (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Texto alineado a la derecha."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Nombre de viñeta es&tándar:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "BLOQ_DESPL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECCIONAR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARADOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "IMP_PANT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "SPACE"
+msgstr "ESPACIO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "ESPECIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "RESTAR"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
 msgid "Save"
 msgstr "&Guardar"
 
 msgid "Save"
 msgstr "&Guardar"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
-msgstr "Guardar el fichero %s"
+msgstr "Guardar el archivo %s"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Guardar &como..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Guardar &como..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:285
+#: ../src/common/docview.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Save current document"
+msgstr "Guardar documento actual"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Grabar el documento actual con otro nombre"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save log contents to file"
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero"
+msgstr "Guardar los contenidos del log a un archivo"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
 "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
 "escrito"
 
 "above"
 msgstr ""
 "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
 "escrito"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
 msgid "Search direction"
 msgid "Search direction"
-msgstr "Dirección de búsqueda"
+msgstr "Dirección de búsqueda"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
 msgid "Search for:"
 msgstr "Buscar:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Buscar en todos los libros"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Buscar en todos los libros"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
 msgid "Sections"
 msgstr "Secciones"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Secciones"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:225
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'"
+msgstr "Buscar error en el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados por stdio)"
+msgstr ""
+"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados "
+"por stdio)"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
 msgid "Select &All"
 msgstr "Seleccionar &Todo"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Seleccionar &Todo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1660
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1737
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Seleccionar una vista de documento"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Seleccionar una vista de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar un fichero"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Seleccionar normal o negrita."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Seleccionar estilo normal o cursiva."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Seleccionar subrayado o no subrayado."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Selecciona el nivel de lista a editar."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
+msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Eliminar Estilo"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
+msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Setup..."
 msgid "Setup..."
-msgstr "Configuración..."
+msgstr "Configuración..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr ""
+"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Mayúsculas-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Mostrar directorios &ocultos"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Mostrar archivos &ocultos"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todo"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Muestra el diálogo Acerca de"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar todo"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar todo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
+msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar directorios ocultos"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar directorios ocultos"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Muestra un subjuego Unicode"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Muestra una previsualización de los opciones de viñeta."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Muestra una vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Muestra una previsualización de las opciones de párrafo."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Tema monocromo sencillo"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+msgid "Single"
+msgstr "Sencillo"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tamaño"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "Slant"
 msgstr "Cursiva"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:561
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Ca&pitulares"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
-#: ../src/common/docview.cpp:1559
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Gruesa"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:568
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "No pudo guardarse este fichero."
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "No pudo abrirse este archivo."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
+msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1021
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una impresora."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Lo siento, ese nombre ya está en uso. Por favor, elija otro."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado."
+msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado."
+msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
-msgid "Status:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Static"
 msgstr "Estado: "
 
 msgstr "Estado: "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:621
-msgid "Status: "
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+msgid "Status:"
 msgstr "Estado: "
 
 msgstr "Estado: "
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no son ya de flujo"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Detener"
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "&Tachado"
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
+msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organizador de Estilos"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Fuente Símbolos:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Error al cargar imagen."
+msgstr "TIFF: Error al abrir imagen."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloide Extra 11.69 x 18 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulaciones"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Teletype"
 msgid "Teletype"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Teletipo"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1661
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Tailandés (ISO-8859-11)"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Los estilos de viñeta disponibles."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
+msgid "The available styles."
+msgstr "Los estilos disponibles."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "La posición del tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+msgid "The bullet character."
+msgstr "El caracter de viñeta."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+msgid "The character code."
+msgstr "El código de caracter."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -3332,1364 +6529,2718 @@ msgstr ""
 "seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
 "[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
 
