+# Initial translation by unknown translator
+# Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 04:00+0100\n"
-"Last-Translator: Max Christian Pohle <webmaster@coderonline.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:01+0100\n"
+"Last-Translator: Dr. Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>\n"
"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
"\n"
"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr " Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten.\n"
+msgstr ""
+" Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die "
+"Unannehmlichkeiten.\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Seite %d aus %d"
-#: ../src/common/log.cpp:411
+#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (Fehler %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1464
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "(im Modul \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
msgstr " Vorschau"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
msgid " bold"
-msgstr "fett"
+msgstr " fett"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
msgid " italic"
-msgstr "kursiv"
+msgstr " kursiv"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
msgid " light"
-msgstr "dünn"
+msgstr " dünn"
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
-#: ../src/common/filename.cpp:2368
-#, c-format
-msgid "%.*f GB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2366
-#, c-format
-msgid "%.*f MB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2370
-#, c-format
-msgid "%.*f TB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2364
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
#, c-format
-msgid "%.*f kB"
-msgstr ""
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d von %lu"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i von %i"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
+#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld Bytes "
-msgstr[1] "%ld Bytes "
+msgstr[0] "%ld Byte"
+msgstr[1] "%ld Bytes"
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu von %lu"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr " %s (oder %s)"
-#: ../src/common/filename.cpp:2362
-#, c-format
-msgid "%s B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:285
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fehler"
-#: ../src/generic/logg.cpp:293
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
-#: ../src/generic/logg.cpp:289
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Warnung"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s passt nicht in den tar-dateikopf des Eintrags \"%s\""
+msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s Nachricht"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
-msgid "&About..."
-msgstr "Übe&r..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "Übe&r"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "&Actual Size"
-msgstr "&Aktuelle Größe"
+msgstr "T&atsächliche Größe"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "N&ach einem Paragraphen:"
+msgstr "&Nach einem Absatz:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
msgid "&Alignment"
-msgstr "Linksbündig"
+msgstr "&Ausrichtung"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Apply"
-msgstr "Übernehmen"
+msgstr "Übernehmen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
msgid "&Apply Style"
-msgstr "Übernehmen"
+msgstr "&Stil anwenden"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Icons anordnen"
+msgstr "&Icons anordnen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Aufsteigend"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Back"
-msgstr "&Zurück"
+msgstr "&Zurück"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
msgid "&Based on:"
-msgstr "&Basiert auf:"
+msgstr "&Basierend auf:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "&vor einem Paragraphen:"
+msgstr "&Vor einem Absatz"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Hg Farbe:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bold"
msgstr "&Fett"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Unten"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Unten:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
+msgid "&Box"
+msgstr "&Rahmen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
msgid "&Bullet style:"
-msgstr "&Listenstil"
+msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
-#: ../src/generic/wizard.cpp:458
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
-msgstr "Ab&bruch"
+msgstr "Ab&brechen"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Cascade"
msgstr "Kaskadieren"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Zelle"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
msgid "&Character code:"
msgstr "&Zeichencode:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "&Clear"
-msgstr "&Löschen"
+msgstr "&Löschen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
-msgstr "&Schließen"
+msgstr "&Schließen"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "&Farbe"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
msgid "&Colour:"
-msgstr "&Farbe: "
+msgstr "&Farbe:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertieren"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Kopieren"
+msgstr "URL &kopieren"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Anpassen..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
msgid "&Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "&Löschen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Element löschen"
+msgstr "Stil &löschen..."
-#: ../src/generic/logg.cpp:750
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Absteigend"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:689
msgid "&Details"
msgstr "&Einzelheiten"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Down"
msgstr "&Runter"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Element bearbeiten"
+msgstr "Stil &bearbeiten..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Ausführen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Find"
msgstr "&Suchen"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Finish"
msgstr "&Fertigstellen"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "&Erste"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "& Schwebemodus:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Diskette"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Schriftart"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "&Font family:"
msgstr "&Schriftart:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
msgid "&Font for Level..."
-msgstr "&Schrift für Ebene..."
+msgstr "&Schriftart für Ebene..."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
msgid "&Font:"
msgstr "&Schriftart:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "&Forward"
-msgstr "&Vorwärts"
+msgstr "&Vorwärts"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
msgid "&From:"
-msgstr "Von:"
+msgstr "&Von:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Festplatte"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
-msgid "&Goto..."
-msgstr "Gehe zu ..."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höhe:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454
-#: ../src/generic/wizard.cpp:461
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Einzelheiten verbergen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
msgstr "&Start"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr "&Einrückung"
+msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
msgid "&Indeterminate"
-msgstr "&Unterstrichen"
+msgstr "&Unbestimmt"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Index"
msgstr "&Index"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Information"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiv"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Springen zu"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
msgid "&Justified"
-msgstr "Bündig"
+msgstr "&Ausgerichtet"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
-msgid "&Left"
-msgstr "&links"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Letztes"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
msgid "&Left:"
-msgstr "&links:"
+msgstr "&Links:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
msgid "&List level:"
msgstr "&Listenebene:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:540
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "&Move"
msgstr "&Bewegen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Bewege das Objekt zu:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netzwerk"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Next"
msgstr "&Weiter"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457
-#: ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Next >"
msgstr "&Weiter >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Nächster Absatz"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Nächster Tip"
+msgstr "&Nächster Tipp"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
msgid "&Next style:"
-msgstr "&Weiter >"
+msgstr "&Nächster Stil:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
msgid "&Notes:"
msgstr "Bemerkungen:"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
msgid "&Number:"
-msgstr "&Nummer"
+msgstr "&Nummer:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
msgid "&Open..."
-msgstr "&Öffnen..."
+msgstr "&Öffnen..."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
msgid "&Outline level:"
-msgstr "&Gliederungsebene:"
+msgstr "&Umrandungsebene:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Seitenumbruch"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
msgid "&Paste"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr "Einfügen"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Bild"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
-msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
+msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr "&Position (in Zehntel-Millimetern)"
+msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "& Schwebemodus:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
msgstr "&Einstellungen"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178
msgid "&Previous"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "&Zurück"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Vorheriger Absatz"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
-msgstr "Drucken..."
+msgstr "&Drucken..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
msgid "&Redo"
msgstr "&Wiederholen"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
msgid "&Redo "
msgstr "&Wiederholen "
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
msgid "&Rename Style..."
-msgstr "&Umbenennungsstil..."
+msgstr "Stil &umbenennen..."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersetzen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
msgid "&Restart numbering"
-msgstr "&Nummerierung neu beginnen"
+msgstr "&Nummerierung Neustart"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Restore"
msgstr "&Wiederherstellen"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
msgid "&Right"
-msgstr "Dünn"
+msgstr "&Rechts"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
msgid "&Right:"
-msgstr "&Dicke:"
+msgstr "&Rechts:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Save"
-msgstr "&Sichern"
+msgstr "&Speichern"
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Sichern..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Speichern unter"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Einzelheiten anzeigen"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Size"
-msgstr "&Größe"
+msgstr "&Größe"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
msgid "&Size:"
-msgstr "&Größe"
+msgstr "&Größe:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
msgid "&Skip"
-msgstr "Überspringen"
+msgstr "&Überspringen"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr "&Abstand (in Zehntel-Millimetern)"
+msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Strikethrough"
-msgstr "&Durchgestrichen"
+msgstr "&Durchstreichen"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
msgid "&Styles:"
-msgstr "&Stil:"
+msgstr "&Stile:"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
msgid "&Subset:"
-msgstr "&Untergruppe:"
+msgstr "&Teilsatz"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Stil:"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+msgstr "&Symbol:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabelle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "&Oben"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Oben:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
msgstr "&Unterstrichen"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Unterstrichen"
+msgstr "&Unterstreichen:"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
msgid "&Undo"
-msgstr "&Rückgängig"
+msgstr "&Rückgängig"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "&Undo "
-msgstr "&Rückgängig "
+msgstr "&Rückgängig "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Unindent"
-msgstr "&Einrücken"
+msgstr "&Einrücken"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "&Up"
msgstr "&Hoch"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Ansicht..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
msgid "&Weight:"
msgstr "&Dicke:"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Dicke:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
-#: ../src/common/config.cpp:482
-#: ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
-#: ../src/common/valtext.cpp:147
-#: ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' ist ungültig"
+msgstr "'%s' ist ungültig"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820
-#: ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
+msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1283
+#: ../src/common/translation.cpp:1080
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
+msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII Zeichen enthalten."
+msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' sollte ausschließlich Ziffern enthalten."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Hilfe)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "(None)"
-msgstr "(Keine)"
+msgstr "(Kein)"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
msgid "(Normal text)"
-msgstr "Normal Font:"
+msgstr "(Normaler Text)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(Lesezeichen)"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "(none)"
-msgstr "namenlos"
+msgstr "(Kein)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1325
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bit Edition"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 Zoll"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "4"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-msgid "7"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
-msgid "8"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
-msgid "9"
-msgstr ""
-
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 Zoll"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": Datei existiert nicht!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": unbekannte Kodierung"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
msgid "< &Back"
-msgstr "< &Zurück"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
+msgstr "< &Zurück"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "Dekorativ"
+msgstr "<Beliebig Dekorativ>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
msgid "<Any Modern>"
-msgstr "Modern"
+msgstr "<Beliebig Modern>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
msgid "<Any Roman>"
-msgstr "Roman"
+msgstr "<Beliebig Roman>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
msgid "<Any Script>"
-msgstr "Script"
+msgstr "<Beliebig Script>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "Swiss"
+msgstr "<Beliebig Swiss>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "Schreibmaschine"
+msgstr "<Beliebig Schreibmaschine>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<Beliebig>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<DIR>"
msgstr "<VERZEICHNIS>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<LAUFWERK>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
msgid ">"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+msgstr ">"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
+msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
msgid "A standard bullet name."
-msgstr "Ein standardisierter Aufzählungsname."
+msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 Blatt, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 Blatt, 594 x 841 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "ADD"
-msgstr "HINZU"
+msgstr "HINZUFÜGEN"
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "About "
-msgstr "Übe&r..."
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr "Über"
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "Übe&r..."
+msgstr "Über %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
-msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Tatsächliche Größe"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+msgid "Add column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+msgid "Add row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
+msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
-msgid "Added item is invalid."
