]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/it.po
define USE_QA so that qa library is built
[wxWidgets.git] / locale / it.po
index ee4f6ec69dac30bdcbba451513ebdcd062237e4e..046b617e4aac93075c7dc7b05e493bc8ce4fee27 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-23 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-25 01:56ora solare Europa occidentale\n"
-"Last-Translator: Mattia barbon <mbarbon@dsi.unive.it>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:44+0100\n"
+"Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@cpan.org>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
-msgid "\n(Do you have the required permissions?)"
-msgstr "\n(Ha i permessi necessari?)"
+#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+msgid " "
+msgstr " "
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
-msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?"
-msgstr "\nnon esistente\nCrearlo adesso?"
-
-#: ../src/common/log.cpp:241
+#: ../src/common/log.cpp:322
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (errore %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (errore %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1205
+#: ../src/common/docview.cpp:1380
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
 msgid " Preview"
 msgstr " Anteprima"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Anteprima"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
-msgid " bytes "
-msgstr " byte "
-
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Busta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Busta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Busta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Busta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Busta #12, 4 3/4 x 11 in"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Busta #12, 4 3/4 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2 in"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777
-#: ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "la direttiva #define %s deve essere un intero."
-
-#: ../src/common/ftp.cpp:847
-#, c-format
-msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
-msgstr "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
+msgstr "La #define %s deve essere un intero."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:859
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:860
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1482
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1021
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1722
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i di %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i di %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:806
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#, c-format
+msgid "%ld bytes"
+msgstr "%ld byte"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:233
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 #, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr "Errore %s"
+msgstr "%s: errore"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:241
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "Informazione %s"
+msgstr "%s: informazione"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:237
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "Avviso %s"
+msgstr "%s: avviso"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709
-#: ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "File %s (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr "%s: messaggio"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
 
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860
-#: ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona."
 
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870
-#: ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
 
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:181
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:341
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
+msgid "&About..."
+msgstr "&Informazioni su..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Dimensione &effettiva"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Applica"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Disponi icone"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Disponi icone"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
-#: ../src/generic/wizard.cpp:239
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+msgid "&Back"
+msgstr "&Indietro"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Grassetto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/generic/wizard.cpp:418
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annulla"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annulla"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:186
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Sovrapponi finestre"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Sovrapponi finestre"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "&Clear"
+msgstr "C&ancella"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:829
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
 msgid "&Close"
 msgstr "&Chiudi"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Chiudi"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:682
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copia"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ca&ncella"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:710
 msgid "&Details"
 msgstr "&Dettagli"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Dettagli"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+msgid "&Down"
+msgstr "&Giù"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgstr "&Trova"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Trova"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:355
+#: ../src/generic/wizard.cpp:606
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Fine"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Fine"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Tipo carattere:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avanti"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:864
+msgid "&Goto..."
+msgstr "&Vai a..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aiuto"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aiuto"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:479
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "&Home"
+msgstr "&Home"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indice"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Corsivo"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "&Log"
 msgstr "&Registro"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Registro"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+msgid "&Move"
+msgstr "&Sposta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117
+#: ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
 msgstr "&Successivo"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Successivo"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:236
-#: ../src/generic/wizard.cpp:357
+#: ../src/generic/wizard.cpp:417
+#: ../src/generic/wizard.cpp:608
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Successivo >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Successivo >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Prossimo suggerimento"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Prossimo suggerimento"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:248
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Apri..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+msgid "&Paste"
+msgstr "Incoll&a"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+msgid "&Point size:"
+msgstr "C&orpo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Profilo"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Precedente"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+msgid "&Print"
+msgstr "&Stampa"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:834
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Stampa..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Esci"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Ripeti"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Ripeti"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:242
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:269
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:279
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Ripeti "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Ripeti "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Sostituisci"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Sostituisci"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
-#: ../src/generic/logg.cpp:768
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Ripristina"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salva"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Salva..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Salva..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+msgid "&Size"
+msgstr "&Ridimensiona"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stile:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Sottolineato"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Annulla"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Annulla"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:229
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Annulla "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Annulla "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1315
-#: ../src/msw/window.cpp:2658
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Rimuovi indentazione"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+msgid "&Up"
+msgstr "&Su"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Peso:"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297
+#: ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1384
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1391
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
 msgid "&Window"
 msgstr "&Finestra"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Finestra"
 
-#: ../src/common/config.cpp:404
-#: ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Si"
+
+#: ../src/common/config.cpp:432
+#: ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:132
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' non valida"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' non valida"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:436
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "Probabilmente '%s' è un buffer binario."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "Probabilmente '%s' è un buffer binario."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' deve essere numerico."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' deve essere numerico."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri ASCII."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Aiuto)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Aiuto)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:927
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1091
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(segnalibri)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(segnalibri)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809
-#: ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
-msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource."
-msgstr ", atteso static, #include o #define\ndurante l'analisi delle risorse."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"while parsing resource."
+msgstr ""
+", atteso static, #include o #define\n"
+"durante l'analisi delle risorse."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:281
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": file non esistente!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": file non esistente!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:601
+#: ../src/common/fontmap.cpp:186
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": set di caratteri sconosciuto"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": set di caratteri sconosciuto"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:809
+#: ../src/common/fontmap.cpp:400
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codifica sconosciuta"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codifica sconosciuta"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:233
+#: ../src/generic/wizard.cpp:423
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Precedente"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Precedente"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<DIR> "
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<DRIVE>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:283
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
-msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
-msgstr "<html><body>Normale<br>(e <u>sottolineato</u>. <i>Corsivo.</i> <b>Grassetto.</b> <b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br><font size=-2>corpo -2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</font><br><p><tt>Corpo fisso.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> <b><i>grassetto corsivo <u>sttolineato</u></i></b><br><font size=-2>corpo -2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>grassetto corsivo <u>sottolineato</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Grassetto.</b> "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Corsivo.</i> "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:852
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:858
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Una collezione non vuota deve contenere nodi 'element'"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Foglio A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Foglio A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Foglio A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Foglio A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Aggiungi la pagina corrente ai segnalibri"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Aggiungi la pagina corrente ai segnalibri"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Aggiungi ai colori personalizzati"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Aggiungi ai colori personalizzati"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../include/wx/xti.h:900
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection chiamata su 'generic accessor'"
+
+#: ../include/wx/xti.h:847
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection chiamata senza 'valid adder'"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Aggiunta del libro %s in corso"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Aggiunta del libro %s in corso"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "Align Left"
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Align Right"
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1571
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Tutti i file (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2207
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tutti i file (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tutti i file (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1568
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Tutti i file (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2204
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
 
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Oggetto già registrato passato a SetObjectClassInfo"
+
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1023
+#: ../src/generic/logg.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributi"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Busta B4, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Busta B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Foglio B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Foglio B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Busta B5, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Busta B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Foglio B5, 182 x 257 millimeter"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Foglio B5, 182 x 257 millimeter"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:67
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Impossibile allocare la memoria."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Impossibile salvare un'immagine non valida."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Impossibile salvare un'immagine non valida."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:249
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere la mappa dei colori RGB."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere la mappa dei colori RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:380
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:178
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header del file."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (Bitmap) del file."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:101
-msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette. "
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (BitmapInfo) del file."
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
-msgid "Backward"
-msgstr "Indietro"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltico (vecchio) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltico (vecchio) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840
-#: ../src/common/resource.cpp:2489
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
 