 "seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
 "[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
 "El directorio '%s' no existe\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
 "El directorio '%s' no existe\n"
-"¿Crearlo ahora?"
+"¿Crearlo ahora?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
-"Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
-"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
+"El archivo '%s' no existe y no puede abrirse.\n"
+"También ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
+msgid "The first line indent."
+msgstr "El escalonado de la primera línea."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
 msgid "The font colour."
 msgstr "El color de fuente."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "El color de fuente."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "The font family."
 msgid "The font family."
-msgstr "El tipo de letra."
+msgstr "El tipo de fuente."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "La fuente de la que tomar el símbolo."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
 msgid "The font point size."
 msgid "The font point size."
-msgstr "Tamaño en puntos:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "The font size in points."
+msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
 msgid "The font style."
 msgstr "El estilo de fuente."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "El estilo de fuente."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
 msgid "The font weight."
 msgstr "El peso de la fuente."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "El peso de la fuente."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:952
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+msgid "The left indent."
+msgstr "El escalonado izquierdo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "La posición del tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+msgid "The line spacing."
+msgstr "El espaciado de línea."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
+msgid "The list item number."
+msgstr "El número de elemento de la lista."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "The object height."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "La vista previa del estilo."
+
+#: ../src/common/log.cpp:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:276
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr "El rango a mostrar."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos "
+"archivos contiene información privada,\n"
+"por favor, desmárquelos y serán eliminados del informe.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
+msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
+msgid "The right indent."
+msgstr "El escalonado derecho."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "El escalonado derecho."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "El escalonado derecho."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "La posición del tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "El espaciado depués del párrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "El espaciado antes de párrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
+msgid "The style name."
+msgstr "El nombre del estilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "El estilo en que se basa este estilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
+msgid "The style preview."
+msgstr "La vista previa del estilo."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
+msgid "The tab position."
+msgstr "La posición del tabulador."
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Las posiciones del tabulador."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "El texto no pudo ser guardado."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "El texto no pudo ser guardado."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "La posición del tabulador."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
+msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
-#, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es "
-"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está "
+"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es "
+"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está "
 "disponible: %s)."
 
 "disponible: %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
-"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
+"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
 "predeterminada."
 
 "predeterminada."
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:2716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
-msgstr "El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar la versión de comctl32.dll"
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar "
+"la versión de comctl32.dll"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
 msgid ""
 msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 "storage"
 msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
 "almacenar valor en el almacen local de hilos"
 
 "almacenar valor en el almacen local de hilos"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
 "clave de hilo"
 
 "clave de hilo"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
-"reservar índice en el almacen local de hilos"
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
+"reservar índice en el almacen local de hilos"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
+msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Mosaic &Horizontal"
+msgstr "Mosaico &Horizontal"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Mosaico &Vertical"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Mosaico &Vertical"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a establecer el modo pasivo."
+msgstr ""
+"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a "
+"establecer el modo pasivo."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
 msgid "Timer creation failed."
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Error en la creación del temporizador"
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Sugerencia del Día"
+msgstr "Sugerencia del Día"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡qué pena!"
+msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡lástima!"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 msgid "To:"
 msgstr "Hasta:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Hasta:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "¡Demasiadas llamadas EndStyle!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
+msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Hasta:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margen superior (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margen superior (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr "Traducciones por"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducciones por"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
-"resolver"
+"¡Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no está abierto!"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Escriba un nombre de fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Escribir un tamaño en puntos."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
+msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "UP"
+msgstr "ARRIBA"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
+msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "No se pudo  retocar' el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Undelete"
 msgid "Undelete"
-msgstr "Deshacer borrar"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
+msgid "Underlined"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Deshacer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Deshacer la última acción"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Caracteres inesperadostras la opción '%s' "
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
+msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Endian Grande (UTF-16BE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Endian Pequeña (UTF-16LE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Endian Grande (UTF-32BE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Endian Pequeña (UTF-32LE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "&No escalonado"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Error DDE desconocido %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Error DDE desconocido %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "error en formato de datos"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica"
+msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Codificación desconocida (%d)"
+msgstr "Codificación desconocida (%d)"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Error DDE desconocido %08x"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
-#, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2701
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "error en formato de datos"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Flag de estilo desconocido"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
+msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Justificado"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema no soportado '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema no soportado '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Letras mayúsculas"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Números romanos en mayúsculas"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Utilizar el alineamiento actual."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
 msgid "Validation conflict"
 msgid "Validation conflict"
-msgstr "Conflicto de validación."
+msgstr "Conflicto de validación."
 