-msgstr "Hinzugefügtes Element ist falsch."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
+msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Das Hinzufügen der Variante TEXT schlug fehl"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Das Hinzufügen der Variante utxt schlug fehl"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
msgid "After a paragraph:"
-msgstr "Nach einem Paragraphen:"
+msgstr "Nach einem Absatz:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Left"
-msgstr "Linksbündig"
+msgstr "Linksbündig"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "Align Right"
-msgstr "Rechtsbündig"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2582
+#: ../include/wx/defs.h:2864
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle Dateien (*)|*"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2579
+#: ../include/wx/defs.h:2861
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\""
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
msgid "All styles"
-msgstr "Alle Stilarten"
+msgstr "Alle Stile"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Alphabetischer Modus"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
+msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Wähle bereits ISP."
+msgstr "Wähle bereits ISP."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
-msgid "Alt-"
-msgstr "Alt-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** und enthält die folgenden Dateien:\n"
+msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n"
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
+msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
+msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Archiv enthält keine #SYSTEM datei"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Hilfeverzeichnis %u nicht gefunden."
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
-msgstr "Künstler"
+msgstr "Künstler"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Absteigend"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
msgid "Attributes"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
msgid "Available fonts."
-msgstr "Verfügbare Schriftarten."
+msgstr "Verfügbare Schriftarten."
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "BACK"
-msgstr "ZURÜCK"
+msgstr "ZURÜCK"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
+msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Hintergrund&farbe:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
msgid "Background colour"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
msgid "Before a paragraph:"
-msgstr "Vor einem Paragraphen:"
+msgstr "Vor einem Absatz:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Bitmap renderer kann den Wert nicht darstellen; Werttyp: "
+msgstr "Bitmapdarsteller kann den Wert nicht wiedergeben; Typ des Werts:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Berandung"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Borders"
+msgstr "Berandungen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Unterer Rand (mm)"
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
+msgid "Box styles"
+msgstr "Box Stile"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr "Ausrichtung von Aufzählungszeichen:"
+msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
msgid "Bullet style"
-msgstr "Stil von Aufzählungszeichen"
+msgstr "Stil der Gliederungspunkte"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
msgid "Bullets"
-msgstr "Aufzählungszeichen"
+msgstr "Gliederungspunkte"
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "C&lear"
-msgstr "&Löschen"
+msgstr "&Löschen"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
msgid "C&olour:"
-msgstr "&Farbe: "
+msgstr "&Farbe:"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "CANCEL"
msgstr "ABBRECHEN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "CAPITAL"
-msgstr "GROSSBUCHSTABE"
+msgstr "KAPITALIEN"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
-#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
+msgstr "CHM-Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "CLEAR"
-msgstr "LÖSCHEN"
+msgstr "LÖSCHEN"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
msgid "Ca&pitals"
-msgstr "Kapitälchen"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
-
-#: ../src/unix/dir.cpp:228
-#: ../src/msw/dir.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:873
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:512
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:858
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
+msgstr "Ka&pitalien"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
+msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
-#: ../src/common/image.cpp:2648
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
+#: ../src/common/image.cpp:2582
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
+"Das Bildformat für nicht durchsuchbare Eingabe kann nicht bestimmt werden."
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht schließen."
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
+msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
-#: ../src/msw/registry.cpp:432
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen."
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
-#: ../src/os2/thread.cpp:493
-#: ../src/msw/thread.cpp:652
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
-#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#: ../src/msw/window.cpp:3774
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:705
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:733
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
+msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Kann Unter-Schlüssel von '%s' nicht auflisten"
+msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
+msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
+msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
-#: ../src/common/ffile.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:237
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
-#: ../src/msw/registry.cpp:360
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Kann keine Information über den Registrierungs-Schlüssel '%s' finden"
+msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden"
-#: ../src/common/zstream.cpp:318
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
+msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
-#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
-#: ../src/common/image.cpp:2029
-#: ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
+"Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\" kann nicht nach Änderungen "
+"durchsucht werden."
-#: ../src/msw/registry.cpp:396
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
-#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:227
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im zugrundeliegenden Strom."
+msgstr ""
+"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im "
+"zugrundeliegenden Strom."
-#: ../src/msw/registry.cpp:977
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:806
-#: ../src/msw/registry.cpp:838
-#: ../src/msw/registry.cpp:900
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
-#: ../src/common/image.cpp:2072
+#: ../src/common/image.cpp:2379
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
-#: ../src/generic/logg.cpp:599
-#: ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
+msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern."
-#: ../src/os2/thread.cpp:476
-#: ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
+msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:824
-#: ../src/msw/registry.cpp:868
-#: ../src/msw/registry.cpp:994
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
-#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Kann nicht in den Standard-Eingabekanal des Kindprozesses schreiben"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "Cancel"
-msgstr "Abbruch"
+msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr "Kann keine neue Spalten-ID erstellen. Vielleicht ist die maximale Anzahl an Spalten erreicht."
+msgstr ""
+"Es können keine neuen ID Zeilen angelegt werden. Warscheinlich ist die "
+"maximale Anzahl an Zeilen erreicht."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545
+#: ../src/common/filefn.cpp:1331
#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
+#: ../src/msw/dir.cpp:251
#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Kann kein aktives Exemplar von \"%s\" bekommen"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen."
+msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht"
+msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"
+msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
+msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
-#: ../src/mgl/app.cpp:279
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren !"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
+#: ../src/common/socket.cpp:848
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Kann Sockets nicht initialisieren"
-#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#: ../src/msw/volume.cpp:621
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden."
+msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus '%s' laden."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
+msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
+msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
+msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1337
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
+msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Kann die Ressourcendatei '%s' nicht öffnen."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
-#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
+msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
-# ????
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kann Regeln für die Zeitplanung von Threads nicht abrufen."
+msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln"
-#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "Kann die Spracheinstellung nicht auf Sprache \"%s\" setzen."
+msgstr "Lokalisierung kann nicht auf die Sprache \"%s\" gesetzt werden."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Kann nicht auf Beendigung des Threads warten."
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Kann Ereigns-Queue des Threads nicht erzeugen"
+#: ../src/msw/thread.cpp:831
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Bestimmter Modus"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Zelleneigenschaften"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
msgid "Cen&tred"
-msgstr "Zentriert"
+msgstr "Zen&triert"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
+msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
msgid "Centre"
msgstr "Zentriert"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
msgid "Centre text."
-msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
+msgstr "Zentriere Text."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Ch&oose..."
-msgstr "Gehe zu ..."
+msgstr "Wä&hle..."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
msgid "Change List Style"
-msgstr "Listenstil ändern"
+msgstr "Ändere den Stil der Liste"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
-msgid "Change Style"
-msgstr "Stil ändern"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Ändere den Stil des Objektes"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
-msgid "Changed item is invalid."
-msgstr "Geändertes Element ist verkehrt."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Ändere Eigenschaften"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
+msgid "Change Style"
+msgstr "Ändere Stil"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr "Änderungen werden nicht gespeichert, um das Überschreiben der bestehenden Datei \"%s\" zu verhindern."
+msgstr ""
+"Änderungen werden nicht gesichert um das Überschreiben der vorhandenen "
+"Datei \"%s\" zu vermeiden."
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
msgid "Character styles"
-msgstr "Buchstabenstil"
+msgstr "Zeichenstil"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr "Versuchen Sie es mit einem Satzzeichen hinter dem Aufzählungszeichen."
+msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr "Versuchen Sie es mit einer rechten Klammer"
+msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr "Versuchen Sie, das Aufzählungszeichen Abzuschließen"
+msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
+msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
msgid "Check to restart numbering."
-msgstr "Versuchen Sie es damit, die Nummerierung neu zu beginnen."
+msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
+msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Verzeichnis wählen:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Datei wählen"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
msgid "Choose colour"
-msgstr "Wähle Farbe"
+msgstr "Wähle Farbe"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
-msgstr "Wähle Schriftart"
+msgstr "Wähle Schriftart"
#: ../src/common/module.cpp:75
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "Endlose Abhängigkeit betreffend des Moduls \"%s\" erkannt."
+msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt."
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Klasse nicht registriert."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Logtexte löschen"
+msgstr "Logtexte löschen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr "Anklicken, um ein Symbol zu suchen."
+msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Fenster schließen"
-
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klicken um die Hintergrundfarbe des Textes zu ändern."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
msgid "Click to close this window."
-msgstr "Fenster schließen"
+msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
+msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klicken um einen neuen Box Stil zu erzeugen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "Click to create a new character style."
-msgstr "Anklicken, um einen neuen Buchstabenstil zu erstellen."
+msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "Anklicken, um einen neuen Paragraphenstil zu erstellen."
+msgstr "Klicken um einen neuen Absatzstil zu erzeugen."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Schließen\tAlt-F4"
+msgstr "Schließen"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
-msgstr "Alles Schließen"
+msgstr "Alles Schließen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Close current document"
-msgstr "aktuelles Dokument schließen"
+msgstr "Aktuelles Dokument schließen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
msgid "Close this window"
-msgstr "Fenster schließen"
+msgstr "Fenster schließen"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
msgid "Colour"
-msgstr "&Farbe: "
+msgstr "Farbe"
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
+#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
+msgstr "Farbauswahldialog schlug mit Fehler %0lx fehl."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
msgid "Colour:"
-msgstr "&Farbe: "
+msgstr "Farbe:"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
msgid "Column could not be added."
-msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Zeile konnte nicht hinzugefügt werden."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr "Spaltenbeschreibung kann nicht initialisiert werden."
+msgstr "Zeilenbeschreibung konnte nicht installiert werden."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
-msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr "Spalte hat keinen Spaltenrenderer."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
msgid "Column index not found."
-msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
+msgstr "Zeilenindex nicht gefunden."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
-msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr "Spaltenzeiger darf nicht NULL sein."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
msgid "Column width could not be determined"
-msgstr "Spaltenbreite kann nicht ermittelt werden"
+msgstr "Zeilenbreite kann nicht bestimmt werden"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
msgid "Column width could not be set."
-msgstr "Spaltenbreite kann nicht gesetzt werden."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr "Spaltenmodell hat kein zugehöriges im ausgewählten Modell."
+msgstr "Zeilenbreite kann nicht gesetzt werden."
#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
-msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
-msgstr "Kommandozeilenparameter %d konnte nicht in Unicode umgewandelt werden und wird ignoriert."
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und "
+"wird ignoriert."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Allgemeiner Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4283
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Zusammenfügen wird nicht durch dieses System unterstützt, bitte über den "
+"Fenster Manager einstellen."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Komprimierte HTML Hilfedatei (*.chm)|*,chm|"
+msgstr "Komprimierte HTML-Hilfedatei (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen."
+msgstr ""
+"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
msgid "Confirm"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Bestätigen"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
+msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
-msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr "Steuerung ist falsch initialisiert worden."
