]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/cs.po
reSWIGged
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
index 657d12aca1d0cb0fffba9b85f79274a6e7ebc571..c6cc2ebb822aed54973b14feb4d8be4e6cd3220b 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-12 16:25+0100\n"
-"Last-Translator: foo <foo@bar.cz>\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-06 02:22+0100\n"
+"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:304
+#: ../src/common/log.cpp:319
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1242
+#: ../src/common/docview.cpp:1325
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:497
+#: ../src/html/htmprint.cpp:537
 msgid " Preview"
 msgstr " Náhled"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Obálka è. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Obálka è. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Obálka è. 12, 4 3/4 x 11 palcù"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Obálka è. 14, 5 x 11 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1784
-#: ../src/common/resource.cpp:1914
-#: ../src/common/resource.cpp:2994
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s musí být integer."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:375
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
 #, c-format
-msgid "%d"
-msgstr ""
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i z %i"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:373
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
 #, c-format
-msgid "%d...%d"
+msgid "%ld bytes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:777
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434
-#, c-format
-msgid "%i of %i"
-msgstr "%i z %i"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:814
+#: ../src/common/cmdline.cpp:825
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (nebo %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:246
+#: ../src/generic/logg.cpp:258
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s - chyba"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s - informace"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:250
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s - varování"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:108
+#: ../src/common/msgout.cpp:188
 #, c-format
 msgid "%s message"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709
-#: ../src/common/resource.cpp:2366
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s není specifikace bitmap resource."
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860
-#: ../src/common/resource.cpp:2520
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s není specifikace icon resource."
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1877
-#: ../src/common/resource.cpp:2006
-#: ../src/common/resource.cpp:3091
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+msgid "&About..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Uspoøádat ikony"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:271
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Zru¹it"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "&Cascade"
 msgstr "Kaskádovì"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210
-#: ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavøít"
 
-# POUZIT WINDOWS TERMINOLOGII!
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
 msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Kopírovat"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
 msgid "&Delete"
-msgstr "&Smazat"
+msgstr "&Odstranit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/generic/logg.cpp:704
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaily"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najít"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:412
+#: ../src/generic/wizard.cpp:580
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokonèit"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:258
+#: ../src/common/prntbase.cpp:474
+msgid "&Goto..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:404
 msgid "&Help"
 msgstr "Nápovìda"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/generic/logg.cpp:503
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-# POUZIT WINDOWS TERMINOLOGII!
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
 msgid "&Move"
-msgstr ""
+msgstr "&Pøesunout"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Next"
 msgstr "&Dal¹í"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:268
-#: ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Dal¹í >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Dal¹í tip"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ulo¾it..."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Vlo¾it"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:194
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Pøedchozí"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&Print..."
+msgstr "Tisknout..."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Zopakovat"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Zopakovat "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Nahradit"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:487
-#: ../src/generic/logg.cpp:818
+#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Ulo¾it..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
 msgid "&Size"
 msgstr "&Velikost"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Vrátit"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Vrátit "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1328
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1335
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1365
-#: ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311
-#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
-#: ../src/msw/regconf.cpp:264
-#: ../src/common/config.cpp:410
+#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147
-#: ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neplatný"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:734
+#: ../src/common/cmdline.cpp:743
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:402
+#: ../src/common/intl.cpp:1140
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
@@ -268,109 +235,133 @@ msgstr "'%s' nen
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je zøejmì binární buffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' má být èíslo."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:143
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:149
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:155
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:714
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Nápovìda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:315
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(zálo¾ky)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1816
-#: ../src/common/resource.cpp:1946
-#: ../src/common/resource.cpp:3030
-msgid ", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ", oèekávám static, #include nebo #define\n"
-"bìhem parsování resource."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/html/chm.cpp:561
+msgid "/#SYSTEM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 palcù"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 palcù"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:279
+#: ../src/html/htmprint.cpp:291
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": soubor neexistuje!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:670
+#: ../src/common/fontmap.cpp:184
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznámá znaková sada"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:898
+#: ../src/common/fontmap.cpp:393
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznámé kódování"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:263
+#: ../src/generic/wizard.cpp:405
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Zpìt"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/common/prntbase.cpp:456
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ADR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<ADR>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
-msgid "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-msgstr "<html><body><table><tr><td>Normální<br>(a <u>podtr¾ené</u>. <i>Kurzíva.</i> <b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurzíva.</i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font><br><td><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> <b>tuèné</b> <i>kurzíva</i> <b><i>tuèná kurzíva <u>podtr¾ené</u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font></tt></table></body></html>"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:462
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:468
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
 