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "Salida de vídeo"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Versión"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "No se puede iniciar la impresión."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Ver ficheros en detalle"
+msgstr "Ver archivos en vista Detalles"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Ver ficheros como lista"
+msgstr "Ver archivos en vista Lista"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1738
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_IZQUIERDO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_DERECHO"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:441
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:229
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Si la fuente está subrayada."
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
 msgid "Whole word"
 msgid "Whole word"
-msgstr "Palabras completas"
+msgstr "Palabra completa"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgid "Whole words only"
-msgstr "Sólo palabras completas"
+msgstr "Sólo palabras completas"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1085
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s en Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s en Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1134
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Centro Europeo (CP 1250)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
 
 msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
-#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1142
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows European Occidental (CP 1252)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1138
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'"
+msgstr "Error de escritura en el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:550
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
+msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
+msgstr "XPM: ¡Datos de píxel erróneos!"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM:  errónea definición de color en línea %d"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM:  errónea definición de color '%s' en línea %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
-"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: ¡datos de imagen truncados en la línea %d!"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Yes"
 msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "No puede quitar una superposición que no ha sido inicializada"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "No puede Inicializar una superposición dos veces"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
+msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
 
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom &In"
 msgid "Zoom &In"
-msgstr "Acercar"
+msgstr "A&cercar"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &Out"
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Alejar"
+msgstr "A&lejar"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "A&cercar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "A&lejar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "Ajustar tamaño"
+msgstr "&Ajustar al tamaño"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2094
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[VACÍO]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "&Ajustar al tamaño"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
+msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
+"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
 "DdeInitialize,\n"
 "DdeInitialize,\n"
-"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
-"a una función DDEML."
+"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
+"a una función DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
+msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "fallo al reservar memoria."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "fallo al reservar memoria."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
+msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
+msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
+msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
+msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n"
+"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n"
 "que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
 "que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
-"terminó antes de completar una transacción."
+"terminó antes de completar una transacción."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a transaction failed."
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "fallo en la traducción."
+msgstr "fallo en la traducción."
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
-"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
-"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
+"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
+"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
 "intentado realizar transacciones de servidor."
 
 "intentado realizar transacciones de servidor."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
+msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
-"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
+"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
+"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
 "XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
 "XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
+"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado"
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
 msgid "bad arguments to library function"
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca"
+msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
 msgid "bad signature"
 msgid "bad signature"
-msgstr "firma errónea"
+msgstr "firma errónea"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip"
+msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "binary"
 msgstr "binario"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binario"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
 msgid "bold"
 msgstr "negrita"
 
 msgid "bold"
 msgstr "negrita"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "negrita"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio Windows."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "no se puede cerrar el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede cerrar el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:604
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
+msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "no se puede crear el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
+msgstr "no se puede eliminar el archivo de configuración de usuario '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
-"no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha "
+"no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha "
 "alcanzado"
 
 "alcanzado"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "No se puede ejecutar '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:429
+#: ../src/common/file.cpp:481
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d"
+msgstr "no se puede obtener el tamaño del archivo con descriptor %d"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:367
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
+msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:382
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede vaciar el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
-"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d"
+"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'."
+msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración global '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'."
+msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración de usuario '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
 msgid "can't open user configuration file."
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario"
+msgstr "no puede abrirse el archivo de configuración de usuario"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:252
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las aplicaciones de consola"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:599
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
+msgstr "no se puede eliminar el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:616
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
+msgstr "no se puede eliminar el archivo temporal '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
-
-#: ../src/common/file.cpp:381
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d, no está activado el soporte para archivos grandes."
+msgstr "no se puede buscar en el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
 