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Bold"
 msgstr "Grassetto"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Grassetto"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margine inferiore (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margine inferiore (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Foglio C, 17 x 22 in"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Foglio C, 17 x 22 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "C&lear"
 msgstr "C&ancella"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "C&ancella"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+msgid "C&olour:"
+msgstr "C&olore:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Busta C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Busta C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Busta C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Busta C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Busta C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Busta C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Busta C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Busta C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:243
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Impossibile creare l'oggetto evento."
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "Il gestore di file CHM supporta unicamente file locali!"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
-msgid "Can not create mutex"
+#: ../src/os2/thread.cpp:121
+msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Impossibile creare mutex"
 
 msgstr "Impossibile creare mutex"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1380
-#: ../src/msw/dir.cpp:296
-#: ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/common/filefn.cpp:1262
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:205
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:583
+#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Impossibile riprendere il thread %lu"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Impossibile riprendere il thread %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Impossibile riprendere il thread %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:461
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:415
-#: ../src/msw/thread.cpp:568
+#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Impossibile sospendere il thread %lu"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
+#: ../src/msw/thread.cpp:815
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Impossibile sospendere il thread %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Impossibile sospendere il thread %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:902
+#: ../src/msw/thread.cpp:728
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Annulla impossibile "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Annulla impossibile "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1207
+#: ../src/common/image.cpp:1550
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:434
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile chiudere la chiave '%s' del registro di sistema"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile chiudere la chiave '%s' del registro di sistema"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d."
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello '%s'"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr "Impossibile creare list control, controllare che comctl32.dll sia installata."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:415
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile creare la chiave '%s' del registro di sistema"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile creare la chiave '%s' del registro di sistema"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Impossibile creare la pipe di lettura tra processi"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Impossibile creare la pipe di scrittura tra processi"
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:394
-#: ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
+#: ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Impossibile creare il thread"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Impossibile creare il thread"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2813
+#: ../src/msw/window.cpp:3052
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare la chiave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare la chiave '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare il valore '%s' dalla chiave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare il valore '%s' dalla chiave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Impossibile eliminare il valore della chiave '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare le sottochiavi della chiave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare le sottochiavi della chiave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare i valori della chiave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare i valori della chiave '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'"
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Impossibile esportare valori del tipo non supportato %d."
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:330
-#: ../src/common/object.cpp:355
+#: ../src/common/ffile.cpp:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Impossibile trovare l'oggetto di registrazione '%s' per l'oggetto '%s'."
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema"
 
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema"
 
-#: ../src/common/image.cpp:904
-#: ../src/common/image.cpp:924
-#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Impossibile inizializzare il flusso zlib di decompressione."
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:323
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica wxSerial."
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Impossibile inizializzare il flusso di compressione zlib."
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/image.cpp:1137
+#: ../src/common/image.cpp:1157
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/msw/registry.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire la chiave '%s' del registro di sistema"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire la chiave '%s' del registro di sistema"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Impossibile leggere dal flusso di decompressione: %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Impossibile leggere il flusso di decompressione: fine del file inattesa nel flusso di ingresso."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:950
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Impossibile leggere il valore di '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Impossibile leggere il valore di '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#: ../src/msw/registry.cpp:786
 #: ../src/msw/registry.cpp:816
 #: ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:538
-#: ../src/generic/logg.cpp:933
+#: ../src/common/image.cpp:1179
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file '%s': estensione sconosciuta."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:568
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:513
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:802
-#: ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:803
+#: ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203
-#: ../src/generic/proplist.cpp:525
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Impossibile scrivere new flusso di compressione: %s"
+
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:525
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: riguadro di dialogo sconosciuto."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2481
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Impossibile convertire il set di caratteri '%s'!"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:509
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:839
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:814
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di scheduling %d."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di scheduling %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:940
+#: ../src/msw/dialup.cpp:908
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:255
+#: ../src/msw/app.cpp:308
+#: ../src/msw/app.cpp:311
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
+#: ../src/mgl/app.cpp:292
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Impossibile inizializzare il display"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il documento HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il documento HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:585
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il libro di help HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il libro di help HTML: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire l'URL '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire l'URL '%s'"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:268
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
+#: ../src/common/intl.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Impossibile leggere le forme plurali: '%s'"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Impossibile determinare la strategia di scheduling."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Impossibile determinare la strategia di scheduling."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:464
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+msgid "Cannot wait on thread to exit."
+msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Maiuscole/minuscole"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Maiuscole/minuscole"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrato"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:774
+#: ../src/msw/dialup.cpp:749
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Scegliere l'ISP da chiamare"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Scegliere l'ISP da chiamare"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Scegli un colore"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
 msgid "Choose font"
 msgstr "Carattere"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Carattere"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr "ChoosePixelFormat fallita."
+#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "C&hiudi"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Eliminare il contenuto del registro"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Eliminare il contenuto del registro"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/proplist.cpp:520
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Click per confermare la selezione del font"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Chiudi\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Close All"
+msgstr "Chiudi &tutto"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Close this window"
 msgstr "Chiudi questa finestra"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Chiudi questa finestra"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "HTML Help (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:929
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 msgstr "Conferma"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Conferma"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:253
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connessione..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connessione..."
 
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Connessione a wxHelp annullata in %d secondi"
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:376
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommario"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommario"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:553
+#: ../src/common/strconv.cpp:1258
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
 
 msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Copiato negli appunti:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copie:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copie:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287
-#: ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Impossibile estrarre %s in %s: %s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Impossibile trovare il file di inclusione di risorsa %s."
 
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Impossibile trovare il file di inclusione di risorsa %s."
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:795
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n"
+" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n"
+" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:197
-#: ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/msw/printwin.cpp:237
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Impossibile avviare la stampa."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Impossibile avviare la stampa."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:839
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:154
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Impossibile ottenere il lock sul mutex"
+msgstr "Impossibile acquisire il lock del mutex"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:157
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:175
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:105
+#: ../src/msw/timer.cpp:106
+#: ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Impossibile creare un timer"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Impossibile creare un timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:121
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:146
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Impossibile creare un cursore."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Impossibile creare un cursore."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:337
+#: ../src/common/dynlib.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella libreria dinamica"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella libreria dinamica"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:469
-#: ../src/msw/thread.cpp:609
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
+#: ../src/msw/thread.cpp:856
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:253
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria insufficiente."
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria insufficiente."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Impossibile leggere dati sonori da '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare l'audio: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Impossibile registrare il formato '%s' degli appunti."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Impossibile registrare il formato '%s' degli appunti."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
+#: ../src/os2/thread.cpp:171
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:651
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'elemento %d del list control."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'elemento %d del list control."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:706
-#: ../src/msw/thread.cpp:989
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642
+#: ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine PNG."
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
+#: ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Impossibile terminare il thread"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Impossibile terminare il thread"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter non trovato in declared RTTI Parameters"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crea cartella"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crea cartella"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crea una nuova cartella"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crea una nuova cartella"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ta&glia"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Cartella corrente:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Cartella corrente:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Foglio D, 22 x 34 in"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Foglio D, 22 x 34 in"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
+#: ../src/msw/dde.cpp:633
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:610
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "Intestazione DIB: È attualmente impossibile utilizzare la codifica a 4 bit."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:828
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:791
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:785
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:805
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Header DIB: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Header DIB: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:814
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:361
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codifca predefinita"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codifca predefinita"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+msgid "Default printer"
+msgstr "Stampante predefinita"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+msgid "Delete item"
+msgstr "Elimina elemento"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Eliminato file di lock obsoleto '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Eliminato file di lock obsoleto '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:361
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:358
 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
 msgstr "Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di installarlo."
 