@@ -382,7 +373,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:328
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám"
 
@@ -390,382 +381,416 @@ msgstr "P
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
+#: ../include/wx/xti.h:858
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:806
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Pøidávám knihu %s"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
 msgid "All"
 msgstr "V¹echny"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
+#: ../include/wx/defs.h:1986
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
 
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:1983
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "U¾ vytáèím."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1109
+#: ../src/generic/logg.cpp:1118
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:468
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»."
+msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
 msgid "Backward"
 msgstr "Zpìt"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840
-#: ../src/common/resource.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
-
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Bold"
 msgstr "Tuèné"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Dolní okraj (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/logg.cpp:500
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vymazat"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1383
+#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1462
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:296
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:472
-#: ../src/msw/thread.cpp:685
+#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:559
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:448
-#: ../src/msw/thread.cpp:670
+#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1016
+#: ../src/msw/thread.cpp:728
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nemohu vzít zpìt"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1315
+#: ../src/common/image.cpp:1441
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:519
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'"
-
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll."
+msgstr ""
+"Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte "
+"nainstalovanou comctl32.dll."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:427
-#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3062
+#: ../src/msw/window.cpp:3080
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:689
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
+#: ../src/msw/registry.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Can't delete value of key '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1006
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:359
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:913
-#: ../src/common/image.cpp:933
+#: ../src/common/zstream.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/msw/registry.cpp:394
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
+msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:121
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:930
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777
-#: ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:955
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:1070
+#, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+msgstr "Nemohu ulo¾it do souboru '%s': neznámá pøípona."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:551
-#: ../src/generic/logg.cpp:985
+#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:802
-#: ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/common/zstream.cpp:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
+msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:963
+#: ../src/common/strconv.cpp:1567
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-msgstr "Neznámé kódování '%s'!"
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:499
+#: ../src/msw/dialup.cpp:497
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:813
+#: ../src/msw/dialup.cpp:811
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:907
+#: ../src/msw/dialup.cpp:905
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:250
+#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:414
+#: ../src/mgl/app.cpp:292
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:634
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry."
+msgstr "Nemohu naèíst ikonu z '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Nemohu naèíst zdroje ze souboru '%s'."
@@ -775,325 +800,345 @@ msgstr "Nemohu na
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:584
+#: ../src/html/helpdata.cpp:613
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:100
+#: ../src/generic/helpext.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:277
+#: ../src/html/helpdata.cpp:284
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:292
+#: ../src/html/helpdata.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
+#: ../src/common/intl.cpp:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:195
-#: ../src/msw/volume.cpp:526
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
+msgstr "Nemohu pøeèíst typ z '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozli¹ovat velká/malá"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:748
+#: ../src/msw/dialup.cpp:746
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:112
+#: ../src/generic/mdig.cpp:114
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zavøít"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/logg.cpp:500
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:428
-#: ../src/generic/proplist.cpp:506
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
 msgid "Close"
 msgstr "Zavøít"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Zavøít\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:113
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Close All"
 msgstr "Zavøít v¹e"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavøít okno"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 msgid "Computer"
 msgstr "Poèítaè"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:902
+#: ../src/common/fileconf.cpp:934
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:689
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potvrïte aktualizaci registru"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Pøipojuji se..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:351
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:616
+#: ../src/common/strconv.cpp:942
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287
-#: ../src/common/resource.cpp:1806
-#: ../src/common/resource.cpp:1936
+#: ../src/html/chm.cpp:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s."
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nemohu najít tab k id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:802
-#, c-format
-msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n"
-" nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
-
-#: ../src/common/resource.cpp:1251
-#, c-format
-msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n"
-"nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:810
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
 
-#: ../src/msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/generic/printps.cpp:198
+#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nemohu zahájit tisk."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1167
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:158
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:103
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nemohu vytvoøit kurzor."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:347
-#: ../src/common/dynload.cpp:299
+#: ../src/common/dynlib.cpp:388
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:502
-#: ../src/msw/thread.cpp:711
+#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:302
+#: ../src/common/imagpng.cpp:607
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti."
+msgstr ""
+"Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek "
+"pamìti."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Nemohu naèíst ikonu z '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:737
+#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:338
-#: ../src/common/imagpng.cpp:349
-#: ../src/common/imagpng.cpp:357
+#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:666
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nemohu ulo¾it PNG obrázek."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:749
-#: ../src/msw/thread.cpp:1091
+#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytváøení adresáøe"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
 