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:350
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "can't write user configuration file."
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
+msgstr "no puede escribirse el archivo de configuración de usuario"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
 msgid "checksum error"
 msgid "checksum error"
-msgstr "error de suma de comprobación"
+msgstr "error de suma de comprobación"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "fallo de suma de comprobación leyendo bloque de cabecera de tar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+#: ../src/html/chm.cpp:347
 msgid "compression error"
 msgid "compression error"
-msgstr "error de compresión"
+msgstr "error de compresión"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:239
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits"
+msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
 msgid "decompression error"
 msgid "decompression error"
-msgstr "error de descompresión"
+msgstr "error de descompresión"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
+msgid "double"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "volcado de estado de proceso (binario)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3674
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
 msgid "eighteenth"
 msgid "eighteenth"
-msgstr "décimo octavo"
+msgstr "décimo octavo"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3664
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "eighth"
 msgstr "octavo"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "octavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3667
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
 msgid "eleventh"
 msgid "eleventh"
-msgstr "undécimo"
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2487
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "codificación %s desconocida"
+msgstr "undécimo"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
+msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
 msgid "error in data format"
 msgstr "error en formato de datos"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "error en formato de datos"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "error al abrir '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:331
 msgid "error opening file"
 msgid "error opening file"
-msgstr "error al leer el fichero"
+msgstr "error al abrir el archivo "
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "error al leer el directorio central del zip"
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "error al leer el directorio central del zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
+msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "establecer"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:175
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "no se pudo limpiar el archivo '%s'"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3671
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
 msgid "fifteenth"
 msgid "fifteenth"
-msgstr "décimo quinto"
+msgstr "décimo quinto"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3661
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
+msgstr "archivo '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado."
+msgstr "archivo '%s', línea %d: '=' esperado."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
-"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
-"línea %d."
+"archivo '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
+"línea %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
+msgstr "archivo '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d."
+msgstr "archivo '%s': carácter %c inesperado en línea %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
+msgid "files"
+msgstr "archivos"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3657
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "first"
 msgstr "primero"
 
 msgid "first"
 msgstr "primero"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgid "font size"
-msgstr "tamaño de fuente"
+msgstr "tamaño de fuente"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3670
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
 msgid "fourteenth"
 msgid "fourteenth"
-msgstr "décimo cuarto"
+msgstr "décimo cuarto"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3660
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:350
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "generar mensajes de log explicativos"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "generar mensajes de log explicativos"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
+msgid "image"
+msgstr "imagen"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "bloque de cabecera incompleto en tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "cadena incorrecta de identificador de evento, falta el punto"
+msgstr "cadena de identificador de evento  incorrecta, falta el punto"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "initiate"
-msgstr "iniciar"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "tamaño incorrecto para elemento de tar"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:461
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "valor devuelto por eof() es inválido"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "datos no válido en la cabecera de tar extendido"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
 msgid "invalid message box return value"
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido"
+msgstr "valor de retorno de bandeja de entrada no válido"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
 msgid "invalid zip file"
 msgid "invalid zip file"
-msgstr "fichero zip inválido."
+msgstr "archivo zip no válido"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
 msgid "italic"
 msgstr "cursiva"
 
 msgid "italic"
 msgstr "cursiva"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
 msgid "light"
 msgstr "ligera"
 
 msgid "light"
 msgstr "ligera"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "ligera"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1461
+#: ../src/common/intl.cpp:293
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "locale '%s' no pudo establecerse."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "'%s' local no pudo establecerse."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3821
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
 msgid "midnight"
 msgstr "medianoche"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "medianoche"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3675
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
 msgid "nineteenth"
 msgid "nineteenth"
-msgstr "décimo noveno"
+msgstr "décimo noveno"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3665
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "ninth"
 msgstr "noveno"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "noveno"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
 msgid "no DDE error."
 msgstr "no hay error DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "no hay error DDE."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
 msgid "no error"
 msgid "no error"
-msgstr "ningún error"
+msgstr "ningún error"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
 msgid "noname"
 msgstr "sin nombre"
 
 msgid "noname"
 msgstr "sin nombre"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3820
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
 msgid "noon"
 msgid "noon"
-msgstr "mediodía"
+msgstr "mediodía"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
 msgid "num"
 msgid "num"
-msgstr "núm"
+msgstr "núm"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
 msgid "out of memory"
 msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada."
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
+msgid "process context description"
+msgstr "descripción del contexto de proceso"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+#: ../src/html/chm.cpp:333
 msgid "read error"
 msgstr "error de lectura"
 
