msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-12 16:25+0100\n"
-"Last-Translator: foo <foo@bar.cz>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n"
+"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/common/log.cpp:304
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:245
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (chyba %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1242
+#: ../src/common/docview.cpp:1429
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:497
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
+#, fuzzy
+msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
msgid " Preview"
-msgstr " Náhled"
+msgstr " Náhled"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
+msgid " Version "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "tučné"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "kurzíva"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "tenké"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Obálka è. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
+msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Obálka è. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
+msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Obálka è. 12, 4 3/4 x 11 palcù"
+msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Obálka è. 14, 5 x 11 1/2 palce"
+msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
+msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1784
-#: ../src/common/resource.cpp:1914
-#: ../src/common/resource.cpp:2994
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s musí být integer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2345
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2343
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:375
+#: ../src/common/filename.cpp:2347
#, c-format
-msgid "%d"
+msgid "%.*f TB"
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:373
+#: ../src/common/filename.cpp:2341
#, c-format
-msgid "%d...%d"
+msgid "%.*f kB"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:777
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:814
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bytů"
+msgstr[1] "%ld bytů"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:870
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (nebo %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:246
+#: ../src/common/filename.cpp:2339
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:260
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s - chyba"
-#: ../src/generic/logg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:268
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s - informace"
-#: ../src/generic/logg.cpp:250
+#: ../src/generic/logg.cpp:264
#, c-format
msgid "%s Warning"
-msgstr "%s - varování"
+msgstr "%s - varování"
-#: ../src/common/msgout.cpp:108
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
#, c-format
-msgid "%s message"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709
-#: ../src/common/resource.cpp:2366
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr "%s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s není specifikace bitmap resource."
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860
-#: ../src/common/resource.cpp:2520
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s není specifikace icon resource."
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1877
-#: ../src/common/resource.cpp:2006
-#: ../src/common/resource.cpp:3091
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
+msgid "&About..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Actual Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "devatenáctého"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+msgid "&Apply Style"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Uspoøádat ikony"
+msgstr "Uspořádat ikony"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "< &Zpět"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "&Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/wizard.cpp:271
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
msgid "&Cancel"
-msgstr "&Zru¹it"
+msgstr "&Zrušit"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Cascade"
-msgstr "Kaskádovì"
+msgstr "Kaskádově"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Vymazat"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210
-#: ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "&Close"
-msgstr "&Zavøít"
+msgstr "&Zavřít"
-# POUZIT WINDOWS TERMINOLOGII!
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "&Colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopírovat"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid "&Debug report preview:"
msgstr ""
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
msgid "&Delete"
-msgstr "&Smazat"
+msgstr "&Odstranit"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Odstranit položku."
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
+msgid "&File"
+msgstr "&Soubor"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
-msgstr "&Najít"
+msgstr "&Najít"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:412
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
msgid "&Finish"
-msgstr "&Dokonèit"
+msgstr "&Dokončit"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "Dále"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
+msgid "&Goto..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
msgid "&Help"
-msgstr "Nápovìda"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Home"
+msgstr "&Přesunout"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "&Index"
+msgstr "Rejtřík"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&Italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/generic/logg.cpp:511
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-# POUZIT WINDOWS TERMINOLOGII!
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
msgid "&Move"
-msgstr ""
+msgstr "&Přesunout"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&New"
+msgstr "&Další"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Next"
-msgstr "&Dal¹í"
+msgstr "&Další"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:268
-#: ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
msgid "&Next >"
-msgstr "&Dal¹í >"
+msgstr "&Další >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Dal¹í tip"
+msgstr "&Další tip"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Další >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otevřít..."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
msgid "&Paste"
-msgstr "&Vlo¾it"
+msgstr "&Vložit"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Preferences"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/mdi.cpp:194
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Previous"
-msgstr "&Pøedchozí"
+msgstr "&Předchozí"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "&Print"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tisknout..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Předchozí"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
msgid "&Redo"
msgstr "&Zopakovat"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "&Zopakovat "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
msgid "&Replace"
msgstr "&Nahradit"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovit"
-#: ../src/generic/logg.cpp:487
-#: ../src/generic/logg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Tenké"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "osmého"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložit..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "&Save..."
-msgstr "&Ulo¾it..."
+msgstr "&Uložit..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní"
+msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
msgid "&Size"
msgstr "&Velikost"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Velikost"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+msgid "&Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+msgid "&Symbol:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
msgid "&Undo"
-msgstr "&Vrátit"
+msgstr "&Vrátit"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
-msgstr "&Vrátit "
-
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1328
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1335
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1365
-#: ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311
-#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+msgstr "&Vrátit "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "&Unindent"
+msgstr "devatenáctého"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "&Weight:"
+msgstr "osmého"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
-#: ../src/msw/regconf.cpp:264
-#: ../src/common/config.cpp:410
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji."
+msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
-#: ../src/common/valtext.cpp:147
-#: ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:164
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' je neplatný"
+msgstr "'%s' je neplatný"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:734
+#: ../src/common/cmdline.cpp:786
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
+msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:402
+#: ../src/common/intl.cpp:1194
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
+msgstr "'%s' není katalog překladů."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' je zøejmì binární buffer."
+msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:153
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' má být èíslo."
+msgstr "'%s' má být číslo."
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:141
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:714
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+msgid "(*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
msgid "(Help)"
-msgstr "(Nápovìda)"
+msgstr "(Nápověda)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+msgid "(None)"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:315
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Normální písmo:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(zálo¾ky)"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1816
-#: ../src/common/resource.cpp:1946
-#: ../src/common/resource.cpp:3030
-msgid ", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ", oèekávám static, #include nebo #define\n"
-"bìhem parsování resource."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939
-msgid ".."
-msgstr ".."