-# POUZIT WINDOWS TERMINOLOGII!
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
 msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "&Vyjmout"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuální adresáø:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "stránka D, 22 x 34 palcù"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:594
+#: ../src/msw/dde.cpp:649
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:917
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB hlavièka: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:879
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:873
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:893
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB hlavièka: Neznámá bitová hloubka."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:903
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB hlavièka: Neznámé kódování."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
 msgid "Decorative"
 msgstr "Ozdobné"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:392
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Výchozí znaková sada"
 
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Delete item"
+msgstr "&Odstranit"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:348
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
-
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr "Nezapomnìl(a) jste vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru?"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:346
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není "
+"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Víte, ¾e..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1279
+#: ../src/common/filefn.cpp:1352
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'"
@@ -1103,21 +1148,31 @@ msgstr "Nelze vytvo
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Adresáø '%s' neexistuje!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresáø neexistuje"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena."
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Adresáø neexistuje"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:409
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. "
+"Nerozli¹uje velká a malá písmena."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:545
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:682
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:672
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
@@ -1129,12 +1184,12 @@ msgstr ""
 "Nová hodnota je \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:441
+#: ../src/common/docview.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
@@ -1142,60 +1197,75 @@ msgstr "Hotovo"
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
 msgstr "Dolù"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù"
 
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Dosa¾ený èas : "
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/common/prntbase.cpp:408
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nalezené polo¾ky"
 
-#: ../src/common/config.cpp:362
+#: ../src/common/config.cpp:366
 #, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
-
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr ""
+"Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
 msgid "Error "
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:926
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku."
 
-#: ../src/common/log.cpp:460
+#: ../src/common/fileconf.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku."
+
+#: ../src/common/log.cpp:478
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
@@ -1203,47 +1273,30 @@ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Odhadovaný èas : "
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1845
-#: ../src/common/resource.cpp:1975
-#: ../src/common/resource.cpp:3059
-#, fuzzy
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'."
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3076
-#, fuzzy
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='."
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:3045
-#, fuzzy
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Roz¹íøená unixová kódová stránka pro Japon¹tinu (EUC-JP)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:840
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s"
@@ -1252,7 +1305,17 @@ msgstr "Nepoda
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Nelze pøistupovat k zámkovému souboru."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:176
+#: ../src/msw/dib.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Nemohu uzavøít soubor."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:187
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Nemohu uzavøít soubor."
 
@@ -1261,165 +1324,144 @@ msgstr "Nemohu uzav
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:782
+#: ../src/msw/dialup.cpp:780
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:728
+#: ../src/msw/dialup.cpp:726
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/msw/registry.cpp:623
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:632
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1131
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1192
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
+msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:948
+#: ../src/msw/dde.cpp:1004
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:426
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:721
+#: ../src/common/filename.cpp:733
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
+msgstr "Nelze vytvoøit status anonymní rouru."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:412
+#: ../src/msw/dde.cpp:468
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
+#: ../src/msw/cursor.cpp:197
 #, fuzzy
-msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
+msgstr "Nelze vytvoøit u¾ivatelský %s/.gnome."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'."
+msgstr "Nelze vytvoøit adresáø %s/mime-info."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory '%s'\n"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"Nemohu vytvoøit adresáø '%s'\n"
 "(Máte potøebná pøístupová práva?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:468
+#: ../src/html/winpars.cpp:495
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:613
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Nelze vytvoøit u¾ivatelský %s/.gnome."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:668
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:620
+#: ../src/msw/dialup.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808
-#: ../src/common/resource.cpp:2465
-#, c-format
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959
-#: ../src/common/resource.cpp:2619
-#, c-format
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823
-#: ../src/common/resource.cpp:2480
-#, c-format
-msgid "Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "Nemohu nalézt XPM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:680
+#: ../src/msw/dialup.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nelze získat data ze schránky"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:294
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
 msgid "Failed to get the UTC system time."
 msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:245
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1512
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1602
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
+msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresáø"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
@@ -1429,36 +1471,38 @@ msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte prosím program"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte "
+"prosím program"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:723
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Nepodaøilo se zabít proces %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:347
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Selhalo naèítání knihovny mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274
-#: ../src/common/dynload.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:287
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256
-#: ../src/common/dynload.cpp:127
+#: ../src/common/dynlib.cpp:216
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
@@ -1468,26 +1512,31 @@ msgstr "Nelze na
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:251
+#: ../src/common/regex.cpp:263
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1667
+#: ../src/common/filename.cpp:1848
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:164
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:175
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro ètení"
+msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:743
+#: ../src/common/filename.cpp:755
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nemohu otevøít schránku."
 
