msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-25 23:10+0100\n"
-"Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@dsi.unive.it>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: $Id$\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-30 20:46+0100\n"
+"Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@cpan.org>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Italian\n"
+"X-Poedit-Country: ITALY\n"
-#: ../src/common/log.cpp:304
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si prega di inviare questa segnalazione all'autore del programma, grazie!\n"
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Grazie, e ci scusiamo per il disturbo!\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:245
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (errore %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1242
+#: ../src/common/docview.cpp:1429
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:497
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
+msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+msgstr "Impossibile creare l'UnicodeConverter"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
msgid " Preview"
msgstr " Anteprima"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
+msgid " Version "
+msgstr " Versione "
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+msgid " bold"
+msgstr " grassetto "
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+msgid " italic"
+msgstr " corsivo "
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+msgid " light"
+msgstr " leggero "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Busta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "Busta #10, 4 1/8 x 9 1/2 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Busta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "Busta #11, 4 1/2 x 10 3/8 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Busta #12, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "Busta #12, 4 3/4 x 11 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pollici"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
-#: ../src/common/resource.cpp:2994
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "la direttiva #define %s deve essere un intero."
+msgstr "La #define %s deve essere un intero."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:375
+#: ../src/common/filename.cpp:2345
#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid "%.*f GB"
+msgstr "%.*f GB"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:373
+#: ../src/common/filename.cpp:2343
#, c-format
-msgid "%d...%d"
-msgstr "%d...%d"
+msgid "%.*f MB"
+msgstr "%.*f MB"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434
+#: ../src/common/filename.cpp:2347
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr "%.*f TB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2341
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr "%.*f KiB"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i di %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:814
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:870
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:246
+#: ../src/common/filename.cpp:2339
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:260
#, c-format
msgid "%s Error"
-msgstr "Errore %s"
+msgstr "%s: errore"
-#: ../src/generic/logg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:268
#, c-format
msgid "%s Information"
-msgstr "Informazione %s"
+msgstr "%s: informazione"
-#: ../src/generic/logg.cpp:250
+#: ../src/generic/logg.cpp:264
#, c-format
msgid "%s Warning"
-msgstr "Avviso %s"
+msgstr "%s: avviso"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s non ha trovato l'intestazione del file TAR per la voce '%s'"
-#: ../src/common/msgout.cpp:108
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "File %s (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:217
#, c-format
msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "%s: messaggio"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
-#: ../src/common/resource.cpp:3091
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+msgid "&About"
+msgstr "&Informazioni su"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
+msgid "&About..."
+msgstr "&Informazioni su..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Dimensione &effettiva"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Allineamento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Applica"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Applica lo stile"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Disponi icone"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "&Back"
+msgstr "&Indietro"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Basato su:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Grassetto"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Stile del &punto:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Cascade"
msgstr "&Sovrapponi finestre"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Codice carattere:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+msgid "&Clear"
+msgstr "C&ancella"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Colore:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Copia"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Anteprima della segnalazione di errore:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
msgid "&Delete"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Ca&ncella"
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Elimina lo stile"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
msgstr "&Dettagli"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Down"
+msgstr "&Giù"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifica"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Modifica lo stile"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
msgstr "&Trova"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:412
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
msgid "&Finish"
msgstr "&Fine"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:258
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Tipo carattere:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Font per questo livello..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Font:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avanti"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
+msgid "&From:"
+msgstr "&Da:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
+msgid "&Goto..."
+msgstr "&Vai a..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "&Home"
+msgstr "&Home"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Rientro (decimi di millimetro)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Indeterminato"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indice"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Corsivo"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Giustificato"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr "&Sinistra"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Sinistra:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Livello:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:511
msgid "&Log"
msgstr "&Registro"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
msgid "&Move"
msgstr "&Sposta"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Next"
msgstr "&Successivo"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
msgid "&Next >"
msgstr "&Successivo >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Prossimo suggerimento"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "&Next style:"
+msgstr "Stile &successivo >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Note:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Numero:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Apri..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
msgid "&Paste"
-msgstr "data"
+msgstr "Incoll&a"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+msgid "&Point size:"
+msgstr "C&orpo:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Posizione (decimi di millimetro):"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Profilo"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Previous"
msgstr "&Precedente"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Print"
+msgstr "&Stampa"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Stampa..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Esci"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
msgid "&Redo"
msgstr "&Ripeti"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "&Ripeti "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Rinomina lo stile:"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Ricomincia la numerazione"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
msgstr "&Ripristina"
-#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+msgid "&Right"
+msgstr "&Destra"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Destra:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salva"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "&Save..."
msgstr "&Salva..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
msgid "&Size"
msgstr "&Ridimensiona"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Dimensione:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Spaziatura (decimi di millimetro)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stile:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stili:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Sottoinsieme:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Simbolo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Sottolineato"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Sottolineatura:"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
msgid "&Undo"
msgstr "&Annulla"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
msgstr "&Annulla "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365
-#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311
-#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Rimuovi indentazione"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "&Su"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Peso:"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
-#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Si"
+
+#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati."
