msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-23 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-25 01:56ora solare Europa occidentale\n"
-"Last-Translator: Mattia barbon <mbarbon@dsi.unive.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-28 22:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-28 22:58+0100\n"
+"Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@dsi.unive.it>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
-msgid "\n(Do you have the required permissions?)"
-msgstr "\n(Ha i permessi necessari?)"
+msgid ""
+"\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Ha i permessi necessari?)"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
-msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?"
-msgstr "\nnon esistente\nCrearlo adesso?"
+msgid ""
+"\n"
+"does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"\n"
+"non esistente\n"
+"Crearlo adesso?"
#: ../src/common/log.cpp:241
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "la direttiva #define %s deve essere un intero."
-#: ../src/common/ftp.cpp:847
-#, c-format
-msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
-msgstr "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
-
#: ../src/html/helpfrm.cpp:859
#: ../src/html/helpfrm.cpp:860
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452
msgid "%i of %i"
msgstr "%i di %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:806
+#: ../src/common/cmdline.cpp:772
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
#: ../src/msw/mdi.cpp:1308
#: ../src/msw/mdi.cpp:1315
-#: ../src/msw/window.cpp:2658
+#: ../src/msw/window.cpp:2660
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
-#: ../src/common/config.cpp:404
+#: ../src/common/config.cpp:401
#: ../src/msw/regconf.cpp:264
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' non valida"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:694
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
#: ../src/common/resource.cpp:1809
#: ../src/common/resource.cpp:1939
#: ../src/common/resource.cpp:3019
-msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource."
-msgstr ", atteso static, #include o #define\ndurante l'analisi delle risorse."
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"whilst parsing resource."
+msgstr ""
+", atteso static, #include o #define\n"
+"durante l'analisi delle risorse."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:67
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:277
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Impossibile salvare un'immagine non valida."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:249
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:481
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere la mappa dei colori RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:380
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:613
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:178
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header del file."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:386
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (Bitmap) del file."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:407
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (BitmapInfo) del file."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:101
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:311
msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette. "
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossibile creare il thread"
-#: ../src/msw/window.cpp:2813
+#: ../src/msw/window.cpp:2815
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
+msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
+msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/dialup.cpp:525
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/dialup.cpp:839
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi"
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
-#: ../src/msw/app.cpp:255
+#: ../src/msw/app.cpp:256
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
+
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
+
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr ""
+
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:253
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:263
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
#: ../src/common/resource.cpp:795
#, c-format
-msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n"
+" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
#: ../src/common/resource.cpp:1244
#, c-format
-msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n"
+" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:715
msgid "Could not start document preview."
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:610
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:809
msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
msgstr "Intestazione DIB: È attualmente impossibile utilizzare la codifica a 4 bit."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:828
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:791
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:785
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:984
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:805
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Header DIB: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:814
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\nCurrent value is \n%s, \nNew value is \n%s %1"
-msgstr "Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%s\"?\nIl valore corrente è \n%s, \nIl nuovo valore è \n%s %1"
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%s\"?\n"
+"Il valore corrente è \n"
+"%s, \n"
+"Il nuovo valore è \n"
+"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:439
#, c-format
msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
msgstr "Non si conosce un metodo di conversione da/verso il set di caratteri '%s'."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:308
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:318
msgid "Done"
msgstr "Finito"
msgid "Entries found"
msgstr "Trovati"
-#: ../src/common/config.cpp:355
+#: ../src/common/config.cpp:352
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "Espansione delle variabili di ambienete fallita: carattere '%c' non trovato alla posizione %d in '%s'."
msgid "Error creating directory"
msgstr "Errore nella creazione della cartella"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:837
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:591
#, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
+msgid ""
+"Failed to execute '%s'\n"
+""
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire '%s'\n"
+""
#: ../src/common/resourc2.cpp:808
#: ../src/common/resource.cpp:2458
#, c-format
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\nDimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
+"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
#: ../src/common/resourc2.cpp:959
#: ../src/common/resource.cpp:2608
#, c-format
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr "Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\nDimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?"