+msgstr "(záložky)"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "bezejmenná"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+msgid "*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 palcù"
+msgstr "10 x 14 palců"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 palcù"
+msgstr "11 x 17 palců"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 palců"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
+msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 palců"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:279
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": soubor neexistuje!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:670
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
-msgstr ": neznámá znaková sada"
+msgstr ": neznámá znaková sada"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:898
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": neznámé kódování"
+msgstr ": neznámé kódování"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:263
+#: ../src/generic/wizard.cpp:456
msgid "< &Back"
-msgstr "< &Zpìt"
+msgstr "< &Zpět"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<ADR>"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
-msgid "<LINK>"
-msgstr "<LINK>"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Ozdobné"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
-msgid "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-msgstr "<html><body><table><tr><td>Normální<br>(a <u>podtr¾ené</u>. <i>Kurzíva.</i> <b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurzíva.</i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font><br><td><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> <b>tuèné</b> <i>kurzíva</i> <b><i>tuèná kurzíva <u>podtr¾ené</u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font></tt></table></body></html>"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Moderní"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
-msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Patkové"
-#: ../src/common/paper.cpp:104
-msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Psací"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
-msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Bezpatkové"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Neproporcionální"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<ADR>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<ADR>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LINK>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid ">"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 palců"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:328
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
+msgid "About "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám"
+msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
+msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
+
+#: ../include/wx/xti.h:898
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:845
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr "Pøidávám knihu %s"
+msgstr "Přidávám knihu %s"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "Align Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Align Right"
+msgstr "půlnoc"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "All"
-msgstr "V¹echny"
+msgstr "Všechny"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
+#: ../include/wx/defs.h:2332
msgid "All files (*)|*"
-msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
+msgstr "Všechny soubory (*)|*"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2329
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "U¾ vytáèím."
+msgstr "Už vytáčím."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:314
+msgid "Alt-"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:1109
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Obrázek není typu %d."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
+msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
+msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
+msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
+msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:468
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "BIG5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»."
+msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek."
+msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (Bitmap)."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "Backward"
-msgstr "Zpìt"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840
-#: ../src/common/resource.cpp:2500
-#, c-format
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
+#, fuzzy, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
+msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
msgid "Bold"
-msgstr "Tuèné"
+msgstr "Tučné"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Dolní okraj (mm):"
+msgstr "Dolní okraj (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù"
+msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "C&lear"
msgstr "&Vymazat"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
+msgid "C&olour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
+msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1383
+#: ../src/common/filefn.cpp:1345
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
-#: ../src/msw/dir.cpp:296
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:472
-#: ../src/msw/thread.cpp:685
+#: ../src/os2/thread.cpp:516
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
+msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:559
+#: ../src/msw/thread.cpp:515
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS."
+msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
-#: ../src/mac/thread.cpp:448
-#: ../src/msw/thread.cpp:670
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
+msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1016
+#: ../src/msw/thread.cpp:772
msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna"
+msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Nemohu vzít zpìt"
+msgstr "Nemohu vzít zpět"
-#: ../src/common/image.cpp:1315
+#: ../src/common/image.cpp:2624
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
+msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:437
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'"
+msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:513
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
-
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'"
-
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'"
+msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:418
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'"
+msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:427
-#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
msgid "Can't create thread"
-msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
+msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
-#: ../src/msw/window.cpp:3062
+#: ../src/msw/window.cpp:3397
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s"
+msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:689
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
+msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1021
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
+msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:346
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'"
+msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
-#: ../src/common/image.cpp:913
-#: ../src/common/image.cpp:933
+#: ../src/common/zstream.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:382
#, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'"
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/common/zstream.cpp:246
#, c-format
-msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'"
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:239
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/msw/registry.cpp:955
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'"
+msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:777
-#: ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
+#: ../src/msw/registry.cpp:880
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
+msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:955
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2059
+#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
-#: ../src/generic/logg.cpp:551
-#: ../src/generic/logg.cpp:985
+#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
+msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
+msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
-#: ../src/msw/registry.cpp:802
-#: ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
+#: ../src/msw/registry.cpp:970
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám."
+msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
-#: ../src/common/strconv.cpp:963
+#: ../src/common/strconv.cpp:3482
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-msgstr "Neznámé kódování '%s'!"
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:499
+#: ../src/msw/dialup.cpp:547
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
+msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
+msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
+msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:813
+#: ../src/msw/dialup.cpp:852
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe"
+msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
+msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe"
+msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe"
+msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:907
+#: ../src/msw/dialup.cpp:946
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení."
+msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
-#: ../src/msw/app.cpp:250
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:414
+#: ../src/mgl/app.cpp:282
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
-#: ../src/msw/volume.cpp:634
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:600
+#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry."
+msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Nemohu naèíst zdroje ze souboru '%s'."
+msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s"
+msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:584
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s"
-
-#: ../src/generic/helpext.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:277
+#: ../src/html/helpdata.cpp:305
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:292
+#: ../src/html/helpdata.cpp:319
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry."
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
+msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
-#: ../src/msw/volume.cpp:195
-#: ../src/msw/volume.cpp:526
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
+#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
+msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
+msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
+msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozli¹ovat velká/malá"
+msgstr "Rozlišovat velká/malá"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+msgid "Cen&tred"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:748
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "Centered"
+msgstr ""
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
-msgid "Choose font"
-msgstr "Vyberte písmo"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:112
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Zavøít"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+msgid "Centre"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Smazat obsah logu"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:428
-#: ../src/generic/proplist.cpp:506
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
-msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Zavřít"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Zavøít\tAlt-F4"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/mdig.cpp:113
-msgid "Close All"
-msgstr "Zavøít v¹e"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:491
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zavøít okno"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
-msgid "Computer"
-msgstr "Poèítaè"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
-#: ../src/common/fileconf.cpp:902
-#, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
-msgid "Confirm"
-msgstr "Potvrdit"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:689
-msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Potvrïte aktualizaci registru"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Pøipojuji se..."
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:351
-msgid "Contents"
-msgstr "Obsah"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr ""
-#: ../src/common/strconv.cpp:616
-#, c-format
-msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopie:"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287
-#: ../src/common/resource.cpp:1806
-#: ../src/common/resource.cpp:1936
-#, c-format
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Vyberte písmo"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Vyberte písmo"
+
+#: ../src/common/module.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zavřít"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Smazat obsah logu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+msgid "Close All"
+msgstr "Zavřít vše"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
+msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+msgid "Colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
+msgid "Computer"
+msgstr "Počítač"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:996
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdit"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojuji se..."
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Sekce"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Nemohu najít tab k id"
+msgstr "Nemohu najít tab k id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'"
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
-#: ../src/common/resource.cpp:802
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
-msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n"
-" nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
+msgstr ""
-#: ../src/common/resource.cpp:1251
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
-msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n"
-"nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
+msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
+msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
-#: ../src/msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/generic/printps.cpp:198
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
+#: ../src/msw/printwin.cpp:230
msgid "Could not start printing."
-msgstr "Nemohu zahájit tisk."
+msgstr "Nemohu zahájit tisk."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1167
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
+msgstr "Nemohu přenést data do okna."
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:158
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
+msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
-#: ../src/msw/timer.cpp:103
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Nemohu vytvoøit kurzor."
+msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:347
-#: ../src/common/dynload.cpp:299
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'"
+msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:502
-#: ../src/msw/thread.cpp:711
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
+msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:302
+#: ../src/common/imagpng.cpp:621
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti."
+msgstr ""
+"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek "
+"paměti."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:737
+#: ../src/os2/thread.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
+msgstr "Nemohu zÃskat informace o položce %d v seznamu."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:338
-#: ../src/common/imagpng.cpp:349
-#: ../src/common/imagpng.cpp:357
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:687
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Nemohu ulo¾it PNG obrázek."
+msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
-#: ../src/mac/thread.cpp:749
-#: ../src/msw/thread.cpp:1091
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
+msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
msgid "Create directory"
-msgstr "Vytváøení adresáøe"
+msgstr "Vytváření adresáře"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
msgid "Create new directory"
-msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
+msgstr "Vytvořit nový adresář"
-# POUZIT WINDOWS TERMINOLOGII!
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
+#: ../src/common/menucmn.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "&Vyjmout"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
msgid "Current directory:"
-msgstr "Aktuální adresáø:"
+msgstr "Aktuální adresář:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Sekce"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "stránka D, 22 x 34 palcù"
+msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
-#: ../src/msw/dde.cpp:594
+#: ../src/msw/dde.cpp:627
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal"
+msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:917
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB hlavièka: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
+msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:879
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:873
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:893
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB hlavièka: Neznámá bitová hloubka."
+msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:903
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "DIB hlavièka: Neznámé kódování."
+msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/menucmn.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<ADR>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Decorative"
-msgstr "Ozdobné"
+msgstr "Ozdobné"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:392
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
msgid "Default encoding"
-msgstr "Výchozí znaková sada"
+msgstr "Výchozí znaková sada"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Default printer"
+msgstr "Výchozí znaková sada"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Odstranit"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Vybrat &vše"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Odstranit položku."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Odstranit položku."
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Odstranit položku."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Sekce"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Odstranit položku."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
+msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:348
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr "Nezapomnìl(a) jste vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru?"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není "
+"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
msgid "Did you know..."
-msgstr "Víte, ¾e..."
+msgstr "VÃte, že..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1279
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Ozdobné"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1219
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'"
+msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Adresáø '%s' neexistuje!"
+msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Adresáø neexistuje"
+msgstr "Adresář neexistuje"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Adresář neexistuje"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
+"Nerozlišuje velká a malá písmena."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Display options dialog"
-msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
+msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:682
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Chcete zmìnit pøíkaz pou¾ívaný k %s souborù s koncovkou \"%s\" ?\n"
-"Stávající hodnota je \n"
+"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
+"Stávající hodnota je \n"
"%s, \n"
-"Nová hodnota je \n"
+"Nová hodnota je \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:441
+#: ../src/common/docview.cpp:459
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
+msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2019
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
-msgstr "Dolù"
+msgstr "Dolů"
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù"
+msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Dosa¾ený èas : "
+msgstr "Dosažený čas : "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Entries found"
-msgstr "Nalezené polo¾ky"
-
-#: ../src/common/config.cpp:362
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
-
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+msgstr "Nalezené položky"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
-msgid "Error "
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
+msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:926
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku."
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr ""
-#: ../src/common/log.cpp:460
+#: ../src/common/log.cpp:441
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
msgid "Estimated time : "
-msgstr "Odhadovaný èas : "
+msgstr "Odhadovaný čas : "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
+msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1845
-#: ../src/common/resource.cpp:1975
-#: ../src/common/resource.cpp:3059
-#, fuzzy
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3076
-#, fuzzy
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:3045
-#, fuzzy
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:144
+#: ../src/msw/registry.cpp:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Roz¹íøená unixová kódová stránka pro Japon¹tinu (EUC-JP)"
+msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:842
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s"
+msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Nelze pøistupovat k zámkovému souboru."
+msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:176
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:190
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Nemohu uzavøít soubor."
+msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
+msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:782
+#: ../src/msw/dialup.cpp:821
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo."
+msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:728
+#: ../src/msw/dialup.cpp:767
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP."
+msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
+msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/msw/registry.cpp:621
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
+msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:630
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
+msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1131
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1034
+#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
+msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:948
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec"
+msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:463
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
+msgstr "Nelze vytvořit status bar."
-#: ../src/common/filename.cpp:721
+#: ../src/common/filename.cpp:822
msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru"
+msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
+msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
-#: ../src/msw/dde.cpp:412
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
+msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
+#: ../src/msw/cursor.cpp:215
#, fuzzy
-msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Nelze vytvořit status bar."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory '%s'\n"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr "\n"
-"(Máte potøebná pøístupová práva?)"
+msgstr ""
+"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
+"(Máte potřebná přístupová práva?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
+msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:468
+#: ../src/html/winpars.cpp:587
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
+msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
+msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
-#: ../src/msw/dde.cpp:613
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:646
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
+msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:620
+#: ../src/msw/dialup.cpp:659
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s"
+msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n"
+msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808
-#: ../src/common/resource.cpp:2465
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
#, c-format
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959
-#: ../src/common/resource.cpp:2619
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
#, c-format
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823
-#: ../src/common/resource.cpp:2480
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
#, c-format
-msgid "Failed to find XPM resource %s.\n"
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "Nemohu nalézt XPM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:680
+#: ../src/msw/dialup.cpp:719
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s"
+msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
+#, fuzzy
msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
+msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Nelze získat data ze schránky"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:294
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
+msgstr "Nelze získat data ze schránky"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:245
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1512
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1478
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
+msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou ¾ádná zabudované témata"
+msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte prosím program"
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
+"prosím program"
-#: ../src/msw/utils.cpp:723
+#: ../src/msw/utils.cpp:725
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Nepodaøilo se zabít proces %d"
+msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'."
+msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
-#: ../src/msw/volume.cpp:347
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:310
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Selhalo naèítání knihovny mpr.dll."
+msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274
-#: ../src/common/dynload.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'"
+msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256
-#: ../src/common/dynload.cpp:127
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
+msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/common/regex.cpp:251
+#: ../src/common/filename.cpp:2183
#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:1667
+#: ../src/common/filename.cpp:178
#, c-format
-msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'"
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:164
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:280
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro ètení"
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:743
+#: ../src/common/filename.cpp:857
msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor."
+msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Nemohu otevøít schránku."
+msgstr "Nemohu otevřít schránku."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky"
+msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru."
+msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu"
+msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Chyba pøi pøesmìrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
+msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:295
+#: ../src/msw/dde.cpp:292
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:715
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'."
+msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
+msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
+msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:459
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
+msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
-#: ../src/common/filename.cpp:1757
+#: ../src/common/filename.cpp:2276
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:444
+#: ../src/msw/dialup.cpp:492
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS"
+msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
+msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
-#: ../src/msw/dde.cpp:658
+#: ../src/msw/dde.cpp:692
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci"
+msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:380
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Nemohu nastavit pøenosový mód FTP na %s."
+msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
+msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:526
+#: ../src/common/file.cpp:517
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru"
+msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
+msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!"
+msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
+msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
-#: ../src/msw/dde.cpp:632
+#: ../src/msw/dde.cpp:665
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem"
+msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:915
+#: ../src/msw/dialup.cpp:956
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s"
+msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1682
+#: ../src/common/filename.cpp:2198
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
+msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:311
+#: ../src/msw/dde.cpp:313
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:379
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
msgid "Fatal error"
-msgstr "Kritická chyba"
+msgstr "Kritická chyba"
-#: ../src/common/log.cpp:453
+#: ../src/common/log.cpp:430
msgid "Fatal error: "
-msgstr "Kritická chyba: "
+msgstr "Kritická chyba: "
-#: ../src/mac/app.cpp:1284
-#: ../src/msw/app.cpp:1290
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Soubor"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Soubor %s neexistuje."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
+msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File '%s' already exists.\n"
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
-msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
+msgstr ""
+"Soubor '%s' již existuje.\n"
+"Opravdu ho chcete přepsat?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Soubor nelze naèíst."
+msgstr "Soubor nelze načíst."
-#: ../src/common/docview.cpp:295
-#: ../src/common/docview.cpp:332
-#: ../src/common/docview.cpp:1424
+#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
msgid "File error"
msgstr "Chyba souboru"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
msgid "File name exists already."
-msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje."
+msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:366
-#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "&Soubor"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files (%s)"
msgstr "Soubory (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "&Soubor"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Find"
-msgstr "Najít"
+msgstr "Najít"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Neproporcionální písmo:"
+msgstr "Neproporcionální písmo:"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:951
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "osmého"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
msgid "Font size:"
-msgstr "Velikost písma:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Velikost písma:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
-msgstr "Selhalo forkování"
+msgstr "Selhalo forkování"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Forward"
-msgstr "Dále"
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
+msgid "Formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1814
-#: ../src/common/resource.cpp:1944
-#: ../src/common/resource.cpp:3028
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#, fuzzy
msgid "Found "
-msgstr "Nalezeno "
+msgstr "Najít"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:666
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
#, c-format
msgid "Found %i matches"
-msgstr "Nalezeno výskytù: %i"
+msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "GB-2312"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Neplatný index."
+msgstr "GIF: Neplatný index."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem."
+msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
+msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: nedostatek pamìti."
+msgstr "GIF: nedostatek paměti."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
+msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
msgid "GTK+ theme"
-msgstr "GTK+ téma"
+msgstr "GTK+ téma"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/prntbase.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "soubor PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palcù"
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù"
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
+
+#: ../include/wx/xti.h:841
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:902
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
-#: ../src/common/image.cpp:762
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva"
+#: ../include/wx/xti.h:849
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
msgid "Go back"
-msgstr "Jdi zpìt"
+msgstr "Jdi zpět"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
msgid "Go forward"
-msgstr "Jdi dopøedu"
+msgstr "Jdi dopředu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:519
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Jdi o úroveò vý¹"
+msgstr "Jdi o úroveň výš"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Jít do domovského adresáøe"
+msgstr "Jít do domovského adresáře"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe"
+msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:378
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
msgid "Goto Page"
+msgstr "Jdi na stránku"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Øecké (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
-msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
-msgstr "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid ""
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can continue any longer!"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1324
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:245
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
-#: ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/generic/mdig.cpp:308
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
msgid "Help"
-msgstr "Nápovìda"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Nápověda: %s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy"
+msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Help Index"
-msgstr "Index nápovìdy"
+msgstr "Index nápovědy"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
msgid "Help Printing"
-msgstr "Tisk nápovìdy"
+msgstr "Tisk nápovědy"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Nápověda: %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
+#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
-msgstr "Nápovìda: %s"
+msgstr "Nápověda: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "bezejmenná"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:939
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Vytváření adresáře"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:141
+msgid "I64"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Chyba pøi naèítání DIB masky."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
+msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Chyba pøi ukládání obrázku!"
+msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
+msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: datový proud je useknutý pøed koncem."
+msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
+msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: nedostatek pamìti."
+msgstr "IFF: nedostatek paměti."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
+msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2649
-#: ../src/common/resource.cpp:2660
-#, c-format
+#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
+#, fuzzy, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
+msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
-#: ../src/common/resource.cpp:250
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1299
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "©patná syntaxe resource souboru."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1668
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1742
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Nedovolené jméno adresáøe."
+msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Neplatná specifikace souboru."
+msgstr "Neplatná specifikace souboru."
-#: ../src/common/image.cpp:785
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr "Obrázek a maska mají rùzné rozmìry"
+#: ../src/common/image.cpp:1830
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
-#: ../src/common/image.cpp:1067
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Obrázek není typu %d."
+#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Obrázek není typu %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll."
+#: ../src/common/image.cpp:2240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Obrázek není typu %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím "
+"riched32.dll."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
+msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1147
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1161
+#: ../src/common/filefn.cpp:1067
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'"
+msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1212
+#: ../src/common/filefn.cpp:1111
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Rejtřík"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:392
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
msgid "Index"
-msgstr "Rejtøík"
+msgstr "Rejtřík"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Rejtřík"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
+msgid "Inserts the chosen symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku."
+msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí koøenový uzel 'resource'."
+msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:398
+#: ../src/common/appcmn.cpp:277
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'."
+msgstr "Å patné urÄ\8denà grafického režimu '%s'."
-#: ../src/x11/app.cpp:218
+#: ../src/x11/app.cpp:127
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "©patné urèení geometrie '%s'."
+msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
+msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr ""
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/regex.cpp:304
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "©patný regulární výraz '%s': %s"
+msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
+msgstr "Kurzíva"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen."
+msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek."
+msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "Justified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
msgid "Landscape"
-msgstr "Na ¹íøku"
+msgstr "Na šířku"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 palcù"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Levý okraj (mm):"
+msgstr "Levý okraj (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
+msgid "Light"
+msgstr "Tenké"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:103
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palcù"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
+msgid "List Style"
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:108
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
+msgid "List styles"
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:102
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
-msgid "Light"
-msgstr "Tenké"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Tip není k dispozici!"