@@ -1499,20 +1548,20 @@ msgstr "Nepoda
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Chyba pøi pøesmìrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:295
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:715
+#: ../src/common/fontmap.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'."
@@ -1527,34 +1576,39 @@ msgstr "Nelze odstranit z
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:469
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/msw/registry.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1757
+#: ../src/common/filename.cpp:1938
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:444
+#: ../src/msw/dialup.cpp:442
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:658
+#: ../src/msw/dib.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:713
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci"
 
@@ -1567,35 +1621,34 @@ msgstr "Nemohu nastavit p
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
 
-#: ../src/common/file.cpp:526
+#: ../src/common/file.cpp:701
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:632
+#: ../src/msw/dde.cpp:687
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:915
+#: ../src/msw/dialup.cpp:913
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1682
+#: ../src/common/filename.cpp:1863
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
@@ -1605,7 +1658,7 @@ msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:311
+#: ../src/msw/dde.cpp:339
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
@@ -1615,94 +1668,93 @@ msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:379
+#: ../src/generic/logg.cpp:391
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritická chyba"
 
-#: ../src/common/log.cpp:453
+#: ../src/common/log.cpp:467
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritická chyba: "
 
-#: ../src/mac/app.cpp:1284
-#: ../src/msw/app.cpp:1290
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Soubor %s neexistuje."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File '%s' already exists.\n"
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
+msgstr ""
+"Soubor '%s' ji¾ existuje.\n"
+"Opravdu ho chcete pøepsat?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
+#: ../src/common/textcmn.cpp:224
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Soubor nelze naèíst."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:295
-#: ../src/common/docview.cpp:332
-#: ../src/common/docview.cpp:1424
+#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
+#: ../src/common/docview.cpp:1502
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:366
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Soubory (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Neproporcionální písmo:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:951
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost písma:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Selhalo forkování"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
 msgid "Forward"
 msgstr "Dále"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1814
-#: ../src/common/resource.cpp:1944
-#: ../src/common/resource.cpp:3028
-msgid "Found "
-msgstr "Nalezeno "
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:666
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Nalezeno výskytù: %i"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
@@ -1726,208 +1778,228 @@ msgstr "GIF: nedostatek pam
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ téma"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palcù"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù"
 
-#: ../src/common/image.cpp:762
+#: ../include/wx/xti.h:802
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:862
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:810
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:1499
 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
 msgid "Go back"
 msgstr "Jdi zpìt"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
 msgid "Go forward"
 msgstr "Jdi dopøedu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:519
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Jdi o úroveò vý¹"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Jít do domovského adresáøe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:378
+#: ../src/common/prntbase.cpp:413
 msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Jdi na stránku"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Øecké (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
-msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
-msgstr "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1324
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:245
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
-#: ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/generic/mdig.cpp:308
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
 msgid "Help"
 msgstr "Nápovìda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index nápovìdy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Tisk nápovìdy"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Nápovìda: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:939
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Chyba pøi naèítání DIB masky."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Chyba pøi ukládání obrázku!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ vysoký"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ ¹iroký"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: datový proud je useknutý pøed koncem."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: nedostatek pamìti."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2649
-#: ../src/common/resource.cpp:2660
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1606
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/resource.cpp:250
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "©patná syntaxe resource souboru."
+#: ../include/wx/xti.h:1679
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nedovolené jméno adresáøe."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Neplatná specifikace souboru."
 
-#: ../src/common/image.cpp:785
+#: ../src/common/image.cpp:900
 msgid "Image and Mask have different sizes"
 msgstr "Obrázek a maska mají rùzné rozmìry"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:1180
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Obrázek není typu %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll."
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:303
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím "
+"riched32.dll."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1147
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1161
+#: ../src/common/filefn.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1212
+#: ../src/common/filefn.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:392
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
 msgid "Index"
 msgstr "Rejtøík"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí koøenový uzel 'resource'."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:398
+#: ../src/common/appcmn.cpp:239
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:218
+#: ../src/x11/app.cpp:128
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "©patné urèení geometrie '%s'."
@@ -1937,7 +2009,15 @@ msgstr "
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "©patný regulární výraz '%s': %s"
@@ -1946,44 +2026,43 @@ msgstr "
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na ¹íøku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 palcù"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levý okraj (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palcù"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù"
 
@@ -1991,19 +2070,16 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palc
 msgid "Light"
 msgstr "Tenké"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:555
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
+#: ../src/html/chm.cpp:806
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Naèíst soubor %s"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
-msgid "Load file"
-msgstr "Naèíst soubor"
-
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
 msgid "Loading : "
 msgstr "Naèítám : "
 