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
+"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?"
#: ../src/common/resourc2.cpp:823
#: ../src/common/resource.cpp:2473
#, c-format
-msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\nDimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\n"
+"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
#: ../src/msw/dialup.cpp:706
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare ( regular expression ): %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:997
+#: ../src/common/filename.cpp:996
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
-#: ../src/common/filename.cpp:1076
+#: ../src/common/filename.cpp:1075
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1012
+#: ../src/common/filename.cpp:1011
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
msgid "Fatal error: "
msgstr "Errore fatale: "
-#: ../src/mac/app.cpp:907
-#: ../src/msw/app.cpp:1428
+#: ../src/mac/app.cpp:906
+#: ../src/msw/app.cpp:1387
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Errore fatale: fine del programma"
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:116
+#: ../src/common/textcmn.cpp:153
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file."
msgid "File name exists already."
msgstr "Nome di file esistente."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:305
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:315
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "File (%s)|%s"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:350
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:360
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
msgid "Help: %s"
msgstr "Aiuto: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:850
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:103
+msgid "ICO: Error Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Immagine troppo alta per essere un'icona"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:109
+msgid "ICO: Error Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Immagine troppo larga per essere un'icona"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:201
+msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
+msgstr "ICO: Errore durante il calcolo della dimensione della DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:194
+msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
+msgstr "ICO: Errore durante il calcolo della dimensione della maschera DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:186
+msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
+msgstr "ICO: Errore durante il calcolo della dimensione della DIB XOR."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1049
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:130
+msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
+msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'intestazione ICONDIR."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:231
+msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
+msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'intestazione ICONDIRENTRY."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:248
+msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
+msgstr "ICO: Errore durante la scrittura della maschera DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
+msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
+msgstr "ICO: Errore durante la scrittura della maschera DIB XOR."
+
#: ../src/common/resourc2.cpp:989
#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
#: ../src/common/resource.cpp:2638
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr ""
+
#: ../src/common/appcmn.cpp:282
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:486
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:496
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Caricare il file %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:275
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:285
msgid "Loading : "
msgstr "Caricamento : "
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:461
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:475
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:660
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:674
msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
msgstr "Caricamento DIB: Impossibile allocare memoria."
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "File mime.types %s, riga %d: stringa tra virgolette non terminata."
-#: ../src/mgl/app.cpp:168
+#: ../src/mgl/app.cpp:169
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Modalità video %ix%i-%i non disponibile."
#: ../src/common/fontmap.cpp:813
#, c-format
-msgid "No font for displaying text in encoding '%s' found.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
-msgstr "Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\nSi desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\n"
+"Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
+"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:1009
msgid "No handler found for image type."
#: ../src/common/fontmap.cpp:120
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordico (ISO-8859-6)"
+msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operazione non permessa."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:661
+#: ../src/common/cmdline.cpp:627
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:681
+#: ../src/common/cmdline.cpp:647
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:708
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
#, c-format
-msgid "Please install a newer version of comctl32.dll\n(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\nor this program won't operate correctly."
-msgstr "Si prega di installare una versione aggiornata di comctl32.dll\n(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\noppure il programma non funzionerà correttamente"
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Si prega di installare una versione aggiornata di comctl32.dll\n"
+"(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\n"
+"oppure il programma non funzionerà correttamente"
#: ../src/common/prntbase.cpp:107
msgid "Please wait..."
#: ../src/msw/registry.cpp:631
#, c-format
-msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted."
-msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento del sistema, la cancellazione renderebbe\nil sistema inutilizzabile:\noperazione abbandonata."
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento del sistema, la cancellazione renderebbe\n"
+"il sistema inutilizzabile:\n"
+"operazione abbandonata."
#: ../src/msw/registry.cpp:435
#, c-format
msgid "Replace &all"
msgstr "Sostituisci t&utto"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:447
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:457
#, c-format
msgid "Replace file '%s'?"
msgstr "Sovrascrivere il file '%s'?"