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:555
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
#, c-format
msgid "Load %s file"
-msgstr "Naèíst soubor %s"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
-msgid "Load file"
-msgstr "Naèíst soubor"
+msgstr "Načíst soubor %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
msgid "Loading : "
-msgstr "Naèítám : "
+msgstr "Načítám : "
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Naèítání ¹edých ascii PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:554
+#: ../src/generic/logg.cpp:573
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
+msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
+
+#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI syn"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. Prosím nainstalujte ji."
+#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+msgid "MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. "
+"Prosím nainstalujte ji."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximalizovat"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
msgid "Match case"
-msgstr "Rozli¹uj malá a velká písmena"
+msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!"
+msgstr "PamÄ\9bÅ¥ový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/msw/frame.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Moderní"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
-msgstr "Téma Metal"
+msgstr "Téma Metal"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalizovat"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:173
+#: ../src/mgl/app.cpp:161
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
+msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Modern"
-msgstr "Moderní"
+msgstr "Moderní"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
+msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Přesunout dolù"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
-msgid "More..."
-msgstr "Dal¹í..."
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Přesunout nahorù"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Nova položka"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Vytváření adresáře"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
+msgid "New item"
+msgstr "Nova položka"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
msgid "NewName"
msgstr "NoveJmeno"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:525
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "&Další"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
msgid "Next page"
-msgstr "Následující stránka"
+msgstr "Následující stránka"
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/common/image.cpp:793
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "V obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814
-#: ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2471
-#: ../src/common/resource.cpp:2625
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Chybí podpora XBM!"
+msgstr ""
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983
-#: ../src/common/resource.cpp:2643
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Chybí podpora XPM ikon!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
+#: ../src/generic/helpext.cpp:452
msgid "No entries found."
-msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
+msgstr "Nenalezeny žádné položky."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:906
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
msgstr ""
-"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
-"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
-"Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
+"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
+"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
+"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:911
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
-"Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n"
-"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
+"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
+"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
+"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!"
+msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
-#: ../src/common/image.cpp:1049
-#: ../src/common/image.cpp:1092
+#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù."
+msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
-#: ../src/common/image.cpp:1057
-#: ../src/common/image.cpp:1100
-#: ../src/common/image.cpp:1134
+#: ../src/common/image.cpp:2254
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d."
+msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1118
-#: ../src/common/image.cpp:1150
+#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s."
+msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
msgid "No matching page found yet"
-msgstr "®ádný výskyt nenalezen"
+msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "žádny zvuk"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/common/image.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:309
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
+msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+msgstr "Normální"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
msgid "Normal font:"
-msgstr "Normální písmo:"
+msgstr "Normální písmo:"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "podtržené"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù"
-
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
-#: ../src/generic/proplist.cpp:499
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#: ../src/generic/logg.cpp:739
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:533
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
+msgid "Open File"
+msgstr "Otevři Soubor"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Open HTML document"
-msgstr "Otevøi HTML dokument"
+msgstr "Otevři HTML dokument"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Otevři Soubor"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Zakázaná operace."
+msgstr "Zakázaná operace."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:667
+#: ../src/common/cmdline.cpp:716
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
+msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:687
+#: ../src/common/cmdline.cpp:737
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
+msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:748
+#: ../src/common/cmdline.cpp:802
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
+msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
msgid "Options"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Nastavení"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»."
+msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
+msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: po¹kozený obrázek"
+msgstr "PCX: poškozený obrázek"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
+msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
+msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé"
+msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»."
+msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
+msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
+msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:826
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:824
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
msgid "Page Setup"
-msgstr "Nastavení stránky"
+msgstr "Nastavení stránky"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Nastavení stránky"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper Size"
-msgstr "Velikost papíru"
+msgstr "Velikost papíru"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
msgid "Paper size"
-msgstr "Velikost papíru"
+msgstr "Velikost papíru"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Vložit"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Sekce"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
msgid "Permissions"
-msgstr "Práva"
+msgstr "Práva"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
+msgstr "Nelze vytvořit rouru"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Prosím vyberte korektní font."
+msgstr "Prosím vyberte korektní font."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:788
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
+msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:550
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
-"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
-"(je potøeba alespoò verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
-"jinak tento program nebude fungovat správnì."
+"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
+"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
+"jinak tento program nebude fungovat správně."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:111
+#: ../src/common/prntbase.cpp:322
msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Vyèkejte prosím, a¾ skonèí tisk\n"
+msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
msgid "Portrait"
-msgstr "Na vý¹ku"
+msgstr "Na výšku"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
msgid "PostScript file"
msgstr "soubor PostScript"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:966
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
msgid "Preview:"
-msgstr "Náhled:"
+msgstr "Náhled:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:522
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
msgid "Previous page"
-msgstr "Pøedchozí stránka"
+msgstr "Předchozí stránka"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
+#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../src/common/docview.cpp:925
+#: ../src/common/docview.cpp:1042
msgid "Print Preview"
-msgstr "Náhled tisku"
+msgstr "Náhled tisku"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:781
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
+msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
msgid "Print Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
msgid "Print Setup"
-msgstr "Nastavení tisku"
+msgstr "Nastavení tisku"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
msgid "Print in colour"
-msgstr "Tisknout barevnì"
+msgstr "Tisknout barevně"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhled tisku"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Print spooling"
-msgstr "Tisková fronta"
+msgstr "Tisková fronta"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
msgid "Print this page"
-msgstr "Vytiskne tuto stránku"
+msgstr "Vytiskne tuto stránku"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
msgid "Print to File"
msgstr "Tisknout do souboru"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:435
-msgid "Print..."
-msgstr "Tisknout..."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Vytisknout"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
msgid "Printer command:"
-msgstr "Pøíkaz tisku:"
+msgstr "Příkaz tisku:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
msgid "Printer options"
-msgstr "Nastavení tiskárny"
+msgstr "Nastavení tiskárny"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Printer options:"
-msgstr "Nastavení tiskárny:"
+msgstr "Nastavení tiskárny:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
msgid "Printer..."
-msgstr "Tiskárna..."
+msgstr "Tiskárna..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Tiskárna..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:108
-#: ../src/common/prntbase.cpp:153
+#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
msgid "Printing "
-msgstr ""
+msgstr "Tisknu "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:336
msgid "Printing Error"
msgstr "Chyba tisku"
-#: ../src/generic/printps.cpp:221
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Tisknu stranu %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
msgstr "Tisknu..."
-#: ../src/common/log.cpp:454
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:431
msgid "Program aborted."