 msgid "read error"
 msgstr "error de lectura"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "leyendo"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
+msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): loingitud errónea"
+msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): longitud errónea"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema de reentrada."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema de reentrada."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3658
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:337
 msgid "seek error"
 msgid "seek error"
-msgstr "error de acceso"
+msgstr "error de búsqueda"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3673
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
 msgid "seventeenth"
 msgid "seventeenth"
-msgstr "décimo séptimo"
+msgstr "décimo séptimo"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3663
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "seventh"
 msgid "seventh"
-msgstr "séptimo"
+msgstr "séptimo"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
 msgid "shift"
 msgid "shift"
-msgstr "shift"
+msgstr "mayúsculas"
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:340
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3672
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
 msgid "sixteenth"
 msgid "sixteenth"
-msgstr "décimo sexto"
+msgstr "décimo sexto"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3662
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "especifique el tema a usar"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "especifique el tema a usar"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+#, fuzzy
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
+msgid "standard/diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
+#, fuzzy
+msgid "standard/square"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
+msgid "standard/triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "longitud almacenada del fichero no está en la cabecera de Zip"
+msgstr "longitud del archivo almacenada no está en la cabecera del Zip"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
 msgid "str"
 msgstr "cad"
 
 msgid "str"
 msgstr "cad"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3666
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "strikethrough"
+msgstr "&Tachado"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "elemento tar no abierto"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
 msgid "tenth"
 msgid "tenth"
-msgstr "décimo"
+msgstr "décimo"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
+msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3659
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "third"
 msgstr "tercero"
 
 msgid "third"
 msgstr "tercero"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3669
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
 msgid "thirteenth"
 msgid "thirteenth"
-msgstr "décimo tercero"
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "módulo de TIFF: %s"
+msgstr "décimo tercero"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3486
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
 msgid "today"
 msgstr "hoy"
 
 msgid "today"
 msgstr "hoy"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3488
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
 msgid "tomorrow"
 msgid "tomorrow"
-msgstr "mañana"
+msgstr "mañana"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3668
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
+msgid "translator-credits"
+msgstr "traductor-créditos"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
 msgid "twelfth"
 msgid "twelfth"
-msgstr "duodécimo"
+msgstr "duodécimo"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3676
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
 msgid "twentieth"
 msgid "twentieth"
-msgstr "vigésimo"
+msgstr "vigésimo"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
 msgid "underlined"
 msgstr "subrayado"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "subrayado"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "subrayado"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
+msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "fin de archivo inesperado"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "clase %s desconocida"
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "clase %s desconocida"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "error desconocido (código %08x)."
+msgstr "error desconocido (código %08x)."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "terminador de linea desconocido"
-
-#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
 msgid "unknown seek origin"
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "origen de búsqueda desconocido"
+msgstr "origen de búsqueda desconocido"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconocido-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconocido-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:410
+#: ../src/common/docview.cpp:507
 msgid "unnamed"
 msgid "unnamed"
-msgstr "sinnombre"
+msgstr "sin nombre"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1362
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sin nombre%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sin nombre%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "método de compresión de Zip no sooportado"
+msgstr "método de compresión de Zip no soportado"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "paquete zip no soportado"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1119
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
+msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
+#: ../src/html/chm.cpp:335
 msgid "write error"
 msgstr "error de escritura"
 