 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
 msgstr "Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di installarlo."
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:214
-msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
-msgstr "Si è dimenticato di includere wx/msw/wx.rc nelle proprie risorse?"
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Sapevate..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Sapevate..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1198
+#: ../src/common/filefn.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "La cartella '%s' non esiste!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Cartella non esistente"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Cartella non esistente"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Cartella non esistente."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
 msgstr "Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca non distingue maiuscole e minuscole."
 
 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
 msgstr "Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca non distingue maiuscole e minuscole."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:605
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\nCurrent value is \n%s, \nNew value is \n%s %1"
-msgstr "Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%s\"?\nIl valore corrente è \n%s, \nIl nuovo valore è \n%s %1"
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%s\"?\n"
+"Il valore corrente è \n"
+"%s, \n"
+"Il nuovo valore è \n"
+"%s %1"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Salvare le modifiche al documento %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Salvare le modifiche al documento %s?"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:563
-#, c-format
-msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-msgstr "Non si conosce un metodo di conversione da/verso il set di caratteri '%s'."
+#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Non salvare"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:308
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:446
+#: ../src/msw/frame.cpp:197
 msgid "Done"
 msgstr "Finito"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Finito"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
 msgid "Done."
 msgstr "Finito."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Finito."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Doppio utilizzo di id : %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
 msgstr "Giù"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Giù"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Foglio E, 34 x 44 in"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Foglio E, 34 x 44 in"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+msgid "Edit item"
+msgstr "Modifica elemento"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tempo trascorso : "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tempo trascorso : "
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Entries found"
 msgstr "Trovati"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Trovati"
 
-#: ../src/common/config.cpp:355
+#: ../src/common/config.cpp:383
 #, c-format
 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
 msgstr "Espansione delle variabili di ambienete fallita: carattere '%c' non trovato alla posizione %d in '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
 msgstr "Espansione delle variabili di ambienete fallita: carattere '%c' non trovato alla posizione %d in '%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
 msgid "Error "
 msgstr "Errore "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Errore "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Errore nella creazione della cartella"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Errore nella creazione della cartella"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:837
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB."
 
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB."
 
-#: ../src/common/log.cpp:369
+#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Errore durante il salvataggio del file di configurazione."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Errore durante l'attesa su di un semaforo"
+
+#: ../src/common/log.cpp:477
 msgid "Error: "
 msgstr "Errore: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Errore: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tempo stimato : "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tempo stimato : "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Eccetera"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita con errore: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
 msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa."
 
 msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855
-#: ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
 msgstr "Atteso '=' durante l'analisi della risorsa."
 
 msgstr "Atteso '=' durante l'analisi della risorsa."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824
-#: ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa."
 
 msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:869
-#: ../src/msw/dialup.cpp:874
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#, c-format
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Durante l'esportazione dela chiave di registro: il file \"%s\" esiste e non verrà sovrascritto."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Pagina codici Unix estesa per il Giapponese (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Estrazione di '%s' in '%s' fallita."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:843
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:103
+#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Impossibile riservare %luKb di memoria per i dati bitmap."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Impossibile cambiare la modalità video"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Impossibile chiudere il file"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Impossibile chiudere il file"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Impossibile chiudere gli appunti."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Impossibile chiudere gli appunti."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:808
+#: ../src/msw/dialup.cpp:783
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Connessione impossibile: mancano nome utente/password."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Connessione impossibile: mancano nome utente/password."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:754
+#: ../src/msw/dialup.cpp:729
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Connessione impossibile: numero dell'ISP mancante."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Connessione impossibile: numero dell'ISP mancante."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/msw/registry.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Impossibile copiare il valore '%s' del registro di sistema"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Impossibile copiare il valore '%s' del registro di sistema"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
+#: ../src/common/filefn.cpp:996
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Impossibile copiare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:988
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Impossibile creare la stringa DDE"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Impossibile creare la stringa DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:407
+#: ../src/msw/mdi.cpp:455
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/common/filename.cpp:754
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Impossibile creare una pipe anonima."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:450
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Impossibile creare la connessione al server '%s' sull'argomento '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Impossibile creare la connessione al server '%s' sull'argomento '%s'"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Impossibile creare la cartella "
+#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Impossibile creare il cursore."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "Impossibile creare la cartella %s/.gnome."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Impossibile creare la cartella %s/mime-info."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Impossibile creare la cartella '%s'\n"
+"(Si dispone dei permessi necessari?)"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di errore %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di errore %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:413
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Impossibile eliminare il contenuto degli appunti."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Impossibile eliminare il contenuto degli appunti."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Impossibile enumerare le modalità video"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:652
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Impossibile stabilire un ciclo advise con il server DDE"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Impossibile stabilire un ciclo advise con il server DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:646
+#: ../src/msw/dialup.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile connettersi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile connettersi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:591
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808
-#: ../src/common/resource.cpp:2458
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\nDimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
+"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959
-#: ../src/common/resource.cpp:2608
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr "Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\nDimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?"
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
+"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823
-#: ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\nDimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\n"
+"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:706
+#: ../src/msw/dialup.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Impossibile ottenere i nomi degli ISP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Impossibile ottenere i nomi degli ISP: %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Impossibile ottenere i dati degli appunti."
 