-msgstr "Program pøeru¹en."
+msgstr "Program přerušen."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1111
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
msgid "Question"
-msgstr "Otázka"
+msgstr "Otázka"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Vytiskne tuto stránku"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "&Zopakovat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/msw/registry.cpp:555
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
+msgstr "Registrový klÃÄ\8d '%s' už existuje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:524
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat."
+msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"Klíè registru '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n"
-"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n"
-"operace pøeru¹ena."
+"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
+"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
+"operace přerušena."
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
+msgstr "Registrový klÃÄ\8d '%s' už existuje."
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Související polo¾ky:"
+msgstr "SouvisejÃcà položky:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
msgid "Remaining time : "
-msgstr "Zbývající èas : "
+msgstr "Zbývající čas : "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Remove"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek"
+msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Nahradit"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Nahradit"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
msgid "Replace &all"
-msgstr "Nahraï v¹e"
+msgstr "Nahraď vše"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Nahraď vše"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+msgid "Replace with:"
+msgstr " Nahradit textem: "
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Tenké"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Pravý okraj (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+msgid "Roman"
+msgstr "Patkové"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
-msgid "Replace with:"
-msgstr " Nahradit textem: "
+#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné èíslo verze!"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Pravý okraj (mm):"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
-msgid "Roman"
-msgstr "Patkové"
+#: ../src/common/sizer.cpp:2018
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "&Uložit..."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:557
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
#, c-format
msgid "Save %s file"
-msgstr "Ulo¾it soubor %s"
+msgstr "Uložit soubor %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Uložit..."
-#: ../src/common/docview.cpp:248
+#: ../src/common/docview.cpp:300
msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it jako"
+msgstr "Uložit jako"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
-msgid "Save file"
-msgstr "Ulo¾it soubor"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:487
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
+msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Script"
-msgstr "Psací"
+msgstr "Psací"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
+"jste zadal"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
msgid "Search direction"
-msgstr "Smìr hledání"
+msgstr "Směr hledání"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
msgid "Search for:"
-msgstr "Vyhledat øetìzec:"
+msgstr "Vyhledat řetězec:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:794
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
msgid "Search in all books"
-msgstr "Hledej ve v¹ech knihách"
+msgstr "Hledej ve všech knihách"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Search!"
+msgstr "Hledat"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
msgid "Searching..."
-msgstr "Hledám..."
+msgstr "Hledám..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
msgid "Sections"
msgstr "Sekce"
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'"
+msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
msgid "Select &All"
-msgstr "Vybrat &v¹e"
+msgstr "Vybrat &vše"
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
+#: ../src/common/docview.cpp:1709
msgid "Select a document template"
-msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
+msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1616
+#: ../src/common/docview.cpp:1786
msgid "Select a document view"
-msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
+msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1407
-#: ../src/common/docview.cpp:1458
+#: ../src/common/docview.cpp:1589
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:704
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "Vybrat &vše"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Sekce"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:755
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè."
+msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
-msgid "Setup"
-msgstr "Nastavení"
+#: ../include/wx/xti.h:837
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
msgid "Setup..."
-msgstr "Nastavení..."
+msgstr "Nastavení..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:520
+#: ../src/msw/dialup.cpp:568
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
+msgstr ""
+"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Shift-"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Ukázat skryté adresáře"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Ukázat skryté soubory"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:369
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
msgid "Show all"
-msgstr "Zobraz v¹e"
+msgstr "Zobraz vše"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
msgid "Show all items in index"
-msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku"
+msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Ukázat skryté adresáøe"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Ukázat skryté soubory"
+msgstr "Ukázat skryté adresáře"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel"
+msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Psací"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Slant"
-msgstr "Sklonìné"
+msgstr "Skloněné"
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:576
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
+msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
-#: ../src/common/docview.cpp:342
-#: ../src/common/docview.cpp:355
-#: ../src/common/docview.cpp:1426
+#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
+msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
-#: ../src/common/docview.cpp:312
+#: ../src/common/docview.cpp:583
msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
+msgstr "Tento soubor nelze uložit."
+
+#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
+msgid ""
+"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:781
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
+msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/docview.cpp:1038
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Hledám..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
-#: ../src/generic/logg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:623
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
+
+#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+msgid "Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
+msgstr "Bezpatkové"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:204
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:215
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Normální písmo:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»."
+msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
+msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
+msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku."
+msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku."
+msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Teletype"
-msgstr "Psací stroj"
+msgstr "Neproporcionální"
-#: ../src/common/docview.cpp:1541
+#: ../src/common/docview.cpp:1710
msgid "Templates"
-msgstr "©ablony"
+msgstr "Šablony"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:704
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+msgid "The available styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:674
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"Znaková sada '%s' je neznámá. Mù¾ete vybrat\n"
-"jinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n"
-"[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit"
+"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
+"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
+"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
+msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
#, c-format
-msgid "The directory '%s' does not exist\n"
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
-msgstr "Adresáø '%s' neexistuje\n"
-"Chcete ho vytvoøit?"
+msgstr ""
+"Adresář '%s' neexistuje\n"
+"Chcete ho vytvořit?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1977
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
+"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
-#: ../src/common/docview.cpp:1804
+#: ../src/common/docview.cpp:1987
#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n"
-"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
+"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Velikost písma"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "The font colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "The font family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Velikost písma"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Velikost písma"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+msgid "The font style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Velikost písma"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:900
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1224
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!"
+msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
+
+#: ../src/common/log.cpp:291
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:846
+#: ../src/common/cmdline.cpp:903
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
+msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+msgid "The style preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Velikost písma"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Velikost písma"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Text nelze ulo¾it."
+msgstr "Text nelze uložit."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:881
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
+msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:408
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
#, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím "
+"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:540
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:1214
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
+"storage'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè"
+msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
+"storage'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Vyrovnat &svisle"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Nelze vytvořit rouru"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip dne"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Tip není k dispozici!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:1202
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
+#: ../src/common/imagpng.cpp:294
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Horní okraj (mm)"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
+
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
+msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Neproporcionální"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+msgid "Type a font name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+msgid "UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
+msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
-msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Vyrovnat &vodorovnì"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Undelete"
+msgstr "Podtržené"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
-msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Vyrovnat &svisle"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "Podtržené"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
-msgid "Time"
-msgstr "Èas"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Tip dne"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tip není k dispozici!"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:844
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "devatenáctého"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Horní okraj (mm)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
-msgid "Underline"
-msgstr "Podtr¾ené"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305
-#: ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335
-#: ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1824
-#: ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1855
-#: ../src/common/resource.cpp:1869
-#: ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:1998
-#: ../src/common/resource.cpp:3038
-#: ../src/common/resource.cpp:3052
-#: ../src/common/resource.cpp:3069
-#: ../src/common/resource.cpp:3083
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:789
-#, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1088
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
+msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:406
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr ""
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:565
+#: ../src/common/cmdline.cpp:598
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
+msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:574
-#: ../src/common/cmdline.cpp:595
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Neznámá volba '%s'"
+msgstr "Neznámá volba '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Neznámý styl "
+msgstr "Neznámý styl "
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Neznámá volba '%s'"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
+msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
-msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
+msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687
-#: ../src/common/resource.cpp:2343
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource"
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr ""
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
+msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:380
+#: ../src/common/appcmn.cpp:260
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Nepodporované téma '%s'."