 msgid "write error"
 msgstr "error de escritura"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "escribiendo"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/time.cpp:318
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:245
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:164
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3487
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "error de zlib %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "error de zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:840
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Previsualización"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Previsualización"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Guardar..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Acerca de"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "No se puedo crear el cursor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "El archivo %s no existe."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Tamaño del Papel"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Ir a..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede comprobar formato de imagen de archivo '%s': el archivo no "
+#~ "existe."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "No se pudo abrir imagen de archivo '%s': el archivo no existe."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Haga click para cerrar esta ventana."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Haga clic para confirmar la selección."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Error al escribir en el semáforo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Fallo al crear barra de estado."
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Error fatal"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Error fatal: "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Ir a la página HTML siguiente"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Ir a Página"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡El algoritmo de paginación de HTML generó más páginas de las máximas "
+#~ "permitidas y no puede continuar!"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Ayuda: %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %ld."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' es inválido"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Preparando ventana de ayuda..."
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programa abortado."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "¡Los archivo de recursos deben tener la misma versión!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "MAYÚS"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "¡Buscar!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "No pudo abrirse este archivo para guardar."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "No pudo guardarse este archivo."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una "
+#~ "impresora."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Estado: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no "
+#~ "son ya de flujo"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Error en librería TIFF."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Aviso de librería TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo '%s' no puede abrirse.\n"
+#~ "Ha sido eliminado de la lista de archivos recientes."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
+#~ "resolver"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Flag de estilo desconocido"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear la animación desde '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits desde '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad "
+#~ "'%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[VACÍO]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "archivo de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "codificación %i"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::¡LookFor debe ser llamado antes de escanear!"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "No se puede crear el Convertidor a Unicode"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s debe ser un entero."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de mapa de bits."
 
 
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Más..."
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono."
 
 
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Configuración"
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
 
 
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Atrás"
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "A&brir..."
 
 
-#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-#~ msgstr "GetUnusedColour:: No hay colores sin usar en la imagen"
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Im&primir"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Se ha generado un informe de depuración\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Se encuentra en \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", se esperaba static, #include o #define\n"
+#~ "al analizar recurso."
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de  recurso de mapa de bits %s no encontrada."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Cierra el diálogo sin insertar un símbolo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
+#~ "distinto de cero\n"
+#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "No se puede crear control de lista, comprueba que comctl32.dll está "
-#~ "instalado."
+#~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
+#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 
 
-#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
-#~ msgstr "No se puede borrar el valor de la clave '%s'"
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "No se pudo finalizar el contexto en la ventana de superposición"
 
 
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC"
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
 
 
-#~ msgid "gmtime() failed"
-#~ msgstr "error en gmtime()"
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
 
 
-#~ msgid "mktime() failed"
-#~ msgstr "error en mktime()"
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
 
 
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar el recurso XPBM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#~ msgid "%d...%d"
-#~ msgstr "%d...%d"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar recurso XBM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Aspecto normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Aspecto cursiva.</"
-#~ "i> <b>Aspecto negrita.</b> <b><i>Aspecto negrita cursiva.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de "
-#~ "fuente -1</font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font "
-#~ "size=+1>tamaño de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</"
-#~ "font><br><font size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño "
-#~ "de fuente +4</font><br><p><tt>Aspecto fuente fija.<br> <b>negrita</b> "
-#~ "<i>cursiva</i> <b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br><font "
-#~ "size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño "
-#~ "de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font "
-#~ "size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</"
-#~ "font></tt></body></html>"
-
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando una plantilla en memoria"
-
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando la plantilla '%ul'"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Fecha"
-
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr "¿Olvidó incluir wx/os2/wx.rc en tus recursos?"
-
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr "Fallo al crear diálogo. ¿DLGTEMPLATE incorrecto?"
-
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Error fatal: saliendo"
+#~ "No se pudo encontrar el recurso XPM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Error al obtener información portapapeles."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Encontrado "
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
+
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Inserta el símbolo seleccionado."
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, pero la reducción no es soportada por versiones que no sean "
+#~ "wxMSW, wxMac y wxGTK"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el recurso."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "establecer"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "iniciar"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "valor devuelto por eof() no válido"
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "terminador de linea desconocido"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "escribiendo"
+
+#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Error "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Archivo Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda "
-#~ "(*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*."
-#~ "hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*"
+#~ "Archivo de Tipos Mime %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
 
 
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Cargar fichero"
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Campo desconocido en el archivo %s, linea %d: '%s'."
 
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Guardar fichero"
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "negrita"
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las "
+#~ "aplicaciones de consola"
 
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Hora"
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "ligera"
 
 
-#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
-#~ msgstr "selector %d de barra de scroll no válido"
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "subrayado"
 
 
-#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDllLoader falló en GetSymbol '%s'"
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "paquete zip no soportado"
 
 
-#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDynamicLibrary falló en GetSymbol '%s'"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleccionar un archivo"