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
msgid "Copies:"
msgstr "Kopien:"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
msgid "Copy"
-msgstr "&Kopieren"
+msgstr "Kopieren"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Copy selection"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr "Auswahl kopieren"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
-msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr "Konnte Spalte nicht zu internen Strukturen hinzufügen."
-
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/html/chm.cpp:719
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
+msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
+msgstr "Konnte Zeilenindex nicht bestimmen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
msgid "Could not determine column's position"
-msgstr "Konnte die Position der Spalte nicht bestimmen"
+msgstr "Zeilenposition kann nicht bestimmt werden"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht ermittelt werden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
+msgstr "Konnte Anzahl der Elemente nicht bestimmen"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
+msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
msgid "Could not get header description."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Konnte Kopfzeilenbeschreibung nicht erhalten."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
msgid "Could not get items."
-msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
+msgstr "Konnte die Elemente nicht erhalten."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
+msgstr "Konnte die Eigenschaftsflags nicht erhalten."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
+msgstr "Konnte die ausgewählten Elemente nicht erhalten."
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
msgid "Could not remove column."
-msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
+msgstr "Konnte die Zeile nicht entfernen."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
+msgstr "Konnte die Anzahl der Elemente nicht erhalten."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Konnte die Ausrichtung nicht setzen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
msgid "Could not set column width."
-msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
+msgstr "Konnte die Zeilenbreite nicht setzen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1564
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis nicht setzen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
msgid "Could not set header description."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Konnte die Kopfzeilenbeschreibung nicht setzen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
msgid "Could not set icon."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Konnte Sinnbild nicht setzen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Konnte die maximale Breite nicht setzen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Minimale Breite kann nicht gesetzt werden."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+msgstr "Konnte Eigenschaftsflag nicht setzen."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
-#: ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181
-#: ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
+#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
+msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
-#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
+msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
-#: ../src/os2/timer.cpp:114
-#: ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
-
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
+msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Konnte Übersetzungen nicht aufzählen"
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+#: ../src/gtk/print.cpp:2024
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr "Konnte Schraffierungstyp von wxBrush nicht ermitteln."
+msgstr "Konnte den Schraffurstil von wxBrush nicht erfragen."
-#: ../src/msw/thread.cpp:899
+#: ../src/msw/thread.cpp:951
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
+msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "GIF Hash-Tabelle konnte nicht initialisiert werden."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht nicht aus."
+msgstr ""
+"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
+"nicht aus."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kann die Klang Daten nicht von '%s' laden."
+msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
-# Tonkanal??
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kann Ton %s nicht öffnen!"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
-#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen."
+msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664
-#: ../src/common/imagpng.cpp:673
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
-#: ../src/msw/thread.cpp:669
+#: ../src/msw/thread.cpp:716
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kann Thread nicht beenden"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+"Erzeugungsparameter %s nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Verzeichnis anlegen"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl-"
-msgstr "ctrl"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Strg+"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
msgid "Cu&t"
msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:769
msgid "Custom size"
-msgstr "Font Größe:"
+msgstr "Angepasste Größe"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Zeilen anpassen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Cut selection"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr "Auswahl ausschneiden"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
-#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "DECIMAL"
msgstr "DEZIMAL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "DEL"
msgstr "ENTF"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "DELETE"
msgstr "ENTFERNEN"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht."
+msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
+msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB Header: Bildbreite > 32767 pixels."
+msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 pixels."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe."
+msgstr "DIB-Header: Unbekannte Bittiefe."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "DIB Header: Unbekannte Kodierung."
+msgstr "DIB-Header: Unbekannte Kodierung."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "DIVIDE"
-msgstr "<LAUFWERK>"
+msgstr "TEILE"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "DOWN"
msgstr "RUNTER"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
-msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr "Datendarstellungselement ist nicht richtig initialisiert worden."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Gestrichelt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Dateiobjekt hat ein ungültiges Dateiformat"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Datendarsteller (render) kann Wert nicht darstellen; Werttyp: "
+msgstr "Datums Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Fehlerbericht \"%s\""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorativ"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
msgid "Default encoding"
-msgstr "Standard Kodierung"
+msgstr "Standardkodierung"
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
msgid "Default font"
-msgstr "Standarddrucker"
+msgstr "Standardschriftart"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
msgid "Default printer"
msgstr "Standarddrucker"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Löschen"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Alles auswählen"
+msgstr "A&lles löschen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
msgid "Delete Style"
-msgstr "Element löschen"
+msgstr "Stil löschen"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
msgid "Delete Text"
-msgstr "Element löschen"
+msgstr "Text löschen"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "Auswahl löschen"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
-msgstr "Element löschen"
+msgstr "Element löschen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Delete selection"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr "Auswahl löschen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#, c-format
msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Element löschen"
+msgstr "Stil %s löschen?"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
+msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Abhängigkeit \"%s\" von Modul \"%s\" existiert nicht."
+msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
msgid "Desktop"
-msgstr "Arbeitsoberfläche"
+msgstr "Arbeitsoberfläche"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
msgid "Developed by "
-msgstr "Entwickelt von"
+msgstr "Entwickelt von "
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte installieren."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
+"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
+"installieren."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
msgstr "Wussten Sie schon..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr "DirectFB Fehler %d aufgetreten."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1246
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#: ../src/common/filefn.cpp:1266
#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelöscht werden."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet."
+#: ../src/common/docview.cpp:456
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Änderungen verwerfen und letzte gesicherte Version laden?"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
+"Kleinschreibung wird nicht beachtet."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
msgid "Display options dialog"
msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr "Zeigt Hilfe an, wenn die Bücher auf der linken Seite durchsucht werden."
+msgstr ""
+"Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken "
+"Seite."
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" ändern ?\n"
+"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" "
+"ändern ?\n"
"Aktueller Wert ist;\n"
"%s,\n"
"Neuer Wert ist\n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:481
+#: ../src/common/docview.cpp:532
#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Möchten Sie die Änderungen nach %s speichern?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokumentation von "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
-msgstr "Dokumentation von"
+msgstr "Dokumentation von "
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
msgid "Documentation writers"
-msgstr "Dokumentationsschreiber"
+msgstr "Autoren der Dokumentation"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+#: ../src/common/sizer.cpp:2681
msgid "Don't Save"
msgstr "Nicht speichern"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
-#: ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
-msgstr "fertig"
+msgstr "Fertig"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Gepunktet"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Verdoppeln"
+
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Down"
msgstr "Herunter"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
+msgid "Drag"
+msgstr "Freigeben"
+
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "END"
msgstr "ENDE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "ENTER"
msgstr "EINGABE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "EOF beim Lesen vom inotify Bezeichner"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "EXECUTE"
-msgstr "AUSFÜHREN"
+msgstr "AUSFÜHREN"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "Edit item"
msgstr "Element bearbeiten"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Elapsed time:"
-msgstr "bisher benötigte Zeit: "
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Höhenwert berücksichtigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Erlaube den maximalen Breitenwert."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Minimalen Höhenwert einschalten."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Erlaube den minimalen Breitenwert."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Breitenwert einschalten."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Vertikalabgleich einschalten."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Einen Box Stilnamen eingeben"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
msgid "Enter a character style name"
-msgstr "Namen für Buchstabenstil eingeben"
+msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
msgid "Enter a list style name"
-msgstr "Namen für Listenstil eingeben"
+msgstr "Eingabe eines Listenstils"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Die Schriftschitt."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen %d und %d ein:"
+msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr "Namen für Paragraphenstil eingeben"
+msgstr "Eingabe eines Absatzstils"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
+msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Entries found"
-msgstr "Einträge gefunden"
+msgstr "Einträge gefunden"
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "Envelope Einladung 220 x 220 mm"
+msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm"
-#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/common/config.cpp:474
#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u in '%s'."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u "
+"in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
+msgstr "Fehler beim Schließen des epol Bezeichners"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Fehler schließt kqueue Vorgang"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Fehler in der Ressource: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
msgid "Error reading config options."
msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:681
msgid "Error while printing: "
-msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal"
+msgstr "Fehler während des Druckens:"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal"
-
-#: ../src/common/log.cpp:709
+#: ../src/common/log.cpp:226
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Estimated time:"
-msgstr "Geschätzte Zeit :"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Überlauf der Ereigniswarteschlange"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
+msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
+msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
#, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Exportiere Registry-Schlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht überschrieben."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird "
+"nicht überschrieben."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
+msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:726
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Schriftartname"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
+msgstr "Das Hinzufügen des Bezeichners %d zum epoll Bezeichner %d schlug fehl"
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
-
-#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert."
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Anforderung von %lu Kb Speicher für Bitmap gescheitert."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL gescheitert"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
+msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3035
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Überprüfung des Formats der Bilddatei \"%s\" gescheitert."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
+msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
-#: ../src/common/filename.cpp:196
+#: ../src/common/filename.cpp:211
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
+msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
-
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
+msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert : kein anwählbares ISP."
+msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP."
-#: ../src/common/textfile.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
+msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren."
-#: ../src/msw/registry.cpp:637
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Kopieren des Dialoginhalts in die Zwischenablage gescheitert."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
-#: ../src/msw/registry.cpp:646
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
+msgstr ""
+"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#: ../src/common/filefn.cpp:1054
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Kopieren des Registry-Schlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
+msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"
+msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+#: ../src/msw/mdi.cpp:601
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:859
+#: ../src/common/filename.cpp:1099
msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen."
+msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen."
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
-#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Erzeugen eines Exemplars von \"%s\" gescheitert."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
+msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
-"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
+"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
+msgstr "Epoll Beschreibungselement konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Konnte keinen Registrierungs-Eintrag für '%s'-Dateien erstellen."
+msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
+msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert."
+msgstr "Erzeugung der Weckleitung für die Ereignisschleife gescheitert."
-#: ../src/html/winpars.cpp:704
+#: ../src/html/winpars.cpp:740
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert"
-#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife\" mit dem DDE Server gescheitert"
+msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657
-#: ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
+msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
+msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
-#: ../src/common/regex.cpp:433
-#: ../src/common/regex.cpp:481
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Konnte CLSID von '%s' nicht finden"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Konnte in '%s' keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
+msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
+msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Konnte die OLE Automatisierungsschnittstelle für \"%s\" nicht bekommen"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+#: ../src/common/time.cpp:250
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
+msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+#: ../src/common/filefn.cpp:1448
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
+msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren."