@@ -2015,33 +2091,41 @@ msgstr "Na
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:554
+#: ../src/generic/logg.cpp:565
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
+#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI syn"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. Prosím nainstalujte ji."
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. "
+"Prosím nainstalujte ji."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximalizovat"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
 msgid "Match case"
 msgstr "Rozli¹uj malá a velká písmena"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!"
@@ -2050,16 +2134,16 @@ msgstr "Pam
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Téma Metal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimalizovat"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:173
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
@@ -2068,67 +2152,70 @@ msgstr "M
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderní"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
 msgid "More..."
-msgstr "Dal¹í..."
+msgstr "Více..."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "&Pøesunout"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "New item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
 msgid "NewName"
 msgstr "NoveJmeno"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:525
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
 msgid "Next page"
 msgstr "Následující stránka"
 
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/common/image.cpp:793
+#: ../src/common/image.cpp:908
 msgid "No Unused Color in image being masked"
 msgstr "V obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814
-#: ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2471
-#: ../src/common/resource.cpp:2625
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Chybí podpora XBM!"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983
-#: ../src/common/resource.cpp:2643
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Chybí podpora XPM ikon!"
-
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
+#: ../src/generic/helpext.cpp:436
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:906
+#: ../src/common/fontmap.cpp:401
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 "Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
 "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
 "Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:911
+#: ../src/common/fontmap.cpp:406
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2139,123 +2226,123 @@ msgstr ""
 "Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n"
 "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1049
-#: ../src/common/image.cpp:1092
+#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1057
-#: ../src/common/image.cpp:1100
-#: ../src/common/image.cpp:1134
+#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
+#: ../src/common/image.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1118
-#: ../src/common/image.cpp:1150
+#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "®ádný výskyt nenalezen"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+msgid "No sound"
+msgstr "¾ádny zvuk"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normální písmo:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
-#: ../src/generic/proplist.cpp:499
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#: ../src/generic/logg.cpp:739
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:533
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+msgid "Open File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Otevøi HTML dokument"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Zakázaná operace."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:667
+#: ../src/common/cmdline.cpp:676
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:687
+#: ../src/common/cmdline.cpp:696
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:748
+#: ../src/common/cmdline.cpp:758
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
 msgid "Options"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: po¹kozený obrázek"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé"
 
@@ -2271,58 +2358,67 @@ msgstr "PNM: form
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:826
+#: ../src/common/prntbase.cpp:832
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:824
+#: ../src/common/prntbase.cpp:830
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosím vyberte korektní font."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:747
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:550
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:637
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2333,137 +2429,128 @@ msgstr ""
 "(je potøeba alespoò verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
 "jinak tento program nebude fungovat správnì."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:111
+#: ../src/common/prntbase.cpp:112
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vyèkejte prosím, a¾ skonèí tisk\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na vý¹ku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
 msgid "PostScript file"
 msgstr "soubor PostScript"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:966
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhled:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:522
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pøedchozí stránka"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:925
+#: ../src/common/docview.cpp:963
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:781
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
 msgid "Print Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavení tisku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tisknout barevnì"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tisková fronta"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
 msgid "Print this page"
 msgstr "Vytiskne tuto stránku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tisknout do souboru"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:435
-msgid "Print..."
-msgstr "Tisknout..."
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Pøíkaz tisku:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
 msgid "Printer options"
 msgstr "Nastavení tiskárny"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Nastavení tiskárny:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskárna..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:108
-#: ../src/common/prntbase.cpp:153
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
 msgid "Printing "
-msgstr ""
+msgstr "Tisknu "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:126
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221
+#: ../src/generic/printps.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tisknu stranu %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tisknu..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:454
+#: ../src/common/log.cpp:468
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program pøeru¹en."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1111
+#: ../src/generic/logg.cpp:1120
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/msw/registry.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:530
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -2474,12 +2561,12 @@ msgstr ""
 "pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n"
 "operace pøeru¹ena."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:461
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Související polo¾ky:"
 
@@ -2487,23 +2574,28 @@ msgstr "Souvisej
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Zbývající èas : "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Nahraï v¹e"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
 msgstr " Nahradit textem: "
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné èíslo verze!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Pravý okraj (mm):"
 
@@ -2511,23 +2603,16 @@ msgstr "Prav
 msgid "Roman"
 msgstr "Patkové"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:557
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Ulo¾it soubor %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:248
+#: ../src/common/docview.cpp:256
 msgid "Save as"
 msgstr "Ulo¾it jako"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
-msgid "Save file"
-msgstr "Ulo¾it soubor"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:487
+#: ../src/generic/logg.cpp:498
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
 