+msgstr "Nepodporované téma '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:916
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr "Pou¾ití: %s"
+msgstr "Použití: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt validace"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu"
+msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
msgid "View files as a list view"
-msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu"
+msgstr "ProhlÞet soubory v seznamu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1617
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo"
+msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
-#: ../src/common/resource.cpp:124
-#: ../src/common/docview.cpp:438
+#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+msgstr "Varování"
-#: ../src/common/log.cpp:464
+#: ../src/common/log.cpp:445
msgid "Warning: "
-msgstr "Varování: "
+msgstr "Varování: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:362
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
+msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
-msgstr "Pouze celá slova"
+msgstr "Pouze celá slova"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
msgid "Whole words only"
-msgstr "Pouze celá slova"
+msgstr "Pouze celá slova"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
msgid "Win32 theme"
-msgstr "Win32 téma"
+msgstr "Téma Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:983
+#: ../src/msw/utils.cpp:1080
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1015
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:987
+#: ../src/msw/utils.cpp:1129
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
+msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
+msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Støedoevropské pro Windows (CP 1250)"
+msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)"
+msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)"
+msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)"
+msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
+msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
+msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
+msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1144
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
+msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
+msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/msw/utils.cpp:1133
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
+#: ../src/xml/xml.cpp:658
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d"
+msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: ©patná pixelová data!"
+msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: ¹patná definice barvy '%s'!"
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "XRC zdroj '%s' (tøída '%s') nenalezen!"
+msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'."
+msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
+msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce."
+msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:125
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Zoom &In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1953
+#: ../src/common/docview.cpp:2161
msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[PRÁZDNÉ]"
+msgstr "[PRÁZDNÝ]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1055
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku."
+msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1043
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"Funkce DDEML byla zavolána bez pøedchozího volání DdeInitialize,\n"
-"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
+"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
+"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
"instance."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1061
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal."
+msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1058
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "selhala alokace pamìti."
+msgstr "selhala alokace paměti."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1052
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML."
+msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el."
+msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1040
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el."
+msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/msw/dde.cpp:1049
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el."
+msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1023
+#: ../src/msw/dde.cpp:1067
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el."
+msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1082
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el."
+msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1032
+#: ../src/msw/dde.cpp:1076
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"v konverzaci ukonèené klientem do¹lo k pokusu o serverovou\n"
+"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
"transakci, nebo se server\n"
-"ukonèil pøed dodìláním transakce."
+"ukončil před doděláním transakce."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1064
msgid "a transaction failed."
-msgstr "transakce neuspìla."
+msgstr "transakce neuspěla."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#: ../src/common/menucmn.cpp:199
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1046
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
-"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
+"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
" pokusila o DDE transakci,\n"
-"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
+"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
"o serverovou transakci."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1026
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
+msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1035
+#: ../src/msw/dde.cpp:1079
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
+msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1085
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
-"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
+"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
+"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1767
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
+msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
msgid "binary"
-msgstr "binární"
+msgstr "binární"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
msgid "bold"
-msgstr "tuèné"
+msgstr "tučné"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
-msgid "bold "
-msgstr "tuèné "
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'"
+msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:275
+#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d"
+msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:545
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'"
+msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
+msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1078
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
+msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:458
+#: ../src/common/file.cpp:451
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d"
+msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:424
+#: ../src/common/file.cpp:421
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
+msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:369
+#: ../src/msw/utils.cpp:394
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø"
+msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:337
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
+msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:392
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:807
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím"
+msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
-#: ../src/common/file.cpp:261
-#: ../src/common/ffile.cpp:77
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
+msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:397
+#: ../src/common/fileconf.cpp:403
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'."
+msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:418
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
+msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:949
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
+msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:303
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
+msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:540
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:556
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
+msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:378
+#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:233
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:319
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
+msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
-#: ../src/common/intl.cpp:364
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
+msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:235
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:197
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1056
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:416
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "default"
-msgstr "pøedvolené"
+msgstr "předvolené"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3363
+#: ../src/common/datetime.cpp:3936
msgid "eighteenth"
-msgstr "osmnáctý"
+msgstr "osmnáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3353
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
msgid "eighth"
-msgstr "osmý"
+msgstr "osmého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3356
+#: ../src/common/datetime.cpp:3929
msgid "eleventh"
-msgstr "jedenáctý"
+msgstr "jedenáctého"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:3488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %i"
+msgstr "Neznámá znaková sada %s"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou"
+msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "chyba ve formátu data."
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
msgid "establish"
-msgstr "navázat"
+msgstr "navázat"
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:3933
msgid "fifteenth"
-msgstr "patnáctý"
+msgstr "patnáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3350
+#: ../src/common/datetime.cpp:3923
msgid "fifth"
-msgstr "pátý"
+msgstr "pátého"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:626
+#: ../src/common/fileconf.cpp:666
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:695
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:681
+#: ../src/common/fileconf.cpp:718
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:671
+#: ../src/common/fileconf.cpp:708
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:594
+#: ../src/common/fileconf.cpp:630
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
+msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "&Soubor"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3346
+#: ../src/common/datetime.cpp:3919
msgid "first"
-msgstr "první"
+msgstr "prvního"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
+msgid "font size"
+msgstr "Velikost písma"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3932
msgid "fourteenth"
-msgstr "ètrnáctý"
+msgstr "čtrnáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3349
+#: ../src/common/datetime.cpp:3922
msgid "fourth"
-msgstr "ètvrtý"
+msgstr "čtvrtého"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:319
+#: ../src/common/appbase.cpp:369
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "vypisovat podrobný log"
+msgstr "vypisovat podrobný log"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:290
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() selhalo"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
+msgid "image"
+msgstr ""
-#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "illegal scrollbar selector %d"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
+msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
msgid "initiate"
msgstr "inicializovat"
-#: ../src/common/file.cpp:462
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/file.cpp:453
msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "¹patná návratová hodnota eof()."
+msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1125
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
+msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:488
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
msgid "italic"
-msgstr "kurzíva"
+msgstr "kurzíva"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
msgid "light"
-msgstr "tenké"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
-msgid "light "
-msgstr "tenké "
+msgstr "tenké"
-#: ../src/common/intl.cpp:615
+#: ../src/common/intl.cpp:1568
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno"
+msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
-#: ../src/common/intl.cpp:359
+#: ../src/common/intl.cpp:1143
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'."
+msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3511
+#: ../src/common/datetime.cpp:4088
msgid "midnight"
-msgstr "Tenké"
+msgstr "půlnoc"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:286
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() selhalo"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3364
+#: ../src/common/datetime.cpp:3937
msgid "nineteenth"
-msgstr "devatenáctý"
+msgstr "devatenáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3354
+#: ../src/common/datetime.cpp:3927
msgid "ninth"
-msgstr "devátý"
+msgstr "devátého"
-#: ../src/msw/dde.cpp:986
+#: ../src/msw/dde.cpp:1030
msgid "no DDE error."
-msgstr "¾ádná chyba DDE."
+msgstr "žádná chyba DDE."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "žadná chyba"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:574
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
msgid "noname"
-msgstr "bezejmenná"
+msgstr "bezejmenná"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3510
+#: ../src/common/datetime.cpp:4087
msgid "noon"
msgstr "poledne"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1052
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
msgid "num"
-msgstr "èíslo"
+msgstr "číslo"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:166
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "Chyba při čteni"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "reading"
+msgstr "čtení"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:1029
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
msgid "reentrancy problem."
-msgstr "problém reentrance."
+msgstr "problém reentrance."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3347
+#: ../src/common/datetime.cpp:3920
msgid "second"
-msgstr "druhý"
+msgstr "druhého"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "Chyba při hledani"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3362
+#: ../src/common/datetime.cpp:3935
msgid "seventeenth"
-msgstr "sedmnáctý"
+msgstr "sedmnáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3352
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
msgid "seventh"
-msgstr "sedmý"
+msgstr "sedmého"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#: ../src/common/menucmn.cpp:201
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:309
+#: ../src/common/appbase.cpp:359
msgid "show this help message"
-msgstr "zobrazí tuto nápovìdu"
+msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3361
+#: ../src/common/datetime.cpp:3934
msgid "sixteenth"
-msgstr "¹estnáctý"
+msgstr "šestnáctého"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3351
+#: ../src/common/datetime.cpp:3924
msgid "sixth"
-msgstr "¹estý"
+msgstr "šestého"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:344
+#: ../src/common/appcmn.cpp:231
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "urèí videomód, který se má pou¾ít (napø. 640x480-16)"
+msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:330
+#: ../src/common/appcmn.cpp:217
msgid "specify the theme to use"
-msgstr "urèí, jaké téma pou¾ít"
+msgstr "určí, jaké téma použít"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1048
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
msgid "str"
-msgstr "øetìzec"
+msgstr "řetězec"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3355
+#: ../src/common/datetime.cpp:3928
msgid "tenth"
-msgstr "desátý"
+msgstr "desátého"
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1037
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
+msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3348
+#: ../src/common/datetime.cpp:3921
msgid "third"
-msgstr "tøetí"
+msgstr "třetího"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3358
+#: ../src/common/datetime.cpp:3931
msgid "thirteenth"
-msgstr "tøináctý"
+msgstr "třináctého"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3190
+#: ../src/common/datetime.cpp:3746
msgid "today"
msgstr "dnes"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3192
+#: ../src/common/datetime.cpp:3748
msgid "tomorrow"
-msgstr "vèera"
+msgstr "zítra"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3357
+#: ../src/common/datetime.cpp:3930
msgid "twelfth"
-msgstr "dvanáctý"
+msgstr "dvanáctého"
# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
-#: ../src/common/datetime.cpp:3365
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3938
msgid "twentieth"
-msgstr "dvacátý"
+msgstr "dvacátého"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
msgid "underlined"
-msgstr "podtr¾ené"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
-msgid "underlined "
-msgstr "podtr¾ené "
+msgstr "podtržené"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1887
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
+msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
+msgstr "neznámý"
-#: ../src/common/regex.cpp:144
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "neznámá třida %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
-msgstr "neznámá chyba"
+msgstr "neznámá chyba"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:447
+#: ../src/msw/dialup.cpp:495
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
+msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
msgid "unknown line terminator"
-msgstr "neznámý konec øádku"
+msgstr "neznámý konec řádku"
-#: ../src/common/file.cpp:361
+#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
msgid "unknown seek origin"
-msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice"
+msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:430
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "nezname-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:407
+#: ../src/common/docview.cpp:425
msgid "unnamed"
-msgstr "nepojmenovaný"
+msgstr "nepojmenovaný"
-#: ../src/common/docview.cpp:1224
+#: ../src/common/docview.cpp:1411
#, c-format
msgid "unnamed%d"
-msgstr "nepojmenovaný%d"
+msgstr "nepojmenovaný%d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
-#: ../src/common/intl.cpp:369
+#: ../src/common/intl.cpp:1158
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
+msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
-#: ../src/common/filename.cpp:166
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "Chyba při psanim"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "writing"
+msgstr "zápis"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
+msgid "wxRichTextBulletsPage"
msgstr ""
-#: ../src/common/dynlib.cpp:336
-#, c-format
-msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
+#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
+msgid "wxRichTextFontPage"
msgstr ""
-#: ../src/common/dynload.cpp:282
-#, c-format
-msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
+msgid "wxRichTextListStylePage"
msgstr ""
-#: ../src/common/timercmn.cpp:335
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
+#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
+msgid "wxRichTextStylePage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr ""
-#: ../src/common/socket.cpp:394
-#: ../src/common/socket.cpp:448
+#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:975
+#: ../src/common/socket.cpp:993
msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
+msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
-#: ../src/motif/app.cpp:586
+#: ../src/motif/app.cpp:278
#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
-#: ../src/x11/app.cpp:245
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej. Program se nyní ukonèí."
+#: ../src/x11/app.cpp:170
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3191
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+msgid "xxxx"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3747
msgid "yesterday"
-msgstr "vèera"
+msgstr "včera"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib chyba %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+msgid "~"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Chyba"
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "tučné "
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "tenké "
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "podtržené "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Více..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Zpět"
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"