+msgstr "Konnte MS-HTML-Hilfe nicht initialisieren."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
+msgstr "Versuch gescheitert, die Einwählverbindung einzuleiten: %s"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
+msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
+msgstr "Konnte Signalbearbeitung nicht installieren"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte Programm neu starten"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
+"Programm neu starten"
-#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#: ../src/msw/utils.cpp:746
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Konnte das Bild %%d aus der Datei '%s' nicht laden."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Konnte das Bild aus der Datei \"%s\" nicht laden."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
-#: ../src/msw/volume.cpp:324
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht laden."
+
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert"
+msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht sperren."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr "Fehler beim Ändern des Deskriptors %d bei epoll-Deskriptor %d"
+msgstr "Wechsel von Beschreibung %d in Epoll beschreibung %d fehlgeschlagen"
-#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
+msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr "Fehler beim überwachen der E/A-Kanäle"
+msgstr "Die Überwachung der I/O Kanäle ist fehlgeschlagen"
-#: ../src/common/filename.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:194
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen"
-#: ../src/common/filename.cpp:185
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
+msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+msgstr "Konnte die URL \"%s\" nicht im voreingestellten Browser öffnen."
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht zur Überwachung öffnen."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
-#: ../src/common/filename.cpp:894
+#: ../src/common/filename.cpp:1134
msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen."
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+#: ../src/common/translation.cpp:1164
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
+msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
+msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen."
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Konnte Dokument aus der Datei \"%s\" nicht lesen."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Konnte Ereignis von DirectFB Kanal nicht lesen"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
+msgstr "Konnte nicht aus dem Weckkanal lesen"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
+msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
+msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
-
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
+msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
+msgstr ""
+"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1164
#, c-format
-msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei '%s' nach '%s', weil die Zieldatei schon existiert."
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits "
+"existiert."
-#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
+msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
-#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#: ../src/common/filename.cpp:2765
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
+msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
+msgstr ""
+"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Das Dokument konnte nicht in die Datei \"%s\" gesichert werden."
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
-#: ../src/msw/dde.cpp:766
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
-#: ../src/common/file.cpp:509
+#: ../src/common/file.cpp:577
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
+msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
+msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+"Das Erzeugen einer nicht blockierenden Pipe ist fehlgeschlagen, das Programm "
+"könnte stehen bleiben."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
+msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Wechsel von DirectFB Pipe in den Nicht blockierenden Modus schlug fehl"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Fehler beim Umstellen der \"Wake up pipe\" auf nicht blockierenden Modus."
+msgstr ""
+"Fehlgeschlagen die aufweck Pipe in den nicht blockierenden Modus umzuschalten"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert."
+msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert."
-#: ../src/msw/dde.cpp:744
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden."
+msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
+msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#: ../src/common/filename.cpp:2684
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
+msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu entregistrieren."
+msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+msgstr "Konnte Descriptor %d vom Epoll Descriptor nicht %d austragen"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht aktualisieren."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)."
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
-#: ../src/generic/logg.cpp:424
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
-#: ../src/common/log.cpp:698
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#: ../src/common/docview.cpp:667
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:644
#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Datei '%s' existiert bereits.\n"
-"Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
+"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1202
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht gelöscht werden."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht nach '%s' umbenannt werden."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/common/docview.cpp:587
-#: ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Datei Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1767
msgid "File error"
msgstr "Dateifehler"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
msgid "File name exists already."
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Dateien (%s)"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Erste(r)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Schrift fester Breite:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fixed font:"
+msgstr "Schrift fester Breite:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "Schwebend"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
+
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+msgstr "Schriftart"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
msgid "Font &weight:"
-msgstr "Die Schriftdicke."
+msgstr "Schrift&dicke:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Font size:"
-msgstr "Font Größe:"
+msgstr "Schriftgröße:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Font Größe:"
+msgstr "Schrifst&il:"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Font:"
-msgstr "Font Größe:"
+msgstr "Schrift:"
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "Schriftenindexdatei %s beim Laden der Schriftarten verschwunden."
+msgstr ""
+"Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
msgid "Fork failed"
msgstr "'Fork' gescheitert"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
+msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
msgid "From:"
msgstr "Von:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
-msgid "GB-2312"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Ungültiger Index."
+msgstr "GIF: Ungültiger Index."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein."
+msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
-msgid "GTK+ theme"
+#: ../src/gtk/window.cpp:4265
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"Das GTK+, das auf dieser Maschine installiert ist, ist zu alt um "
+"Bildschrimanordnung zu unterstützen, bitte GTK+ 2.12 oder neuer "
+"installieren. "
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
+msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ Thema"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Generisches PostScript"
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
msgid "Go back"
msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr "Zurück zur vorherigen HTML-Seite"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go forward"
-msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
+msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr "Vorwärtz zur nächsten HTML-Seite"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
+msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
+msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Gehe zur Seite"
-
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
-msgstr "Grafiken von"
+msgstr "Grafik von "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#: ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Groove"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"
+msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "HELP"
msgstr "HILFE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "HOME"
-msgstr "POS1"
+msgstr "POS 1"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht."
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
-msgstr "HTML Seitennummerierungs-Algorithmus hat mehr als die maximal erlaubte Anzahl Seiten generiert und kann nicht fortgesetzt werden."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Festplatte"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Hilfe: %s"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
msgid "Help Index"
msgstr "Hilfeindex"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
msgid "Help Printing"
msgstr "Hilfe drucken"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Help Topics"
-msgstr "Hilfe-Themen"
+msgstr "Hilfethemen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr "Order für Hilfe \"%s\" wurde nicht gefunden."
+msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
+msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Hilfe: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Verberge %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:86
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Diese Meldung ausblenden."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Home"
msgstr "Start"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
msgid "Home directory"
msgstr "Benutzerverzeichnis"
-#: ../include/wx/filefn.h:146
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Wie das Objekt relativ zum Text angeordnet wird."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske."
+msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern."
+msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
+msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
+msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
+msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: Datei scheint unvollständig zu sein."
+msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: Fehler im IFF Bildformat."
+msgstr "IFF: Fehler im IFF-Bildformat."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "INS"
msgstr "EINF"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "INSERT"
-msgstr "EINFÜGEN"
+msgstr "EINFÜGEN"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Symbol & Text-Renderer können den Wert nicht darstellen; Werttyp: "
+msgstr "Bild & Text Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Wenn möglich die Layout Parameter ändern um den Ausdruck schmaler zu machen."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr "Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
+msgstr ""
+"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, "
+"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie bitte \"Abbrechen\".\n"
-"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms behindern kann,\n"
-"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
+"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie "
+"bitte \"Abbrechen\".\n"
+"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms "
+"behindern kann,\n"
+"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
+msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle"
+msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Ungültiger Verzeichnisname"
+msgstr "Ungültiger Verzeichnisname."
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Ungültige Dateiangabe"
+msgstr "Ungültige Dateiangabe."
-#: ../src/common/image.cpp:1841
+#: ../src/common/image.cpp:2054
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
+msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
-#: ../src/common/image.cpp:2195
-#: ../src/common/image.cpp:2240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
+#: ../src/common/image.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
+#: ../src/common/image.cpp:2635
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
+"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
+msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#: ../src/common/filefn.cpp:1084
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
+msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1138
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Ungültige GIF Bildgröße (%u, %d) für das Bild #%u"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Argumenten"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
-msgstr "Einrücken"
+msgstr "Einrücken"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
msgid "Indents && Spacing"
-msgstr "Ränder && Abstände"
+msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
msgid "Index"
-msgstr "Hilfe-Index"
+msgstr "Index"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/init.cpp:248
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:277
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
msgid "Insert"
-msgstr "Einrücken"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Text einfügen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
msgid "Insert Image"
-msgstr "Bild einfügen"
+msgstr "Bild einfügen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Objekt einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
msgid "Insert Text"
-msgstr "Text einfügen"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Fügt einen Seitenumbruch vor dem Absatz ein."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Einfügen"
-#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#: ../src/gtk/app.cpp:430
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr "Ungültige GTK+ Kommandozeilenoption, siehe \"%s --help\""
+msgstr "Ungültige GTK+ Kommentarzeile, benutzen sie \"%s --help\""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
+msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
msgid "Invalid data view item"
-msgstr "Ungültiges Element für Datenansicht"
+msgstr "Ungültiges Datenansichtselement"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
+msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
-#: ../src/x11/app.cpp:124
+#: ../src/x11/app.cpp:122
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
+msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
+msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1105
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Ungültiger Nachrichtenkatalog."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
+msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "\"Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben\""
+msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben"
-#: ../src/common/regex.cpp:312
+#: ../src/common/regex.cpp:314
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+"Ungültiger Wert %ld für einen booleschen Schlüssel \"%s\" in der "
+"Konfigurationsdatei."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
+msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
+msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern."
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Springen zu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
-msgstr "Bündig"
+msgstr "Bündig"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
msgid "Justify text left and right."
-msgstr "Text links und rechts ausrichten."
+msgstr "Text rechts und links ausrichten"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "Num_"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Plus"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Anfang"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Dezimal"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Entf"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Division"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Runter"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Ende"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Eingabe"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Gleich"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Pos 1"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Einfg"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Links"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Mal"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Nächster"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Bild Runter"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Bild Hoch"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Voriger"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Rechts"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Trennzeichen"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Leertaste"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Minus"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Tab"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Hoch"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
msgid "L&ine spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Ze&ilenabstand:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "LEFT"
msgstr "LINKS"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Letzte(r)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+msgid "Last page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
+msgstr[1] ""
+"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
+
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
msgid "Left"
-msgstr "links"
+msgstr "Links"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
msgid "Left (&first line):"
-msgstr "Links (&erste Zeile):"
+msgstr "Links (&ertse Zeile):"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Linker Rand (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
msgid "Left-align text."
-msgstr "Links ausgerichteter Text."
+msgstr "Linksbündiger Text."
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Light"
-msgstr "Dünn"
+msgstr "Dünn"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "Zeile %lu von map-Datei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
+msgstr ""
+"Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
msgid "Line spacing:"
msgstr "Zeilenabstand:"
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:839
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
msgid "List Style"
msgstr "Listenstil"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
msgid "List styles"
msgstr "Listenstile"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "Listenschriftgröße in Punkt."
+msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
+msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "%s-Datei laden"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
msgid "Loading : "
msgstr "Laden: "
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
-#: ../src/generic/logg.cpp:602
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
+msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Lower case letters"
msgstr "Kleinbuchstaben"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr "Kleingeschriebene römische Zahlen"
+msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
msgstr "MDI child"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "MENU"
-msgstr "MENÜ"
+msgstr "MENÜ"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
+"installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximieren"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmenian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCeltic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacCentralEurRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChineseSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChineseTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroatian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Bitte auswählen:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Randfiguren"
+
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
-msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
+msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "Maximale Höhe:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "Maximale Breite:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!"
+msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:415
+#: ../src/msw/frame.cpp:348
msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Metal-Thema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Methode oder Eigenschaft nicht gefunden."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimieren"
-#: ../src/mgl/app.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "Minimale Höhe:"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-#, fuzzy
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "Minimale Breite:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Ein notwendiger Parameter fehlt."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
msgid "Modified"
-msgstr "Geändert"
+msgstr "Geändert"
#: ../src/common/module.cpp:134
#, c-format
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"Überwachen einzelner Dateien auf Änderungen wird zurzeit nicht unterstützt."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
-msgstr "Abwärts verschieben"
+msgstr "Abwärts verschieben"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Verschiebt das Objekt zum nächsten Absatz."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Verschiebt das Objekt in den vorherigen Absatz."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Mehrfache Zelleneigenschaften"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "Num_LOCK"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Neuer &Kastenstil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid "New &Character Style..."
-msgstr "Neuer &Buchstabenstil"
+msgstr "Neuer &Zeichenstil..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
msgid "New &List Style..."
-msgstr "Neuer &Listenstil"
+msgstr "Neuer &Listenstil..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr "Neuer &Paragraphenstil"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
-#, fuzzy
+msgstr "Neuer &Absatzstil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
msgid "New Style"
-msgstr "Neues &Element"
+msgstr "Neuer Stil"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "New directory"
msgstr "Verzeichnis anlegen"
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "New item"
msgstr "Neues &Element"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
msgid "NewName"
msgstr "NeuerName"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Next page"
-msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
+msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
+msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert."
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
+msgstr "Keine Bildbehandlungsroutine für den Typ %d definiert."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
msgid "No column existing."
-msgstr "Es existiert keine Spalte."
+msgstr "Es existiert keine Zeile"
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
-msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr "Für den angegebenen Index existiert keine Spalte"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Für die ausgewählte Spalte existiert nicht."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr "Für die angegebene Spaltenposition existiert keine Spalte."
+msgstr "Für die ausgewählte Zeilenposition existiert nicht."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr "Keine Standardanwendung für HTML-Dateien ausgewählt."
+msgstr "Keine voreingestellte Anwendung für HTML Dateinen."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
-msgstr "Keine Einträge gefunden."
+msgstr "Keine Einträge gefunden."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
msgstr ""
-"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
-"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
-"Möchten Sie diesen Font für diese Kodierung wählen\n"
-"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
+"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
+"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n"
+"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
-"Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n"
+"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n"
"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\""
-
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
+msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden."
-#: ../src/common/image.cpp:2177
-#: ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2487
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
+msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt."
-#: ../src/common/image.cpp:2278
+#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
+#: ../src/common/image.cpp:2659
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
-
-#: ../src/common/image.cpp:2185
-#: ../src/common/image.cpp:2233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
+msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
-#: ../src/common/image.cpp:2257
-#: ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
+msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
-msgid "No model associated with control."
-msgstr "Kein Modell mit dem Steuerelement assoziiert."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr "Kein oder ungültiger Darsteller für die Benutzerdefinierten Daten ausgewählt."
+msgstr ""
+"Kein Renderer oder ungültiger Renderer Typ für die benutzte Dateizeile "
+"aufgeführt"
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
msgid "No renderer specified for column."
-msgstr "Kein Darsteller für die gewählte Spalte."
+msgstr "Kein Renderer für diese Zeile festgelegt."
#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "Kein Ton"
-#: ../src/common/image.cpp:1849
-#: ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
+msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
-#: ../src/common/image.cpp:2742
+#: ../src/common/image.cpp:3132
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr "Keine gültigen Zuordnungen in Datei \"%s\" gefunden."
+msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Normal Font:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Nicht %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
+msgid "Not available"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
msgid "Not underlined"
-msgstr "unterstrichen"
+msgstr "Nicht unterstrichen"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
msgid "Notice"
-msgstr "Bemerkungen:"
+msgstr "Bemerkung"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht bestimmt werden."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "Numbered outline"
-msgstr "Nummerierte Darstellung"
+msgstr "Nummerierung umrandet"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "OLE Automatisierungsfehler in %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objekteigenschaften"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Objektanwendung unterstützt die genannten Argumente nicht."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben."
+msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen."
-#: ../src/common/docview.cpp:1298
-#: ../src/common/docview.cpp:1624
-#: ../src/common/docview.cpp:1664
+#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
-msgstr "Öffne HTLM Dokument"
+msgstr "Öffne HTML-Dokument"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Öffne Datei \"%s\""
+msgstr "Öffne Datei \"%s\""
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr "OpenGL-Funktion \"%s\" fehlgeschlagen: %s (=Fehler %d)"
+msgstr "OpenGL Funktion \"%s\" schlug fehl %s (Fehler %d)"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Ausführung nicht erlaubt"
+msgstr "Ausführung nicht erlaubt."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Option '%s' konnte nicht negiert werden"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
+msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientierung"
+msgstr "Ausrichtung"
-#: ../src/common/windowid.cpp:215
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
-msgstr "Keine gültige Fensterkennung mehr frei. Es wird empfohlen die Anwendung neu zu starten. "
+msgstr "Window IDs ausgeschalten. Vorgeschlagene Auswahl schließen."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Umrandung"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Beginn"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Überlauf beim Umwandeln der Argumentwerte."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "BILD RUNTER"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "BILD HOCH"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
+msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: ungültiges Bild"
+msgstr "PCX: ungültiges Bild"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: dies ist keine PCX Datei."
+msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: unbekannter Fehler !!!"
+msgstr "PCX: unbekannter Fehler!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "BILD HOCH"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "BILD RUNTER"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert"
+msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert"
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "DRUCKEN"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Auffüllung"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d aus %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+#: ../src/gtk/print.cpp:784
msgid "Page Setup"
msgstr "Seiten-Einstellungen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
msgid "Page setup"
msgstr "Seiteneinstellungen"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papierformat"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformat"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
msgid "Paragraph styles"
-msgstr "Paragraphstile"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "'%s' ist ungültig"
+msgstr "Absatzstile"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
+msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben\""
-
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr "Einfügen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Paste selection"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr "Auswahl einfügen"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
msgid "Peri&od"
-msgstr "Abschnitt"
+msgstr "P&unkt"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Bildeigenschaften"
+
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
+msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n"
-"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
+"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
"Version %d.%02d)."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "Schriftgröße in Punkt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr "Zeiger auf Datenansichtselement nicht richtig gesetzt."
+msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Kontrollelement gesetzt."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr "Zeiger auf Modell nicht richtig gesetzt."
+msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Model gesetzt."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-Datei"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr "Bereite Hilfefenster vor..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
-#: ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/common/docview.cpp:1061
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
msgid "Print Preview"
msgstr "Druckvorschau"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
msgid "Print Range"
msgstr "Seitenbereich"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
msgid "Print Setup"
msgstr "Druckereinstellungen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
msgid "Print in colour"
msgstr "Farbig drucken"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "Print previe&w"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
msgstr "Druck&vorschau"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
msgid "Print preview"
msgstr "Druck&vorschau"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/docview.cpp:1239
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Druck&vorschau"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "Druckersteuerung"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
msgid "Print this page"
-msgstr "Diese Seite Drucken"
+msgstr "Diese Seite drucken"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "In Datei drucken"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "Drucken..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Printer command:"
msgstr "Druckbefehl:"
msgid "Printer options"
msgstr "Drucker-Einstellungen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Printer options:"
msgstr "Drucker-Einstellungen:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
msgid "Printer..."
msgstr "Drucker..."
msgid "Printer:"
msgstr "Drucker:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324
-#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
msgid "Printing "
msgstr "Drucken von "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
msgid "Printing Error"
msgstr "Fehler beim Drucken"
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Drucke Seite %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Drucke Seite %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:164
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
msgid "Printing..."
msgstr "Drucke..."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
-#, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ornder \"%s\"."
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2120
+msgid "Printout"
+msgstr "Ausdruck"
-#: ../src/common/log.cpp:699
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programm abgebrochen."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner "
+"\"%s\"."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr "Fortschrittsanzeige-Darsteller kann Wert nicht darstellen; Werttyp:"
+msgstr "Prozess Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschaft"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Eigenschaftsfehler"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s Beenden"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Quit this program"
-msgstr "Diese Seite Drucken"
+msgstr "Dieses Programm beenden"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "EINGABE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "RECHTS"
-#: ../src/common/ffile.cpp:126
-#: ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
msgid "Redo"
-msgstr "&Wiederholen"
+msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Redo last action"
-msgstr "letzte Aktion wiederholen"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !"
+msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisiere"
-#: ../src/msw/registry.cpp:571
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registrierungs-Schlüssel '%s' bereits vorhanden."
+msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden."
-#: ../src/msw/registry.cpp:540
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
+msgstr ""
+"Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht "
+"möglich."
-#: ../src/msw/registry.cpp:672
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"Registrierungs-Schlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
+"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
"Abbruch."
-#: ../src/msw/registry.cpp:466
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden."
+msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
msgid "Regular"
-msgstr "Regulär"
-
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Relevante Einträge:"
+msgstr "Regulär"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
#, fuzzy
-msgid "Remaining time:"
-msgstr "Verbleibende Zeit : "
+msgid "Relative"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Relevante Einträge:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Remove"
msgstr "Entferne"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Entferne"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen"
+msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen werden."
+msgstr ""
+"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
+"werden."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
msgid "Rendering failed."
-msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen"
+msgstr "Darstellung gescheitert."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
msgid "Renumber List"
-msgstr "Wiederhole Nummerierung der Liste"
+msgstr "Liste neu nummerieren"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Ersetzen"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Replace"
-msgstr "&Ersetzen"
+msgstr "Ersetzen"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
msgstr "Alle &ersetzen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Replace selection"
-msgstr "Alle &ersetzen"
+msgstr "Auswahl ersetzen"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
msgstr "Ersetzen durch:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Erforderlicher Informationseintrag ist leer."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Ressource '%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes."
+msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Grat"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
msgid "Right"
-msgstr "Dünn"
+msgstr "Rechts"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Rechter Rand (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
msgid "Right-align text."