@@ -2535,184 +2620,216 @@ msgstr "Ulo
 msgid "Script"
 msgstr "Psací"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který "
+"jste zadal"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
 msgstr "Smìr hledání"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
 msgid "Search for:"
 msgstr "Vyhledat øetìzec:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:794
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hledej ve v¹ech knihách"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledám..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
 msgid "Sections"
 msgstr "Sekce"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vybrat &v¹e"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1616
+#: ../src/common/docview.cpp:1682
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1407
-#: ../src/common/docview.cpp:1458
+#: ../src/common/docview.cpp:1485
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:704
+#: ../src/common/cmdline.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
+#: ../include/wx/xti.h:798
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
 msgid "Setup"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavení..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:520
+#: ../src/msw/dialup.cpp:518
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
+msgstr ""
+"Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:369
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
 msgid "Show all"
 msgstr "Zobraz v¹e"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Ukázat skryté adresáøe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Ukázat skryté soubory"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Slant"
 msgstr "Sklonìné"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:326
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:342
-#: ../src/common/docview.cpp:355
-#: ../src/common/docview.cpp:1426
+#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:1504
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:312
+#: ../src/common/docview.cpp:333
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:781
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/docview.cpp:959
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:433
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:604
+#: ../src/generic/logg.cpp:615
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
+
+#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
+msgstr "Podtøída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
+msgstr "Bezpatkové"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:204
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:215
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Teletype"
-msgstr "Psací stroj"
+msgstr "Neproporcionální"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1541
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
 msgid "Templates"
 msgstr "©ablony"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:573
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:674
+#: ../src/common/fontmap.cpp:188
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2723,406 +2840,463 @@ msgstr ""
 "jinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n"
 "[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 #, c-format
-msgid "The directory '%s' does not exist\n"
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
-msgstr "Adresáø '%s' neexistuje\n"
+msgstr ""
+"Adresáø '%s' neexistuje\n"
 "Chcete ho vytvoøit?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1804
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n"
+"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
 #, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n"
+msgstr ""
+"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n"
 "Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:900
+#: ../src/common/filename.cpp:931
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:846
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
+#: ../src/common/textcmn.cpp:255
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Text nelze ulo¾it."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:836
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:408
+#: ../src/msw/dialup.cpp:406
 #, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
-
-#: ../src/html/htmprint.cpp:540
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
+"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím "
+"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:580
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Pøi nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1214
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1197
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
+"storage'"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1202
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1185
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
+"storage'"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Vyrovnat &vodorovnì"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Vyrovnat &svisle"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
-msgid "Time"
-msgstr "Èas"
+#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tip dne"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tip není k dispozici!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Horní okraj (mm)"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Neproporcionální"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s"
 
+#: ../src/unix/sound.cpp:323
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr ""
+
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
 msgid "Underline"
 msgstr "Podtr¾ené"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305
-#: ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335
-#: ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1824
-#: ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1855
-#: ../src/common/resource.cpp:1869
-#: ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:1998
-#: ../src/common/resource.cpp:3038
-#: ../src/common/resource.cpp:3052
-#: ../src/common/resource.cpp:3069
-#: ../src/common/resource.cpp:3083
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:789
+#: ../src/common/cmdline.cpp:800
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1108
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:406
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:565
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:574
-#: ../src/common/cmdline.cpp:595
+#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Neznámý styl "
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Neznámá volba '%s'"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687
-#: ../src/common/resource.cpp:2343
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource"
-
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:380
+#: ../src/common/gzstream.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported flag in Gzip header"
+msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nepodporované téma '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Up"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:916
+#: ../src/common/cmdline.cpp:927
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Pou¾ití: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:185
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt validace"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1617
+#: ../src/common/docview.cpp:1683
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:124
-#: ../src/common/docview.cpp:438
+#: ../src/common/docview.cpp:463
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../src/common/log.cpp:464
+#: ../src/common/log.cpp:482
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varování: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:362
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
 msgid "Win32 theme"
-msgstr "Win32 téma"
+msgstr "Téma Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:983
+#: ../src/msw/utils.cpp:981
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1015
+#: ../src/msw/utils.cpp:1013
 msgid "Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:987
+#: ../src/msw/utils.cpp:985
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
 msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Støedoevropské pro Windows (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:146
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
+#: ../src/xml/xml.cpp:548
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: ©patná pixelová data!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: ¹patná definice barvy '%s'!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC zdroj '%s' (tøída '%s') nenalezen!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
 