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Impossibile ottenere i dati degli appunti."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Impossibile ottenere i dati dagli appunti"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Impossibile ottenere i dati dagli appunti"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:277
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Impossibile ottenere l'ora UTC di sistema."
+#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to get stack backtrace:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere un backtrace:\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:228
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema"
 
+#: ../src/common/filefn.cpp:1389
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro"
+
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non trovati."
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non trovati."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Impossibile inizializzare MS HTML Help"
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Impossibile inizializzare MS HTML Help"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Impossibile leggere il file di lock '%s'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
 msgstr "Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) - per favore lanciare nuovamente il programma"
 
 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
 msgstr "Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) - per favore lanciare nuovamente il programma"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:673
+#: ../src/msw/utils.cpp:693
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Impossibile terminare il processo %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Impossibile terminare il processo %d"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:263
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Impossibile leggere l'immagine %d dal file '%s'."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile leggere il metafile dal file '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Impossibile caricare mpr.dll."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:251
+#: ../src/common/dynlib.cpp:114
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s' Errore '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s' Errore '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:251
+#: ../src/common/regex.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare ( regular expression ): %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare ( regular expression ): %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:997
+#: ../src/common/filename.cpp:1894
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:92
+#: ../src/common/filename.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura"
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire l'archivio CHM '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/common/filename.cpp:776
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Impossibile registrare il server DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Impossibile registrare il server DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:649
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Impossibile inizializzare la window class OpenGL."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Impossibile ricordare la codifica per il set di caratteri '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Impossibile ricordare la codifica per il set di caratteri '%s'."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare il file di lock '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare il file di lock '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Impossibile eliminare il file di lock obsoleto '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Impossibile eliminare il file di lock obsoleto '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Impossibile rinominare il valore '%s' del registro di sistema in '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Impossibile rinominare il valore '%s' del registro di sistema in '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1076
+#: ../src/common/filename.cpp:1984
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:470
+#: ../src/msw/dialup.cpp:454
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Impossibile ottenere i formati supportati dagli appunti"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Impossibile ottenere i formati supportati dagli appunti"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine bitmap nel file '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:697
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Impossibile inviare una notifica advise DDE"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Impossibile inviare una notifica advise DDE"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file di lock '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:525
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Impossibile impostare i permessi del file temporaneo."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Impossibile memorizzare l'immagine '%s' nella memoria VFS!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Impossibile memorizzare l'immagine '%s' nella memoria VFS!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Impossibile terminare il thread."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Impossibile terminare il thread."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
+#: ../src/msw/dde.cpp:671
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:948
+#: ../src/msw/dialup.cpp:916
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1012
+#: ../src/common/filename.cpp:1909
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile sbloccare il file di lock '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile sbloccare il file di lock '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#: ../src/msw/dde.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Impossibile cancellare la registrazione del server DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Impossibile cancellare la registrazione del server DDE '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
+#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "impossibile aggiornare il file di configurazione utente."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile scrivere nel file di lock '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile scrivere nel file di lock '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:371
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Errore Fatale"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Errore Fatale"
 
-#: ../src/common/log.cpp:362
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Errore fatale: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Errore fatale: "
 
-#: ../src/mac/app.cpp:907
-#: ../src/msw/app.cpp:1428
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Errore fatale: fine del programma"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+msgid "File"
+msgstr "File"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Il file %s non esiste."
 
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Il file %s non esiste."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:116
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"File '%s' esistente,\n"
+"si desidera sostituirlo?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Impossibile caricare il file."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Impossibile caricare il file."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:295
-#: ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:551
+#: ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:1557
 msgid "File error"
 msgstr "Errore di file"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Errore di file"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nome di file esistente."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nome di file esistente."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:305
+#: ../src/common/filefn.cpp:1702
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "File (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "File (%s)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:405
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Carattere a corpo fisso:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Carattere a corpo fisso:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Larghezza fissa.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
 msgid "Font size:"
 msgstr "Corpo:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork fallita"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork fallita"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Forward hrefs non supportata"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807
-#: ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
 msgid "Found "
 msgid "Found "
-msgstr "Trovato "
+msgstr "Trovato"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:726
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Trovate %i corrispondenze"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Trovate %i corrispondenze"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
 msgstr "Da:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Da:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Indice dell'immagine non valido."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: il flusso dati dembra essere interrotto."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: il flusso dati dembra essere interrotto."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: errore nel formato GIF dell'immagine."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: errore nel formato GIF dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memoria insufficiente."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memoria insufficiente."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: errore sconosciuto!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: errore sconosciuto!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "PostScript generico"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../src/common/image.cpp:753
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour: Nessun colore inutilizzato nell'immagine "
+#: ../include/wx/xti.h:843
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty chiamato senza un 'valid getter'"
+
+#: ../include/wx/xti.h:904
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection chiamato su  'generic accessor'"
+
+#: ../include/wx/xti.h:851
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection chiamato senza un valido 'collection getter'"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
 msgid "Go back"
 msgstr "Indietro"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avanti"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avanti"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:967
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Vai alla Home directory"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Vai alla Home directory"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Cartella superiore"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Cartella superiore"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Vai alla pagina"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:350
+#: ../src/common/zstream.cpp:72
+#: ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip non è supportato da questa versione della libreria zlib"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "Progetto HTML Help (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
-msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
-msgstr "File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto (*.htb)|*.htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|Tutti i file (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "File HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185
-#: ../src/generic/proplist.cpp:530
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:262
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1304
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:321
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1380
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opzioni del browser della Guida"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opzioni del browser della Guida"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Stampa"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:44
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Contenuti"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Help book (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Aiuto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Aiuto: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:850
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+msgid "Home directory"
+msgstr "Cartella home"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:142
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638
-#: ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Errore durante la scrittura dell'immagine."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Immagine troppo alta per essere un'icona."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Immagine troppo larga per essere un'icona."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Indice dell'icona non valido."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: il flusso dati dembra essere interrotto."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: errore nel formato IFF dell'immagine."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: memoria insufficiente."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: errore sconosciuto!!!"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata."
 
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata."
 
-#: ../src/common/resource.cpp:250
+#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Il valore \"%s\" della chiave \"%s\" è stato ignorato."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa."
 
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Object Class (Non-wxEvtHandler) come Event Source non consentito"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1648
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Parameter Count per ConstructObject non consentito"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1721
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Parameter Count per Create Method non consentito"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nome di cartella non valido."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nome di cartella non valido."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Specifica di file non valida."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Specifica di file non valida."
 
-#: ../src/common/image.cpp:776
-msgid "Image and Mask have different sizes"
+#: ../src/common/image.cpp:969
+msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse"
 
 msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:255
+#: ../src/common/image.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Il file immagine non è di tipo %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
 msgstr "Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll"
 
 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
 msgstr "Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1076
+#: ../src/common/filefn.cpp:1012
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1090
+#: ../src/common/filefn.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1140
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "Versione errata del libro di aiuto HTML"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "Indent"
+msgstr "Indenta"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:437
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:177
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:282
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Risorsa XRC non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Specifica della posizione e/o dimensioni '%s' non valida."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "File di blocco '%s' non valido."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "File di blocco '%s' non valido."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Italic"
 msgstr "Corsivo"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Corsivo"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:313
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Impossibile salvare l'immagine."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Impossibile salvare l'immagine."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+msgid "Justified"
+msgstr "Giustificato"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Landscape"
 msgstr "Orizzontale"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Orizzontale"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margine sinistro (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margine sinistro (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Light"
 msgstr "Leggero"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Leggero"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:486
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Caricare il file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Caricare il file %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:275
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
 msgid "Loading : "
 msgstr "Caricamento : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Caricamento : "
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:461
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:475
-msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-msgstr "Caricamento DIB: Impossibile allocare memoria."
-
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 msgstr "Caricamento di un'immagine PNM Ascii a toni di grigio non ancora implementato."
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 msgstr "Caricamento di un'immagine PNM Ascii a toni di grigio non ancora implementato."
@@ -1812,231 +2541,304 @@ msgstr "Caricamento di un'immagine PNM Ascii a toni di grigio non ancora impleme
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "Caricamento di un'immagine PNM Raw a toni di grigio non ancora implementato."
 