-msgstr "Rechts ausgerichteter Text."
+msgstr "Rechtsbündiger Text."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr "Name von S&tandardaufzählung:"
+msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "ROLLEN_LOCK"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "AUSWAHL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "TRENNER"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "S-Abf"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "Leertaste"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "SPEZIAL"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "Subtrahieren"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Datei %s speichern"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
msgid "Save &As..."
msgstr "&Speichern unter..."
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:361
msgid "Save As"
-msgstr "Sichern Als"
+msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "Save as"
+msgstr "Speichern unter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Save current document"
-msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
+msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr "aktuelles Dokument mit anderem Dateinamen speichern"
+msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern"
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Logtexte in Datei speichern"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Script"
-msgstr "Script"
+msgstr "Skript"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Den Inhalt der Hilfebücher nach allem Auftreten des oben eingegebenem "
+"Begriff durchsuchen"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
-msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Search!"
-msgstr "Suchen"
+msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"
-#: ../src/common/ffile.cpp:231
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:211
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Positionierungsfehler bei Datei \"%s\" (große Dateien werden nicht von stdio unterstützt)."
+msgstr ""
+"Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio "
+"unterstützt)."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
msgid "Select &All"
-msgstr "Alles auswählen"
+msgstr "Alles auswählen"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+msgstr "Alles auswählen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1873
msgid "Select a document template"
-msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
+msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1821
+#: ../src/common/docview.cpp:1947
msgid "Select a document view"
-msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
+msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
msgid "Select regular or bold."
-msgstr "Auswahl zwischen regulär und fett"
+msgstr "Wähle normal oder fett."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "Select regular or italic style."
-msgstr "Auswahl zwischen regulär und kursiv"
+msgstr "Wähle normal oder kursiv."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr "Auswählen, ob unterstrichen oder nicht."
+msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr "Auswählen, welche Listenebene bearbeitet werden soll"
+msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Stil der Zelle einstellen"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2620
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+"Das setzen der Verzeichniszugriffszeit ist auf dieser Betriebssystemversion "
+"nicht unterstützt"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Einstellungen..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus."
+msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Shift-"
-msgstr "Umschalt"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+msgid "Shift+"
+msgstr "Umschalt+"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
+msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
+msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles zeigen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Show about dialog"
-msgstr "Über-Dialog anzeigen"
+msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
msgid "Show all"
msgstr "Alles zeigen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid "Show all items in index"
msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
+msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr "Zeigt eine Unicode-Untermenge an."
+msgstr "Zeigt einen Unicode-Teilzeichensatz."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr "Zeigt eine Vorschau der Aufzählungszeichen-Einstellung."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schrifteinstellung."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schrift."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr "Zeigt eine Vorschau der Paragrapheneinstellung."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr "Einfaches Monochrom-Thema"
+msgstr "Einfaches einfarbiges Thema"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
msgid "Single"
-msgstr "Einfach"
+msgstr "Einzel"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
msgid "Size:"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
msgid "Skip"
-msgstr "Überspringen"
+msgstr "Überspringen"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Slant"
msgstr "Geneigt"
-#: ../src/common/docview.cpp:597
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Ka&pitalien"
-#: ../src/common/docview.cpp:633
-#: ../src/common/docview.cpp:1643
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Fett"
-#: ../src/common/docview.cpp:604
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden."
+#: ../src/common/docview.cpp:1769
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1057
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
+msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr "Entschuldigung, aber der Name ist schon vergeben. Bitte einen anderen wählen."
+msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen."
-#: ../src/common/docview.cpp:1297
-#: ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1792
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Klang Daten haben ein nicht unterstütztes Format."
+msgstr "Klangdaten haben ein nicht unterstütztes Format."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Klang Datei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
+msgstr "Klangdatei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "Spacing"
-msgstr "Suchen..."
+msgstr "Zwischenraum"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Status:"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:652
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht bereits um streaming objects handelt"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Durchstreichen"
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "StringTo Colour: Falsche Farb-Angabe '%s'"
+msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
msgid "Style"
-msgstr "&Stil:"
+msgstr "Stil"
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
msgid "Style Organiser"
msgstr "Stil-Organisator"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
msgid "Style:"
-msgstr "&Stil:"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse erstellt !"
+msgstr "Stil:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Script"
+msgstr "Tiefgestell&t"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Script"
+msgstr "Hochge&stellt"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Normal Font:"
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
-msgid "Symbols"
-msgstr "Symbole"
+msgstr "Symbolschri&ftart:"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "TAB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
-msgid "TIFF library error."
-msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
+msgstr "Tabulator"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
+msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
+msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Bildgröße ist außergewöhnlich groß."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Tabelleneigenschaften"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Teletype"
msgstr "Schreibmaschine"
-#: ../src/common/docview.cpp:1745
+#: ../src/common/docview.cpp:1874
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Textdarstekker kann Wert nicht darstellen; Werttyp: "
+msgstr "Text Renderer kann Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:706
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
+msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
-#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT Kommando."
+msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT-Kommando."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
msgid "The available bullet styles."
-msgstr "Die verfügbaren Aufzählungszeichenstile:"
+msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
msgid "The available styles."
-msgstr "Die Schriftschitt."
+msgstr "Die verfügbaren Schriftarten."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Die Hintergrundfarbe."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Die untere Randgröße."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Die untere Auffüllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Die Tabulatorposition."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
msgid "The bullet character."
-msgstr "Der Buchstabe für Aufzählungszeichen:"
+msgstr "Die Gliederungspunktzeichen."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
msgid "The character code."
-msgstr "Der Zeichencode:"
+msgstr "Der Zeichencode."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
-"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbruch', \n"
+"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
+"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n"
"falls er nicht ersetzt werden kann."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
+msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr "Der normale Stil für den nächsten Paragraphen."
+msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
"Create it now?"
msgstr ""
"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Soll es erstellt werden ?"
+"Soll es jetzt erstellt werden?"
-#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-"Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
-"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
+"Das Dokument \"%s\" passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim "
+"Drucken abgeschnitten.\n"
+"\n"
+"Wollen sie dennoch mit dem Drucken fortfahren?"
-#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#: ../src/common/docview.cpp:1179
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
-"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
+"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
+"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "The first line indent."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+msgstr "Der Ersteinzug."
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr "Die folgenden Standard GTK+-Optionen werden ebenfalls untersützt:\n"
+msgstr ""
+"Die nachfolgenden Standard GTK+ Optionen werden ebenfalls unterstützt:\n"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
msgid "The font colour."
msgstr "Die Schriftfarbe."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
msgid "The font family."
msgstr "Die Schriftart."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr "Die Schrift, aus der das Symbol genommen werden soll."
+msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
msgid "The font point size."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "The font size in points."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
msgstr "Die Schriftschitt."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
msgid "The font weight."
msgstr "Die Schriftdicke."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/common/docview.cpp:1460
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Das Format der Datei '%s' konnte nicht bestimmt werden."
+
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
msgid "The left indent."
-msgstr "Die Schriftdicke."
+msgstr "Der Linkseinzug."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Der linke Rand."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Die linke Auffüllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "Die Tabulatorposition."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
msgid "The line spacing."
-msgstr "Der Zeilenabstand"
+msgstr "Der Zeilenabstand."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
msgid "The list item number."
-msgstr "Die Listenelementnummer."
+msgstr "Die Nummer des Listenelements"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "Die lokale ID ist unbekannt."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "Die Objekthöhe."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Die maximale Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Die maximale Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
#, fuzzy
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Die minimale Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Die minimale Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "Die Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "The outline level."
-msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
+msgstr "Die Umrandungsebene."
-#: ../src/common/filename.cpp:1254
+#: ../src/common/log.cpp:284
#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"."
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
+msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt."
-#: ../src/common/log.cpp:501
-#, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:277
msgid "The previous message repeated once."
-msgstr "Vorherige Nachricht wurde wiederholt."
+msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
-#: ../src/gtk/print.cpp:891
-#: ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr "Der Druckdialog hat einen Fehler zurückgeliefert."
+msgstr "Der Drucken Dialog hat einen Fehler zurückgegeben."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
msgid "The range to show."
-msgstr "Die Auswahl zum Anzeigen."
+msgstr "Der anzuzeigende Bereich."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie sicher, dass alle Dateien,\n"
-" die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
+"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass alle Dateien,\n"
+"die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden "
+"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
+msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
msgid "The right indent."
-msgstr "Der rechte Abstand."
+msgstr "Der Rechtseinzug."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Der rechte Rand."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Die rechte Auffüllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "Die Tabulatorposition."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr "Der Abstand hinter dem Paragraphen."
+msgstr "Der Abstand nach einem Absatz."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr "Der Abstand vor dem Paragraphen."
+msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
msgid "The style name."
-msgstr "Die Schriftschitt."
+msgstr "Die Stilname."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
msgid "The style on which this style is based."
-msgstr "Der Stil, auf dem dieser Stil basiert."
+msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
msgid "The style preview."
-msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
+msgstr "Die Schriftvorschau."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Das System kann die aufgeführte Datei nicht finden."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
msgid "The tab position."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+msgstr "Die Tabulatorposition."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
msgid "The tab positions."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+msgstr "Die Tabulatorpositionen."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Der obere Rand."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Die obere Füllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "Die Tabulatorposition."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden"
+msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Die Version des auf dieser Maschine installierten RAS-Dienstes ist zu alt. "
+"Bitte auf den neusten Stand bringen (die folgende benötigte Funktion fehlt: "
+"%s)."
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:969
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr "Der wxGtkPrinterDC kann nicht genutzt werden."
+msgstr "wxGtkPrinterDC kann nicht benutzt werden."
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr "Gewählter Spaltenindex existiert nicht oder es gibt keinen Darsteller dafür."
+msgstr ""
+"Es existiert keine Zeile oder Darstellung für den festgelegten Zeilenindex."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
-"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
+"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
"Standarddrucker einrichten."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim drucken "
+"abgeschnitten."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2612
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Dies ist kein %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Diese Platform unterstützt die Hintergrundtransparenz nicht."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4294
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Dieses Programm wurde mit einer zu alten Version von GTK+ übersetzt, bitte "
+"mit GTK+2.12 oder neuer erstellen."
+
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der "
+"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht im lokalen Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1301
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen "
+"Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht erstellt werden"
+msgstr ""
+"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
+"erstellt werden"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen Speicherbereich des Thread allokiert werden"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1289
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
+"Speicherbereich des Thread allokiert werden"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert"
+msgstr "Thread-Prioritätseinstellung wird ignoriert"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Horizontal anordnen"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/msw/mdi.cpp:174
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Vertikal anordnen"
-#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie passiven Modus."