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:125
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1953
+#: ../src/common/docview.cpp:2043
 msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[PRÁZDNÉ]"
+msgstr "[PRÁZDNÝ]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -3130,39 +3304,39 @@ msgstr ""
 "nebo dostala neplatný identifikátor\n"
 "instance."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "selhala alokace pamìti."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1023
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1102
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1032
+#: ../src/msw/dde.cpp:1096
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -3172,15 +3346,15 @@ msgstr ""
 "transakci, nebo se server\n"
 "ukonèil pøed dodìláním transakce."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "transakce neuspìla."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -3192,15 +3366,15 @@ msgstr ""
 "nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
 "o serverovou transakci."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1026
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1035
+#: ../src/msw/dde.cpp:1099
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1105
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -3210,112 +3384,123 @@ msgstr ""
 "Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
 "XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1767
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
 
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/ftp.cpp:369
 msgid "binary"
 msgstr "binární"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
 msgid "bold"
 msgstr "tuèné"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
 msgid "bold "
 msgstr "tuèné "
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:275
+#: ../src/common/file.cpp:371
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:729
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:252
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1078
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:458
+#: ../src/common/file.cpp:631
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:424
+#: ../src/common/file.cpp:585
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:369
+#: ../src/msw/utils.cpp:371
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø"
 
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:392
+#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:807
+#: ../src/common/fontmap.cpp:305
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím"
 
-#: ../src/common/file.cpp:261
-#: ../src/common/ffile.cpp:77
+#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:397
+#: ../src/common/fileconf.cpp:407
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:422
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:949
+#: ../src/common/fileconf.cpp:981
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/dynlib.cpp:445
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/file.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:724
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:740
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:378
+#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
@@ -3325,275 +3510,341 @@ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
 
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:433
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:992
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:364
+#: ../src/common/intl.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1056
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:416
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
 msgid "default"
 msgstr "pøedvolené"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3363
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3483
 msgid "eighteenth"
-msgstr "osmnáctý"
+msgstr "osmnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3353
+#: ../src/common/datetime.cpp:3473
 msgid "eighth"
-msgstr "osmý"
+msgstr "osmého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3356
+#: ../src/common/datetime.cpp:3476
 msgid "eleventh"
-msgstr "jedenáctý"
+msgstr "jedenáctého"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "chyba ve formátu data."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "error opening file"
+msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "establish"
 msgstr "navázat"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:160
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:3480
 msgid "fifteenth"
-msgstr "patnáctý"
+msgstr "patnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3350
+#: ../src/common/datetime.cpp:3470
 msgid "fifth"
-msgstr "pátý"
+msgstr "pátého"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:626
+#: ../src/common/fileconf.cpp:658
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:687
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:681
+#: ../src/common/fileconf.cpp:710
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:671
+#: ../src/common/fileconf.cpp:700
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:594
+#: ../src/common/fileconf.cpp:622
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3346
+#: ../src/common/datetime.cpp:3466
 msgid "first"
-msgstr "první"
+msgstr "prvního"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
+msgid "font size"
+msgstr "Velikost písma"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetime.cpp:3479
 msgid "fourteenth"
-msgstr "ètrnáctý"
+msgstr "ètrnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3349
+#: ../src/common/datetime.cpp:3469
 msgid "fourth"
-msgstr "ètvrtý"
+msgstr "ètvrtého"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:319
+#: ../src/common/appbase.cpp:320
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "vypisovat podrobný log"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:290
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
 msgid "gmtime() failed"
 msgstr "gmtime() selhalo"
 
-#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "illegal scrollbar selector %d"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "initiate"
 msgstr "inicializovat"
 
-#: ../src/common/file.cpp:462
+#: ../src/common/file.cpp:635
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "¹patná návratová hodnota eof()."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1125
+#: ../src/generic/logg.cpp:1134
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:488
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
 msgid "italic"
 msgstr "kurzíva"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
 msgid "light"
 msgstr "tenké"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
 msgid "light "
 msgstr "tenké "
 