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "Caricamento di un'immagine PNM Raw a toni di grigio non ancora implementato."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:541
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Il file di lock '%s' ha un proprietario errato."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Il file di lock '%s' ha permessi scorretti."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Registro salvato nel file '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Registro salvato nel file '%s'."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../include/wx/xti.h:500
+#: ../include/wx/xti.h:504
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr "Long conversion non supportata"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
 msgid "MDI child"
 msgstr "Figlio MDI"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "Figlio MDI"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr "Il supporto per thread MP non è disponibile in questo sistema"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
 msgstr "Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è installata su questo computer. Si prega di installarla."
 
 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
 msgstr "Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è installata su questo computer. Si prega di installarla."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&Ingrandisci"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "File mailcap %s, riga %d: voce incompleta ignorata."
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "File mailcap %s, riga %d: voce incompleta ignorata."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
 msgid "Match case"
 msgstr "&Maiuscole/minuscole"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "&Maiuscole/minuscole"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
+#: ../src/msw/frame.cpp:345
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Tema metallico"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Riduci a &icona"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "File mime.types %s, riga %d: stringa tra virgolette non terminata."
 
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "File mime.types %s, riga %d: stringa tra virgolette non terminata."
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:168
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Modalità video %ix%i-%i  non disponibile."
 
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Modalità video %ix%i-%i  non disponibile."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
-msgid "More..."
-msgstr "Ancora..."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Periferiche montate"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Il mio Disco Rigido"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "Move down"
+msgstr "Sposta verso il basso"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "My Home"
-msgstr "La mia Home Directory"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Move up"
+msgstr "Sposta verso il basso"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
-msgid "New..."
-msgstr "Nuovo..."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+msgid "New directory"
+msgstr "Crea cartella"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+msgid "New item"
+msgstr "Nuova elemento"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:616
 msgid "NewName"
 msgstr "NuovoNome"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NuovoNome"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:585
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
 msgid "Next page"
 msgstr "Pagina successiva"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Pagina successiva"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/common/image.cpp:784
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814
-#: ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464
-#: ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Funzionalità XBM non disponibili!"
 
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Funzionalità XBM non disponibili!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983
-#: ../src/common/resource.cpp:2632
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
 
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helpext.cpp:436
 msgid "No entries found."
 msgstr "Voci non trovate."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Voci non trovate."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:813
+#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica '%s',\n"
+"ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n"
+"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne una differente)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No font for displaying text in encoding '%s' found.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
-msgstr "Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\nSi desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\n"
+"Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
+"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1009
+#: ../src/common/image.cpp:1271
+#: ../src/common/image.cpp:1314
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1017
-#: ../src/common/image.cpp:1051
+#: ../src/common/image.cpp:1279
+#: ../src/common/image.cpp:1322
+#: ../src/common/image.cpp:1356
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1035
-#: ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:1340
+#: ../src/common/image.cpp:1372
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+msgid "No sound"
+msgstr "Nessun suono"
+
+#: ../src/common/image.cpp:977
+#: ../src/common/image.cpp:1016
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1608
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordico (ISO-8859-6)"
+msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normale <br>e <u>sottolineato</u>. "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Carattere normale:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Carattere normale:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:726
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
-#: ../src/generic/proplist.cpp:513
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1057
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
+#: ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:593
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "L'oggetto deve avere un ID ed un attributo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1252
+#: ../src/common/docview.cpp:1580
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Apri un documento HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Apri un documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:840
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operazione non permessa."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operazione non permessa."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:661
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:681
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientamento"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientamento"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: impossibile allocare la memoria"
+msgstr "PCX: Impossibile allocare la memoria."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: formato dell'immagine non supportato"
+msgstr "PCX: formato non supportato"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
 msgid "PCX: invalid image"
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: immagine non valida"
+msgstr "PCX: Immagine non valida."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: non è un file PCX."
+msgstr "PCX: questo non è un file PCX."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: errore sconosciuto !!!"
+msgstr "PCX: errore sconosciuto!!!"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: numero di versione troppo piccolo"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: numero di versione troppo piccolo"
 
@@ -2052,1364 +2854,1824 @@ msgstr "PNM: Formato del file sconosciuto."
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Il file sembra troncato."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Il file sembra troncato."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:736
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:734
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pagina %d di %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pagina %d di %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Impostazioni della pagina"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Impostazioni della pagina"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+msgid "Page setup"
+msgstr "Impostazioni della pagina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagine"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagine"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Dimensione del foglio"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Dimensione del foglio"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
 msgid "Paper size"
 msgstr "Dimensione del foglio"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Dimensione del foglio"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permessi"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permessi"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:590
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Creazione della pipe fallita"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Creazione della pipe fallita"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Per favore scegliere un carattere valido."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Per favore scegliere un carattere valido."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Per favore scegliere un file esistente."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Per favore scegliere un file esistente."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:775
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Per favore scegliere la pagina da visualizzare."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:750
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Per favore scegliere l'ISP a cui connettersi"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Per favore scegliere l'ISP a cui connettersi"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please install a newer version of comctl32.dll\n(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\nor this program won't operate correctly."
-msgstr "Si prega di installare una versione aggiornata di comctl32.dll\n(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\noppure il programma non funzionerà correttamente"
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Si prega di installare una versione aggiornata di comctl32.dll\n"
+"(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\n"
+"oppure il programma non funzionerà correttamente"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Attenedere prego..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Stampa in corso\n"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Portrait"
 msgstr "Verticale"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Verticale"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
 msgstr "File PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "File PostScript"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Solo anteprima"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1212
 msgid "Preview:"
 msgstr "Anteprima:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Anteprima:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:582
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pagina precedente"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pagina precedente"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:394
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:896
+#: ../src/common/docview.cpp:1025
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Anteprima di stampa"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Anteprima di stampa"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 msgstr "Intervallo da stampare"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Intervallo da stampare"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Impostazioni di stampa"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Impostazioni di stampa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Stampa a colori"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Stampa a colori"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Ante&prima di stampa"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+msgid "Print preview"
+msgstr "Anteprima di stampa"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Coda di stampa"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Coda di stampa"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:599
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
 msgid "Print this page"
 msgstr "Stampa questa pagina"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Stampa questa pagina"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
 msgstr "Stampa su file"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Stampa su file"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
-msgid "Print..."
-msgstr "Stampa..."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+msgid "Printer"
+msgstr "Stampante"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Comando stampante: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Opzioni stampante: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Impostazioni della stampante"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando stampante:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando stampante:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opzioni stampante"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opzioni stampante"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opzioni stampante:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opzioni stampante:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
 msgid "Printer..."
 msgstr "Stampante..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Stampante..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106
-#: ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Printer:"
+msgstr "Stampante:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:311
+#: ../src/common/prntbase.cpp:532
+msgid "Printing "
 msgstr "Stampa in corso"
 