+msgstr ""
+"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie "
+"passiven Modus."
#: ../src/os2/timer.cpp:100
-#: ../src/msw/timer.cpp:93
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen"
+msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tipp des Tages"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
+msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
msgstr "Bis:"
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Umschalt-Darsteller kann Wert nicht anzeigen; Werttyp: "
+msgstr "Umschalt Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
+msgstr ""
+"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Oberer Rand (mm):"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
msgid "Translations by "
-msgstr "Übersetzungen von "
+msgstr "Übersetzungen von "
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
msgid "Translators"
-msgstr "Übersetzer"
+msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "Wahr"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!"
-
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Beim Versuch, einen NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf"
+msgstr ""
+"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
+"festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
msgid "Type a font name."
-msgstr "Die Schriftart."
+msgstr "Schriftart eingeben."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
msgid "Type a size in points."
-msgstr "Bestimmen Sie eine Größe in Punkt."
+msgstr "Größe in Punkt angeben."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Typfehler in Argument %u."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348
-#: ../src/common/xtixml.cpp:495
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
-msgid "UP"
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
msgstr ""
+"Die Typoperation \"%s\" ist fehlgeschlagen: Die Eigenschaft bezeichnet mit "
+"\"%s\" ist vom Typ \"%s\", NICHT \"%s\"."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr "HOCH"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "US-ASCII"
-msgstr "ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Nicht möglich Benachrichtigung der Überwachung hinzuzufügen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Fehlgeschlagen eine Beobachtung an die Kqueue anzuhängen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+"Nicht möglich das Handle mit dem I/O Beendigungsport in Verbindung zu bringen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Konnte I/O Vervollständigungs Port-Handle nicht schließen."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Konnte Inotify Instanz nicht schließen"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Konnte Pfad '%s' nicht schließen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Konnte das Handle für '%s' nicht schließen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Konnte den I/O Vervollständigungs-Port nicht erzeugen"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Erzeugen des IOCP Arbeitsthreads fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Erzeugen der Inotify Instanz fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Erzeugen der kqueue Instanz fehlgeschlagen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Nicht möglich das Kompletierungspaket aufzulösen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Ereignisse von Kqueue zu erhalten fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Nicht möglich mit ursprüngliche Drag&Drop Daten umzugehen"
-#: ../src/gtk/app.cpp:494
+#: ../src/gtk/app.cpp:440
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr "Konnte GTK+ nicht initialisieren. Ist die DISPLAY-Variable richtig gesetzt?"
+msgstr "Nicht möglich GTK+ zu initialisieren, ist DISPLAY korrekt gesetzt?"
-#: ../src/gtk/app.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/app.cpp:277
msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
+msgstr "Konnte das Hildon Programm nicht initialisieren"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Pfad '%s' lässt sich nicht öffnen"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Nicht möglich den Ausführungsstatus zu senden"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Konnte nicht vom Inotify Beschreibungselement lesen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Zurücksetzen der Inotify Überwachung nicht möglich"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Zurücksetzen der Kqueue Überwachung nicht möglich"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Konnte die Überwachung für '%s' nicht aufsetzen."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Nicht möglich den Arbeits Thread IOCP zu starten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Undelete"
-msgstr "Löschen rückgängig machen"
+msgstr "Löschen rückgängig machen"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstreichen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
msgid "Underlined"
-msgstr "&Unterstrichen"
+msgstr "Unterstrichen"
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
msgid "Undo"
-msgstr "&Rückgängig"
+msgstr "Rückgängig"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Undo last action"
-msgstr "letzte Aktion rückgängig machen"
+msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
+msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Neue unerwartete I/O Ausführungs Port wurde erstellt"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Unfreundliche Beendigung des Arbeitsthreads"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
msgid "Unicode"
-msgstr "&Einrücken"
+msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Einrücken aufheben"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Einheit für die untere Randbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Einheiten für den unteren Bundsteg"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Einheiten für die untere Umrissbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Einheiten für die linke Randbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Einheiten für den linken Bundsteg"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Einheiten für die linke Umrissbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Einheiten für die maximale Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Einheiten für die maximale Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Einheiten für die minximale Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Einheiten für die minimale Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Einheiten für dir Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Einheiten für die Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Einheiten für die rechte Randbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Einheiten für den rechten Bundsteg."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Einheiten für die rechte Umrissbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Einheit für die Breite des oberen Randes."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Einheiten für den oberen Rand."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Einheit für die Breite des obren Umrisses."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
-msgstr "unbekannt"
+msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
+msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Unbekannte Einheit für die PNG Auflösung %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
-msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s"
+msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr "Unbekannte TIFF-Auflösung der Einheit %d ignoriert."
+msgstr "Unbekannter TIFF Auflösungseinheit %d ignoriert"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Unbekanntes Datenformat"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Unbekannter Fehler bei der Behandlung von dynamischer Bibliothek."
+msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Unbekannter Fehler %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Unbekannte Ausnahme"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2597
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Unbekanntes Bilddateiformat"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653
-#: ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Unbekannter Name oder unbekanntes Argument."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Unbekannte Option '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil "
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "Unnamed command"
msgstr "Unbenanntes Kommando"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nicht angegeben"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
+msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Upper case letters"
-msgstr "Großbuchstaben"
+msgstr "Großbuchstaben"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr "Römische Zahlen in Großbuchstaben"
+msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Verwendung: %s"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr "Die aktuelle Ausrichtungseinstellung verwenden."
+msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung."
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr "Es existiert kein gültiger Zeiger auf das eingebettete Datenansichtselement."
+msgstr ""
+"Es existiert kein gültiger Zeiger auf das Kontrollelement zur der "
+"ursprünglichen Daten"
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
msgid "Validation conflict"
-msgstr "Verifizierungs Konflikt"
+msgstr "Verifizierungs-Konflikt"
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
-#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Zugriffsrechte"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Wert muss %s oder höher sein."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Wert muss %s oder kleiner sein."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Wert muss zwischen %s und %s liegen."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Version "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Vertikalabgleich"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
msgid "View files as a list view"
msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1822
+#: ../src/common/docview.cpp:1948
msgid "Views"
msgstr "Darstellung"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_LINKS"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_MENÜ"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_RECHTS"
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:478
-#: ../src/html/htmprint.cpp:380
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+msgstr ""
+"Warten auf ein Eingabe-/Ausgabe Epoll Beschreibungselement %d fehlgeschlagen"
-#: ../src/common/log.cpp:713
+#: ../src/common/log.cpp:230
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Dicke"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
msgid "Whole word"
msgstr "Ganzes Wort"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Whole words only"
msgstr "Nur ganze Worte"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 Thema"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1221
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s on Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1271
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+#: ../src/msw/utils.cpp:1235
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1246
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1215
+#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
+msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936) oder GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950) oder Big-5"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japanisch (CP 932) oder Shift-JIS"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japanisch (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+#: ../src/msw/utils.cpp:1250
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#: ../src/msw/utils.cpp:1311
#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1280
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
+msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
+msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1297
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
+msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Kyrillisch (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:149
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:733
+#: ../src/xml/xml.cpp:845
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !"
+msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!"
+msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr "XPM: falsches Dateikopfformat!"
+msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!"
+msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: keine Farben für Maske übrig!"
+msgstr "XPM: keine Farben für die Maske übrig!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr "XPM: Abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !"
+msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
-
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
+msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde"
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr "unmöglich, ein Overlay mehrmals zu initialisieren."
+msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
+msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+"Sie haben einen ungültigen Wert eingegeben. Drücken Sie ESC um die "
+"Bearbeitung zu beenden."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
-msgstr "Ver&größern"
+msgstr "Ver&größern"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Ver&kleinern"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "&Passende Grösse"
+msgstr "&Passende Grösse"
-#: ../src/common/docview.cpp:2174
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[leer]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Einpassen"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs- Funktion aufzurufen,\n"
-"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
-"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
+"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-"
+"Funktion aufzurufen,\n"
+"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
+"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
+msgstr ""
+"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-out)"
+msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
+"out)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-out)"
+msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
+"out)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert (time-out)"
+msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
+"(time-out)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-out)"
+msgstr ""
+"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
+"out)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-out)"
+msgstr ""
+"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
+"out)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
msgstr ""
"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n"
"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
-"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
+"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a transaction failed."
msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
-"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
+"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
-"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
+"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten."
+msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion übergeben.\n"
-"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt ist,\n"
-"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
+"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
+"übergeben.\n"
+"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
+"ist,\n"
+"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
+msgstr ""
+"Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheks-Funktion"
+msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
msgstr "Falsche Unterschrift"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei."
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "binary"
-msgstr "binär"
+msgstr "binär"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
msgid "bold"
msgstr "fett"
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis."
+msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis."
-#: ../src/common/ffile.cpp:92
+#: ../src/msw/utils.cpp:1317
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Erzeugungsversion %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
-#: ../src/common/file.cpp:537
+#: ../src/common/file.cpp:605
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern."
+msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern"
-#: ../src/common/file.cpp:195
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht löschen."
+msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen"
-#: ../src/common/file.cpp:443
+#: ../src/common/file.cpp:512
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
+msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden."
-#: ../src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:482
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
+msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
-#: ../src/msw/utils.cpp:393
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
-#: ../src/common/file.cpp:329
+#: ../src/common/file.cpp:383
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
-#: ../src/common/file.cpp:385
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
+msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch"
-#: ../src/common/file.cpp:247
-#: ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "Kann globale Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht öffnen."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren,"
+msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren,"
+msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren"
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:335
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:600
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen."
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen"
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:617
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen"
-#: ../src/common/file.cpp:371
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
-#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht schreiben."
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1226
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
-msgstr "Prüfsummen-Fehler"
+msgstr "Prüfsummen-Fehler"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr "ungültige Prüfsumme beim lesen vom tar-Dateikopf-Block."
+msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "Umwandlung in 8-Bit Codierung fehlgeschlagen"
+msgstr "Umwandlung in 8-Bit-Kodierung fehlgeschlagen"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "strg"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
msgid "date"
msgstr "Datum"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
-msgstr "Fehler beim Entkomprimieren"
+msgstr "Fehler beim Entpacken"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
msgid "default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelte Genauigkeit"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
+msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "eighteenth"
msgstr "achtzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
msgid "eighth"
msgstr "achte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
msgid "eleventh"
msgstr "elfte"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "encoding %i"
-msgstr "Kodierung %s"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
msgid "error in data format"
msgstr "Fehler im Datenformat"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
-msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
msgid "error reading zip local header"
-msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei."
+msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge."
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge"
-#: ../src/common/ffile.cpp:181
+#: ../src/common/ffile.cpp:171
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fifteenth"
-msgstr "fünfzehnte"
+msgstr "fünfzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
msgid "fifth"
-msgstr "fünfte"
+msgstr "fünfte"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
+msgstr ""
+"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
msgid "files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
msgid "first"
msgstr "erste"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
msgid "font size"
-msgstr "Font Größe:"
+msgstr "Schriftgröße:"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "fourteenth"
msgstr "vierzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
msgid "fourth"
msgstr "vierte"
-#: ../src/common/appbase.cpp:491
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
+msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
msgid "image"
msgstr "Bild"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr "unvollständiger Dateikopf in tar"
+msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "Event-Handler-String falsch, Punkt fehlt"
+msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr "falsche Größe für tar Eintrag angegeben"
+msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Dateikopf"
+msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Kopfeintrag"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert."
+msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
msgid "invalid zip file"
-msgstr "Ungültige Zip-Datei."
+msgstr "Ungültige Zip-Datei"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
msgid "light"
-msgstr "dünn"
+msgstr "dünn"
-#: ../src/common/intl.cpp:1645
+#: ../src/common/intl.cpp:296
#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
-#: ../src/common/intl.cpp:1210
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr "m_peer is nicht oder nicht richtig initialisiert worden."
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
msgid "midnight"
msgstr "Mitternacht"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "nineteenth"
msgstr "neunzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
msgid "ninth"
msgstr "neunte"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "no DDE error."
-msgstr "kein DDE-Fehler"
+msgstr "kein DDE-Fehler."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
msgstr "kein Fehler"
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr "keine Schriften in %s gefunden. Nutze Standardschrift"
+msgstr "Keine Schriftarten in %s, gefunden"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
-#: ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
msgid "noname"
msgstr "namenlos"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
msgid "noon"
msgstr "mittags"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165
-#: ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
msgid "not implemented"
-msgstr "nicht implementiert."
+msgstr "nicht ausgeführt"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben"
+msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
-msgstr "nicht genug Speicher."
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgstr "nicht genug Speicher"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
msgid "process context description"
-msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung."
+msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "strg"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "Lesefehler"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme."
+msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge."
+msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid "reentrancy problem."
-msgstr "Probleme beim Wiedereintreten"
+msgstr "Probleme beim Wiedereintreten."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
msgid "second"
msgstr "zweite"
msgid "seek error"
msgstr "Seek-Fehler"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "seventeenth"
msgstr "siebzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
msgid "seventh"
msgstr "siebte"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "shift"
msgstr "Umschalt"
-#: ../src/common/appbase.cpp:481
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
msgid "show this help message"
msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "sixteenth"
msgstr "sechzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
msgid "sixth"
msgstr "sechste"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
+msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Standard/Kreis"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "Standard/ Kreisumriss"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "Standard/ Raute"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
+msgid "standard/square"
+msgstr "Standard/Quadrat"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "Standard/ Dreieck"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "Länger der mit 'store' gespeicherten Datei nicht im Zip-Header."
+msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Durchstreichen"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
msgid "tar entry not open"
-msgstr "tar-Eintrag nicht geöffnet"
+msgstr "tar Eintrag nicht offen"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
msgid "tenth"
msgstr "zehnte"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
+msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
msgid "third"
msgstr "dritte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "thirteenth"
msgstr "dreizehnte"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "Tiff-Modul: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
msgid "today"
msgstr "heute"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr "angehängter Schrägstich in '%s' ignoriert"
+msgstr "Abschließenden Gegenschrägstrich in '%s' ignoriert"
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
msgid "translator-credits"
-msgstr "Übersetzer-kreditive"
+msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
msgid "twelfth"
-msgstr "zwölfte"
+msgstr "zwölfte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "twentieth"
msgstr "zwanzigste"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
msgid "underlined"
msgstr "unterstrichen"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'."
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
-#, fuzzy
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
+msgstr "Unerwartetes Ende der Datei"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "Unbekannte Klasse %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:262
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
msgid "unknown seek origin"
msgstr "Unbekannte Suchposition"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "unbekannt-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:450
+#: ../src/common/docview.cpp:508
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../src/common/docview.cpp:1446
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "Unbenannt%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
+msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
-#: ../src/common/intl.cpp:1232
+#: ../src/common/translation.cpp:1886
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+#: ../src/common/time.cpp:319
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
-#: ../src/gtk/print.cpp:952
+#: ../src/gtk/print.cpp:997
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr "wxPrintout::GetPageInfo lieferte null maxPage"
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo liefert eine NULL maximale Seitengröße."
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-msgid "wxRichTextFontPage"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
msgstr ""
+"Zeiger auf ein wxwWidget Kontrollelement ist kein Zeiger auf eine "
+"Datenanzeige"
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr "wxSearchEngine::LookFor muß vor dem Scannen aufgerufen werden!"
-
-#: ../src/common/socket.cpp:432
-#: ../src/common/socket.cpp:486
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidget Kontrollelement nicht initialisiert."
-#: ../src/common/socket.cpp:1013
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
-msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr "wxWidget Kontrollzeiger ist kein Zeiger zum Betrachten von Daten"
-
-#: ../src/motif/app.cpp:248
+#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
+msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
-#: ../src/x11/app.cpp:167
+#: ../src/x11/app.cpp:165
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen: Abbruch."
+msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
msgid "yesterday"
msgstr "Gestern"
-#: ../src/common/zstream.cpp:233
-#: ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " zlib-Fehler %d"
+msgstr "zlib-Fehler %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
msgid "~"
-msgstr ""
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der nicht vorhandene Pfad \"%s\" kann nicht nach Änderungen durchsucht "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Dateisystem das die beobachteten Objekte enthält wurde ausgehängt"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "& Vorschau..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Vertikalen Absatz einschalten."
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Vorschau..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Der vertikale Abstand relativ zum Absatz."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Einheiten für den Objektabsatz."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "Vertikal &Absatz:"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Speichern..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Über "
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Schließen\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Papierformat"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
-#, fuzzy
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-#~ msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
+#~ msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen"
+
#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s muss ein integer sein"
+#~ msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Graphik an."
+#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Grafik an."
+
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Graphik an."
+#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Grafik an."
+
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: inkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
+#~ msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Gehe zu ..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "Übe&r..."
#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Öffnen"
+#~ msgstr "&Öffnen"
+
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Drucken"
-#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
-#~ msgstr "***Ein Fehlerbericht wurde erstellt\n"
-#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-#~ msgstr "*** Er befindet sich in \"%s\"\n"
+
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
#~ ", Erwartete static, #include or #define\n"
#~ "beim Parsen der Ressource."
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-#~ msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
+#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen"
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen."
+
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n"
+#~ "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch "
+#~ "bei Problemen)"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
-#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer "
+#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer "
#~ "(ungleich Null)\n"
-#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
+#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
-#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-#~ msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
+#~ msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden."
+
+#~ msgid "Elapsed time : "
+#~ msgstr "bisher benötigte Zeit: "
+
+#~ msgid "Estimated time : "
+#~ msgstr "Geschätzte Zeit: "
+
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
+
#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
+
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+#~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
-#~ "Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
+#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
-#~ "Vergessen, wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
+#~ "Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
-#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
-#~ "Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
+#~ "Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n"
+#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
+
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen."
+#~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen."
+
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-#~ msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
+#~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
+
#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Gefunden"
-#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-#~ msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
-#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
-#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-#~ msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
+#~ msgstr "Gefunden "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Gehe zur Seite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Algorithmus zur HTML-Seitengenerierung hat mehr als die maximal "
+#~ "erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
+
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-#~ msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-#~ msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
+#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
+
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
+
#~ msgid "Long Conversions not supported"
-#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"
+#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
+
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM Icons umzugehen!"
+#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM-Icons umzugehen!"
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden!\""
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert."
+
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
-#, fuzzy
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programm abgebrochen."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!"
+
+#~ msgid "Remaining time : "
+#~ msgstr "Verbleibende Zeit: "
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Ressourcen-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "Shift-JIS"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Datei wählen"
+
#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Alles auswählen"
-#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-#~ msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
+#~ msgstr "Alles auswählen"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen außer "
+#~ "wxMSW, wxMac und wxGTK"
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht "
+#~ "bereits um streaming objects handelt"
+
#~ msgid "String conversions not supported"
-#~ msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt"
+#~ msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterklasse '%s' für Ressource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
+#~ "erstellt!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Symbole"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
+#~ "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"."
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen"
+
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Unbekanntes Stil-Flag "
+
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Version %s"
+
#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "Video-Ausgabe"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Warnung"
+
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren "
#~ "Stack zu entfernen."
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC-Ressource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
+
+#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+#~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[leer]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "Kodierung %i"
+
#~ msgid "establish"
#~ msgstr "Verbunden"
+
#~ msgid "initiate"
#~ msgstr "einleiten"
+
#~ msgid "invalid eof() return value."
-#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "Lesen"
+#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
+
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
+
#~ msgid "writing"
#~ msgstr "Schreiben"
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-#~ msgid ".."
-#~ msgstr ".."
-#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
-#~ msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen"
-#~ msgid "Error "
-#~ msgstr "Fehler "
-#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden."
-#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/mime-info konnte nicht erzeugt werden."
-#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-#~ msgstr "System hat keine Unterstützung für MP Threads"
-#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-#~ msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
-#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-#~ msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text"
-#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-#~ msgstr "Unbekanntes Feld in Datei %s, Zeile %d: '%s'."
-#~ msgid "bold "
-#~ msgstr "fett "
-#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "In einer Konsolen-Anwendung kann nicht nach den GUI-Plugin-Namen gefragt "
-#~ "werden"
-#~ msgid "light "
-#~ msgstr "dünn "
-#~ msgid "underlined "
-#~ msgstr "unterstrichen "
-#~ msgid "unsupported zip archive"
-#~ msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Archiv."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
-#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Laden von S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
-#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
-#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Kann nicht auf Threadende warten."
-#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'"
-#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr "ZIP Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
-#~ msgid ""
-#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann auf der Dateibeschreibung '%d' nicht suchen, die Unterstützung "
-#~ "grosser Dateien ist nicht aktiviert."
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Mehr..."
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Einstellungen"
+#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"