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr ""
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margine destro (mm):"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:488
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:498
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Salvare il file %s"
msgid "Send to Printer"
msgstr "Invia alla stampante"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:698
+#: ../src/common/cmdline.cpp:664
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'."
#: ../src/common/fontmap.cpp:605
#, c-format
-msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced"
-msgstr "Il set di caratteri '%s' è sconosciuto. È possibile sceglierne\nun altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\nse non può essere sostituito."
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Il set di caratteri '%s' è sconosciuto. È possibile sceglierne\n"
+"un altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\n"
+"se non può essere sostituito."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
#, c-format
#: ../src/common/docview.cpp:1744
#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\nÈ stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
+"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
#: ../src/common/filename.cpp:439
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:832
+#: ../src/common/cmdline.cpp:798
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:145
+#: ../src/common/textcmn.cpp:182
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Il testo non può essere salvato."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:811
+#: ../src/common/cmdline.cpp:777
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro."
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:261
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:271
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s"
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:783
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parametro '%s' non atteso"
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Campo sconosciuto nel file %s, riga %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:567
+#: ../src/common/cmdline.cpp:533
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:589
+#: ../src/common/cmdline.cpp:555
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr ""
+
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgid "Up"
msgstr "&Su"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:868
+#: ../src/common/cmdline.cpp:834
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilizzo: %s"
msgid "X Translation"
msgstr "Traslazione X"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53
+#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
+msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr ""
+
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
msgid "Y Scaling"
msgstr "Scala Y"
msgstr "un'applicazione DDEML ha creato una 'race condition' prolungata."
#: ../src/msw/dde.cpp:975
-msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\nor an invalid instance identifier\nwas passed to a DDEML function."
-msgstr "una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, oppure è stato passato ad una funzione DDEML\nun identificatore di istanza non valido."
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
+"un identificatore di istanza non valido."
#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo massimo."
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
-msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\nthat was terminated by the client, or the server\nterminated before completing a transaction."
-msgstr "una transazione server è stata tentata su di una conversazione\ngià terminata dal client, oppure il server\nè terminato prima di portare a termine la transazione."
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"una transazione server è stata tentata su di una conversazione\n"
+"già terminata dal client, oppure il server\n"
+"è terminato prima di portare a termine la transazione."
#: ../src/msw/dde.cpp:996
msgid "a transaction failed."
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:978
-msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\nattempted to perform a DDE transaction,\nor an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \nattempted to perform server transactions."
-msgstr "un'applicazione inizializzata come APPCLASS_MONITOR ha\ncercato di effettuare una transazione DDE,\noppure un'applicazione inizializzata come APPCMD_CLIENTONLY\nha cercato di effettuare una transazione server."
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"un'applicazione inizializzata come APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"cercato di effettuare una transazione DDE,\n"
+"oppure un'applicazione inizializzata come APPCMD_CLIENTONLY\n"
+"ha cercato di effettuare una transazione server."
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
-msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\nOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\nthe transaction identifier for that callback is no longer valid."
-msgstr "è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione DDEML.\nUna volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\nl'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione DDEML.\n"
+"Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1656
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
+#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
+msgid "centered"
+msgstr "c"
+
#: ../src/common/menucmn.cpp:78
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:981
+#: ../src/common/cmdline.cpp:947
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:946
msgid "num"
msgstr "num"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "specifica il tema da utilizzare"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:979
+#: ../src/common/cmdline.cpp:945
msgid "str"
msgstr "str"
msgstr "wxWindows non può aprire il display per '%s': abbandona."
#: ../src/common/filefn.cpp:1302
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: impossibile trovare il nome di file temporaneo.\n"
+msgid ""
+"wxWindows: error finding temporary file name.\n"
+""
+msgstr ""
+"wxWindows: impossibile trovare il nome di file temporaneo.\n"
+""
#: ../src/common/datetime.cpp:3040
msgid "yesterday"