-#: ../src/common/intl.cpp:615
+#: ../src/common/intl.cpp:1427
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:359
+#: ../src/common/intl.cpp:1097
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3511
+#: ../src/common/datetime.cpp:3630
 msgid "midnight"
-msgstr "Tenké"
+msgstr "pùlnoc"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:286
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
 msgid "mktime() failed"
 msgstr "mktime() selhalo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3364
+#: ../src/common/datetime.cpp:3484
 msgid "nineteenth"
-msgstr "devatenáctý"
+msgstr "devatenáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3354
+#: ../src/common/datetime.cpp:3474
 msgid "ninth"
-msgstr "devátý"
+msgstr "devátého"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:986
+#: ../src/msw/dde.cpp:1050
 msgid "no DDE error."
 msgstr "¾ádná chyba DDE."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:574
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "¾adná chyba"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:603
 msgid "noname"
 msgstr "bezejmenná"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3510
+#: ../src/common/datetime.cpp:3629
 msgid "noon"
 msgstr "poledne"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1052
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
 msgid "num"
 msgstr "èíslo"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:166
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek pamìti."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "read error"
+msgstr "Chyba souboru"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:177
 msgid "reading"
+msgstr "ètení"
+
+#: ../src/common/gzstream.cpp:180
+msgid "reading Gzip stream: bad crc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/gzstream.cpp:182
+msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1029
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém reentrance."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3347
+#: ../src/common/datetime.cpp:3467
 msgid "second"
-msgstr "druhý"
+msgstr "druhého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3362
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "seek error"
+msgstr "Chyba souboru"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3482
 msgid "seventeenth"
-msgstr "sedmnáctý"
+msgstr "sedmnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3352
+#: ../src/common/datetime.cpp:3472
 msgid "seventh"
-msgstr "sedmý"
+msgstr "sedmého"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:309
+#: ../src/common/appbase.cpp:310
 msgid "show this help message"
 msgstr "zobrazí tuto nápovìdu"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3361
+#: ../src/common/datetime.cpp:3481
 msgid "sixteenth"
-msgstr "¹estnáctý"
+msgstr "¹estnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3351
+#: ../src/common/datetime.cpp:3471
 msgid "sixth"
-msgstr "¹estý"
+msgstr "¹estého"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:344
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "urèí videomód, který se má pou¾ít (napø. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:330
+#: ../src/common/appcmn.cpp:179
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "urèí, jaké téma pou¾ít"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1048
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
 msgid "str"
 msgstr "øetìzec"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3355
+#: ../src/common/datetime.cpp:3475
 msgid "tenth"
-msgstr "desátý"
+msgstr "desátého"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3348
+#: ../src/common/datetime.cpp:3468
 msgid "third"
-msgstr "tøetí"
+msgstr "tøetího"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3358
+#: ../src/common/datetime.cpp:3478
 msgid "thirteenth"
-msgstr "tøináctý"
+msgstr "tøináctého"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3190
+#: ../src/common/datetime.cpp:3301
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3192
+#: ../src/common/datetime.cpp:3303
 msgid "tomorrow"
-msgstr "vèera"
+msgstr "zítra"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3357
+#: ../src/common/datetime.cpp:3477
 msgid "twelfth"
-msgstr "dvanáctý"
+msgstr "dvanáctého"
 
 # VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
 # k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
-#: ../src/common/datetime.cpp:3365
-#, fuzzy
+#: ../src/common/datetime.cpp:3485
 msgid "twentieth"
-msgstr "dvacátý"
+msgstr "dvacátého"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
 msgid "underlined"
 msgstr "podtr¾ené"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
 msgid "underlined "
 msgstr "podtr¾ené "
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1887
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
@@ -3602,11 +3853,16 @@ msgstr "neo
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:144
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "neznámá tøida %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:447
+#: ../src/msw/dialup.cpp:445
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
@@ -3615,66 +3871,72 @@ msgstr "nezn
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "neznámý konec øádku"
 
-#: ../src/common/file.cpp:361
+#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:430
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "nezname-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:407
+#: ../src/common/docview.cpp:432
 msgid "unnamed"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1224
+#: ../src/common/docview.cpp:1307
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nepojmenovaný%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:369
+#: ../src/common/gzstream.cpp:147
+msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1107
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:166
-msgid "writing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/dynlib.cpp:336
-#, c-format
-msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "Chyba souboru"
 
-#: ../src/common/dynload.cpp:282
-#, c-format
-msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
+#: ../src/common/filename.cpp:177
+msgid "writing"
+msgstr "zápis"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:335
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:394
-#: ../src/common/socket.cpp:448
+#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:975
+#: ../src/common/socket.cpp:945
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:586
+#: ../src/motif/app.cpp:204
 #, c-format
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:245
+#: ../src/x11/app.cpp:176
 msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej. Program se nyní ukonèí."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3191
+#: ../src/common/datetime.cpp:3302
 msgid "yesterday"
 msgstr "vèera"
 
+#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib chyba %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:450
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"