 msgstr "Stampa in corso"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:328
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Errore durante la stampa"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Errore durante la stampa"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Stampa della pagina %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Stampa della pagina %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
 msgstr "Stampa in corso..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Stampa in corso..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:363
+#: ../src/common/log.cpp:467
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programma terminato."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programma terminato."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1025
+#: ../src/generic/logg.cpp:1102
 msgid "Question"
 msgstr "Domanda"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Domanda"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted."
-msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento del sistema, la cancellazione renderebbe\nil sistema inutilizzabile:\noperazione abbandonata."
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento del sistema, la cancellazione renderebbe\n"
+"il sistema inutilizzabile:\n"
+"operazione abbandonata."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente."
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Voci pertinenti:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Voci pertinenti:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tempo rimanente : "
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tempo rimanente : "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr "Il renderer \"%s\" ha versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è stato caricato."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Sostituisci"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Sostituisci t&utto"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Sostituisci t&utto"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Sovrascrivere il file '%s'?"
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Sostituisci con:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Sostituisci con:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Ritorna alla versione salvata"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margine destro (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margine destro (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:488
+#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvare il file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvare il file %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:248
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salva con n&ome..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:285
 msgid "Save as"
 msgstr "Salva con nome"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Salva con nome"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salva il registro su file"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salva il registro su file"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:500
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:513
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:482
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
 msgstr "Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra."
 
 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
 msgstr "Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direzione"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direzione"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
 msgid "Search for:"
 msgstr "Trova:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Trova:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Cerca in tutti i libri"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Cerca in tutti i libri"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ricerca in corso..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ricerca in corso..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
 msgid "Sections"
 msgstr "Sezioni"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Sezioni"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Errore durante la seek nel file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Errore durante la seek nel file '%s'"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1490
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Errore durante la seek nel file '%s' (stdio non supporta file di queste dimensioni))"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Seleziona tutto"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1660
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Scegliere un modello di documento"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Scegliere un modello di documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1556
+#: ../src/common/docview.cpp:1737
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1370
-#: ../src/common/docview.cpp:1421
+#: ../src/common/docview.cpp:1540
 msgid "Select a file"
 msgstr "Scegliere un file"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Scegliere un file"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Invia alla stampante"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:698
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "SetPixelFormat fallita."
+#: ../include/wx/xti.h:839
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty chiamata senza un 'valid setter'"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
-msgid "Setup"
-msgstr "Configurazione"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurazione..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurazione..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:530
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
 msgid "Show all"
 msgstr "Visualizza tutto"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Visualizza tutto"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:430
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Visualizza le cartelle nascoste"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Visualizza i file nascosti"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Visualizza i file nascosti"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Visualizza l'anteprima del font"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Slant"
 msgstr "Slant"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Slant"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:561
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:341
-#: ../src/common/docview.cpp:353
-#: ../src/common/docview.cpp:1389
+#: ../src/common/docview.cpp:593
+#: ../src/common/docview.cpp:606
+#: ../src/common/docview.cpp:1559
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:312
+#: ../src/common/docview.cpp:568
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazione di un'anteprima."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazione di un'anteprima."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/docview.cpp:1021
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "Spiacente, l'anteprima di stampa richiede una stampante installata."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1251
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Spiacente, formato del file sconosciuto."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Formato dei dati sonori non supportato."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "File sonoro '%s' ha un formato non supportato."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:591
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:621
 msgid "Status: "
 msgstr "Stato: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Stato: "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato"
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/palmos/colour.cpp:38
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Specifica di colore '%s' non valida"
+
+#: ../include/wx/xti.h:427
+#: ../include/wx/xti.h:431
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr "Conversione a stringa non supportata"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non eseguito!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Swiss"
 msgstr "Svizzero"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Svizzero"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:198
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:209
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:169
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Errore nel caricamento dell'immagine."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Errore nel caricamento dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:220
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:297
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Errore nel salvataggio dell'immagine."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Errore nel salvataggio dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:344
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'immagine."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'immagine."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1491
+#: ../src/common/docview.cpp:1661
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelli"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelli"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Temporary"
-msgstr "Temporaneo"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "The Computer"
-msgstr "Il Computer"
-
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento"
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:605
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "Il server FTP non supporta il comando PORT."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced"
-msgstr "Il set di caratteri '%s' è sconosciuto. È possibile sceglierne\nun altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\nse non può essere sostituito."
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Il set di caratteri '%s' è sconosciuto. È possibile sceglierne\n"
+"un altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\n"
+"se non può essere sostituito."
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Il formato '%d' degli appunti non esiste."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Il formato '%d' degli appunti non esiste."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
-msgid "The directory "
-msgstr "La cartella"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"La cartella '%s' non esiste.\n"
+"Crearla adesso?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Il file '%s' non può essere aperto.\n"
+"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1920
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\nÈ stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
+"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+msgid "The font colour."
+msgstr "Il colore del carattere"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+msgid "The font family."
+msgstr "La famiglia di caratteri"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:439
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "The font point size."
+msgstr "Il corpo del font"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+msgid "The font style."
+msgstr "Lo stile del carattere"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+msgid "The font weight."
+msgstr "Il peso del carattere"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:952
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:832
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:145
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Il testo non può essere salvato."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Il testo non può essere salvato."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:811
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:422
+#: ../src/msw/dialup.cpp:418
 #, c-format
 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr "La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione %s è assente)."
 
 #, c-format
 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr "La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione %s è assente)."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1112
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una stampante predefinita."
+
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Il sistema non supporta la finestra di scelta delle date, si prega di aggiornare la libreria comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1210
 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
 msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un valore nella memoria locale del thread"
 
 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
 msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un valore nella memoria locale del thread"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della chiave dei thread"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della chiave dei thread"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1100
+#: ../src/msw/thread.cpp:1198
 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
 msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare l'indice nella memoria locale del thread"
 
 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
 msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare l'indice nella memoria locale del thread"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Priorità del thread ignorata."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Priorità del thread ignorata."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Affianca orizzontalmente"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Affianca orizzontalmente"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:179
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Affianca verticalmente"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Affianca verticalmente"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "Tempo di attesa eccessivo durante l'attesa per la connessione del server FTP, si prega di provare la modalità assiva."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:116
+#: ../src/os2/timer.cpp:141
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Creazione del timer fallita."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Suggerimento del giorno"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Suggerimento del giorno"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Spiacente, suggerimenti non disponibili!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Spiacente, suggerimenti non disponibili!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 msgstr "Per:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Per:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Troppi colori nell'immagine PNG, potrebbe essere leggermente sfuocata."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margine superiore (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margine superiore (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è caricato!"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è caricato!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:108
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Tipo deve avere enumeratore - convertito a long"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:261
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
-msgid "Underline"
-msgstr "Sottolineato"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305
-#: ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335
-#: ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817
-#: ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848
-#: ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947
-#: ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977
-#: ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027
-#: ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058
-#: ../src/common/resource.cpp:3072
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Impossibile riprodurre il suono in modalità asincrona."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Undelete"
+msgstr "Annulla elimina"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse."
 
 msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:783
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parametro '%s' non atteso"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parametro '%s' non atteso"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Errore DDE %08x sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Errore DDE %08x sconosciuto"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:830
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding '%s'!"
-msgstr "Codifica sconosciuta '%s'!"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Oggetto non conosciuto passato a GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Errore sconosciuto nella libreria dinamica"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:378
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Campo sconosciuto nel file %s, riga %d: '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Campo sconosciuto nel file %s, riga %d: '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:567
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:589
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Stile sconosciuto "
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Proprietà %s sconosciuta"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:226
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:252
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:278
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando privo di nome"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando privo di nome"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687
-#: ../src/common/resource.cpp:2336
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
 
 msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato degli appunti non supportato."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato degli appunti non supportato."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:266
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema '%s' non supportato."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema '%s' non supportato."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Up"
 msgstr "&Su"
 
 msgid "Up"
 msgstr "&Su"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:868
+#: ../src/common/cmdline.cpp:953
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utilizzo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utilizzo: %s"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "User Local"
-msgstr "Cartella /usr/local"
-
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflitto durante la validazione"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflitto durante la validazione"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "Variables"
-msgstr "Variabili"
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr "Uscita video"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Vedi i file - dettagli"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Vedi i file - dettagli"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Vedi i file - lista"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Vedi i file - lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:1738
 msgid "Views"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:436
-#: ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:441
 msgid "Warning"
 msgstr "Avviso"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Avviso"
 
-#: ../src/common/log.cpp:373
+#: ../src/common/log.cpp:481
 msgid "Warning: "
 msgstr "Avviso:"
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Avviso:"
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
 
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeo Occidentale con Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeo Occidentale con Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Sottolineato"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 msgstr "Parola intera"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Parola intera"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:472
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Solo parole intere"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Solo parole intere"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:862
+#: ../src/msw/utils.cpp:1085
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s su Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s su Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1338
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1134
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:894
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:866
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabo (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabo (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltico (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltico (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Europeo Centrale (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Europeo Centrale (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Cinese Tradizionale (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Cinese Tradizionale (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cirillico (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cirillico (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Greco (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Greco (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Giapponese (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Giapponese (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Sever 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Europeo Occidentale (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Europeo Occidentale (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Errore di scrittura nel file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Errore di scrittura nel file '%s'"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
-msgid "X Scaling"
-msgstr "Scala X"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
-msgid "X Translation"
-msgstr "Traslazione X"
+#: ../src/xml/xml.cpp:550
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Errore durante il parsing XML: '%s' alla riga '%d'"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:719
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Scala Y"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Traslazione Y"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:157
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cartella a questa sezione."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cartella a questa sezione."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:123
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "Il gestore di file ZIP supporta unicamente file locali!"
 
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "Il gestore di file ZIP supporta unicamente file locali!"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1893
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Ingrandisci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Rimpicciolisci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Adatta alla finestra"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2094
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[VUOTO]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[VUOTO]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1059
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "un'applicazione DDEML ha creato una 'race condition' prolungata."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "un'applicazione DDEML ha creato una 'race condition' prolungata."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
-msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\nor an invalid instance identifier\nwas passed to a DDEML function."
-msgstr "una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, oppure è stato passato ad una funzione DDEML\nun identificatore di istanza non valido."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
+"un identificatore di istanza non valido."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1065
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1062
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "un'allocazione di memoria è fallita."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "un'allocazione di memoria è fallita."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1056
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "un parametro ha fallito la validazione da parte del DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "un parametro ha fallito la validazione da parte del DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1038
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1044
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1053
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1086
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo massimo."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo massimo."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
-msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\nthat was terminated by the client, or the server\nterminated before completing a transaction."
-msgstr "una transazione server è stata tentata su di una conversazione\ngià terminata dal client, oppure il server\nè terminato prima di portare a termine la transazione."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"una transazione server è stata tentata su di una conversazione\n"
+"già terminata dal client, oppure il server\n"
+"è terminato prima di portare a termine la transazione."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1068
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "una transazione è fallita."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "una transazione è fallita."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
-msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\nattempted to perform a DDE transaction,\nor an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \nattempted to perform server transactions."
-msgstr "un'applicazione inizializzata come APPCLASS_MONITOR ha\ncercato di effettuare una transazione DDE,\noppure un'applicazione inizializzata come APPCMD_CLIENTONLY\nha cercato di effettuare una transazione server."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"un'applicazione inizializzata come APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"cercato di effettuare una transazione DDE,\n"
+"oppure un'applicazione inizializzata come APPCMD_CLIENTONLY\n"
+"ha cercato di effettuare una transazione server."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1083
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
-msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\nOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\nthe transaction identifier for that callback is no longer valid."
-msgstr "è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione DDEML.\nUna volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\nl'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione DDEML.\n"
+"Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "si assume queste siano più parti di un archivio ZIP concatenate"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1656
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativo di modificare la chiave non modificabile '%s' ignorato."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativo di modificare la chiave non modificabile '%s' ignorato."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "funzione di libreria richiamata con argomento errato"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "firma errata"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "offset scorretto per il file nell'archivio ZIP"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "binario"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binario"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+msgid "bold"
+msgstr "grassetto"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
+msgid "bold "
+msgstr "grassetto "
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:255
+#: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:559
+#: ../src/common/file.cpp:553
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "impossibile creare il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "impossibile creare il file '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1125
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:438
+#: ../src/common/file.cpp:459
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine del file"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine del file"
 
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "impossibile trovare il catalogo all'interno del file ZIP"
+
+#: ../src/common/file.cpp:429
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:367
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella corrente."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella corrente."
 
-#: ../src/common/file.cpp:318
+#: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:372
+#: ../src/common/file.cpp:401
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:741
+#: ../src/common/fontmap.cpp:312
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:77
-#: ../src/common/file.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "impossibile aprire il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "impossibile aprire il file '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:462
+#: ../src/common/fileconf.cpp:401
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:474
+#: ../src/common/fileconf.cpp:416
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:972
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente."
 
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/dynlib.cpp:252
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr "impossibile richiedere plugin GUI in un applicazione console"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "impossibile reinizializzare il flusso zlib di compressione"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "impossibile reinizializzare il flusso di decompressione zlib."
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "impossibile eliminare il file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "impossibile eliminare il file '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:570
+#: ../src/common/file.cpp:564
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/common/file.cpp:387
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:176
+#: ../src/common/file.cpp:381
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d, il supporto per file grossi non è abilitato"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "Impossibile scrivere su disco il buffer '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "Impossibile scrivere su disco il buffer '%s'."
 
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1012
+#: ../src/common/fileconf.cpp:983
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione utente."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione utente."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:398
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "errore nel codice di controllo"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "errore di compressione"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "la conversione in una codifica ad 8 bit è fallita"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:981
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:388
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "errore di decompressione"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:727
 msgid "default"
 msgstr "predefinito"
 
 msgid "default"
 msgstr "predefinito"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr "Delegato non type info"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3674
 msgid "eighteenth"
 msgstr "diciotto"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "diciotto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
+#: ../src/common/datetime.cpp:3664
 msgid "eighth"
 msgstr "otto"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "otto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
+#: ../src/common/datetime.cpp:3667
 msgid "eleventh"
 msgstr "undici"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "undici"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1643
+#: ../src/common/strconv.cpp:2487
+#, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "codifica %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870
-#: ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "errore nel formato dei dati"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "errore nell'apertura file"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "errore durante la lettura del catalogo del file ZIP"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione ZIP locale"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "errore durante la scrittura del file '%s': CRC o lunghezza errati"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
 msgstr "stabilire"
 
 msgid "establish"
 msgstr "stabilire"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:175
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
+#: ../src/common/datetime.cpp:3671
 msgid "fifteenth"
 msgstr "quindici"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "quindici"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
+#: ../src/common/datetime.cpp:3661
 msgid "fifth"
 msgstr "cinque"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "cinque"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:686
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "file '%s', riga %d: '%s' ignorato dopo l'inizio di un gruppo."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "file '%s', riga %d: '%s' ignorato dopo l'inizio di un gruppo."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:715
+#: ../src/common/fileconf.cpp:684
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "file '%s', riga %d: atteso '='."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "file '%s', riga %d: atteso '='."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:741
+#: ../src/common/fileconf.cpp:707
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:731
+#: ../src/common/fileconf.cpp:697
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:654
+#: ../src/common/fileconf.cpp:619
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "file '%s': carattere %c non atteso alla riga %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "file '%s': carattere %c non atteso alla riga %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3195
+#: ../src/common/datetime.cpp:3657
 msgid "first"
 msgstr "primo"
 
 msgid "first"
 msgstr "primo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+msgid "font size"
+msgstr "corpo"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3670
 msgid "fourteenth"
 msgstr "quattordici"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "quattordici"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
+#: ../src/common/datetime.cpp:3660
 msgid "fourth"
 msgstr "quattro"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "quattro"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:216
+#: ../src/common/appbase.cpp:350
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "genera messaggi del registro dettagliati"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "genera messaggi del registro dettagliati"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:273
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() fallita"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "Event handler si stringa non corretto, manca punto"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870
-#: ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "initiate"
 msgstr "iniziare"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "iniziare"
 
-#: ../src/common/file.cpp:442
+#: ../src/common/file.cpp:461
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "valore di ritorno di eof() non valido."
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "valore di ritorno di eof() non valido."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1039
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "large"
-msgstr "grande"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "file ZIP non valido"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:585
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:649
+msgid "italic"
+msgstr "corsivo"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:611
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+msgid "light"
+msgstr "leggero"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
+msgid "light "
+msgstr "leggero "
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1461
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "impossibile selezionare le impostazioni locali '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "impossibile selezionare le impostazioni locali '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:393
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "medium"
-msgstr "medio"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:3821
 msgid "midnight"
 msgstr "mezzanotte"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "mezzanotte"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:269
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() fallita"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3675
 msgid "nineteenth"
 msgstr "diciannove"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "diciannove"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
+#: ../src/common/datetime.cpp:3665
 msgid "ninth"
 msgstr "nove"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "nove"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nessun errore DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nessun errore DDE."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:565
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "nessun errore"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
 msgid "noname"
 msgstr "senzanome"
 
 msgid "noname"
 msgstr "senzanome"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetime.cpp:3820
 msgid "noon"
 msgstr "mezzogiorno"
 
 msgid "noon"
 msgstr "mezzogiorno"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "L'oggetto non può avere nodi XML Text"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria insufficiente"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "errore di lettura"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "reading"
+msgstr "lettura"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "CRC errato durante la lettura del file %s dal file ZIP"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "lunghezza errata durante la lettura del file %s dal file ZIP"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1077
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema di rientranza."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema di rientranza."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
+#: ../src/common/datetime.cpp:3658
 msgid "second"
 msgstr "due"
 
 msgid "second"
 msgstr "due"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "errore nel riposizionamento"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3673
 msgid "seventeenth"
 msgstr "diciassette"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "diciassette"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
+#: ../src/common/datetime.cpp:3663
 msgid "seventh"
 msgstr "sette"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sette"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:206
+#: ../src/common/appbase.cpp:340
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3672
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sedici"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sedici"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
+#: ../src/common/datetime.cpp:3662
 msgid "sixth"
 msgstr "sei"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sei"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "small"
-msgstr "piccolo"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:238
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:225
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "specifica il tema da utilizzare"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "specifica il tema da utilizzare"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:979
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "la lunghezza del file non è memorizzata nell'intestazione del file ZIP"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
+#: ../src/common/datetime.cpp:3666
 msgid "tenth"
 msgstr "dieci"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "dieci"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1041
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
+#: ../src/common/datetime.cpp:3659
 msgid "third"
 msgstr "tre"
 
 msgid "third"
 msgstr "tre"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
+#: ../src/common/datetime.cpp:3669
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tredici"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tredici"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3039
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "modulo tiff: %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3486
 msgid "today"
 msgstr "oggi"
 
 msgid "today"
 msgstr "oggi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3041
+#: ../src/common/datetime.cpp:3488
 msgid "tomorrow"
 msgstr "domani"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "domani"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
+#: ../src/common/datetime.cpp:3668
 msgid "twelfth"
 msgstr "dodici"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "dodici"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:3676
 msgid "twentieth"
 msgstr "venti"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "venti"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1763
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+msgid "underlined"
+msgstr "sottolineato"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+msgid "underlined "
+msgstr "sottolineato "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" non atteso alla posizione %d in '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" non atteso alla posizione %d in '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:144
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "classe %s sconosciuta"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:473
+#: ../src/msw/dialup.cpp:457
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
 msgid "unknown line terminator"
 msgid "unknown line terminator"
-msgstr "terminatore di riga sconosciuto"
+msgstr "carattere di fine riga sconosciuto"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:364
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine della seek sconosciuta"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine della seek sconosciuta"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:405
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "sconosciuto-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "sconosciuto-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:405
+#: ../src/common/docview.cpp:410
 msgid "unnamed"
 msgstr "senzanome"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "senzanome"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1187
+#: ../src/common/docview.cpp:1362
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "senzanome%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "senzanome%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:403
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "metodo di compressione non supportato per il file ZIP"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "archivio ZIP non supportato"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1119
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very large"
-msgstr "molto grande"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "errore di scrittura"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very small"
-msgstr "molto piccolo"
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "writing"
+msgstr "scrittura"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:301
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:347
-#: ../src/common/socket.cpp:401
+#: ../src/common/socket.cpp:414
+#: ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:921
+#: ../src/common/socket.cpp:965
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:586
+#: ../src/motif/app.cpp:210
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows non può aprire il display per '%s': abbandona."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets non può aprire il display per '%s': abbandona."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1302
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: impossibile trovare il nome di file temporaneo.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:176
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets non può aprire il display. Abbandona."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3040
+#: ../src/common/datetime.cpp:3487
 msgid "yesterday"
 msgstr "ieri"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "ieri"
 
+#: ../src/common/zstream.cpp:165
+#: ../src/common/zstream.cpp:315
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "errore zlib %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:840
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
+