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:164
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' non valida"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:734
+#: ../src/common/cmdline.cpp:786
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:402
+#: ../src/common/intl.cpp:1194
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "Probabilmente '%s' è un buffer binario."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:153
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' deve essere numerico."
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:141
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:714
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
msgid "(Help)"
msgstr "(Aiuto)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nessuno)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Testo normale)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(segnalibri)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
-#: ../src/common/resource.cpp:3030
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** Generata segnalazione di errore\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Include i seguenti file:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Salvata in \"%s\"\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
msgstr ""
", atteso static, #include o #define\n"
"durante l'analisi delle risorse."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "11 x 11 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 pollici"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "2"
+msgstr "Doppia"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pollici"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:279
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 pollici"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": file non esistente!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:670
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
msgstr ": set di caratteri sconosciuto"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:898
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codifica sconosciuta"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:263
+#: ../src/generic/wizard.cpp:456
msgid "< &Back"
msgstr "< &Precedente"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Qualunque Decorativo>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Qualunque Modern>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Qualunque Roman>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Qualunque Script>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Qualunque Svizzero>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Qualunque Teletype>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Qualunque>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<DRIVE>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
-"face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-"
-"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
-"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
-"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
-"+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
-"<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-"
-"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
-"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
-"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
-"+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normale<br>(e <u>sottolineato</u>. <i>Corsivo.</i> <b>Grassetto."
-"</b> <b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br><font size=-2>corpo -2</"
-"font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</"
-"font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</"
-"font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</"
-"font><br><p><tt>Corpo fisso.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
-"<b><i>grassetto corsivo <u>sttolineato</u></i></b><br><font size=-2>corpo -"
-"2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</"
-"font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</"
-"font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</font></"
-"tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br>"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>grassetto corsivo <u>sottolineato</u></i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Grassetto.</b> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Corsivo.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Una segnalazione di errore è stata generata nella cartella\n"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Una collezione non vuota deve contenere nodi 'element'"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Il nome di una puntatura standard."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "Foglio A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "Foglio A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "Foglio A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "Foglio A3 Ruotato 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "Foglio A3 Transverse 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Foglio A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "Foglio A4 Extra 235 x 322 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "Foglio A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "Foglio A4 Ruotato 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "Foglio A4 Transverse 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "Foglio A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "Foglio A5 Ruotato 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "Foglio A5 Transverse 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Foglio A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "Foglio A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "Foglio A6 Ruotato 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:328
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
+msgid "About "
+msgstr "Informazioni su"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Aggiungi la pagina corrente ai segnalibri"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Aggiungi ai colori personalizzati"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
+#: ../include/wx/xti.h:898
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection chiamata su 'generic accessor'"
+
+#: ../include/wx/xti.h:845
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection chiamata senza 'valid adder'"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Aggiunta del libro %s in corso"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Dopo un paragrafo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "Align Left"
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "Align Right"
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Tutti i file (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2332
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tutti i file (*)|*"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Tutti i file (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2329
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
+msgid "All styles"
+msgstr "Tutti gli stili"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Oggetto già registrato passato a SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1109
+#: ../src/common/menucmn.cpp:314
+msgid "Alt-"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Il file animazione non è di tipo %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+msgid "Arabic"
+msgstr "Numeri arabi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributi"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Font disponibili."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "Foglio B4 (ISO) 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "Foglio B4 (JIS) Ruotato 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Busta B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Foglio B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "Foglio B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "Foglio B5 (JIS) Ruotato 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "Foglio B5 (JIS) 182 x 257 millimeter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Busta B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "Foglio B5, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "Foglio B5, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "Foglio B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "Foglio B6 (JIS) Ruotato 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484
+#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Impossibile salvare un'immagine non valida."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere la mappa dei colori RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (Bitmap) del file."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (BitmapInfo) del file."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "Backward"
-msgstr "Indietro"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+msgid "Background colour"
+msgstr "Colore di sfondo"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltico (vecchio) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Prima di un paragrafo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Immagine"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Margine inferiore (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Puntatura e allineamento"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Stile del punto"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
+msgid "Bullets"
+msgstr "Puntatura"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "Foglio C, 17 x 22 in"
+msgstr "Foglio C, 17 x 22 pollici"
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "C&lear"
msgstr "C&ancella"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
+msgid "C&olour:"
+msgstr "C&olore:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Busta C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Busta C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Busta C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Busta C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1383
+#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "Il gestore di file CHM supporta unicamente file locali!"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Impossibile creare mutex"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1345
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
-#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
-#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
+#: ../src/os2/thread.cpp:516
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Impossibile riprendere il thread %lu"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Impossibile riprendere il thread %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:559
+#: ../src/msw/thread.cpp:515
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS."
-#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
+#: ../src/os2/thread.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Impossibile sospendere il thread %lu"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Impossibile sospendere il thread %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1016
+#: ../src/msw/thread.cpp:772
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
msgstr "&Annulla impossibile "
-#: ../src/common/image.cpp:1315
+#: ../src/common/image.cpp:2624
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr ""
"Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente."
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:437
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Impossibile chiudere la chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:513
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d."
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
-msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello in memoria"
-
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
-#, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello '%ul'"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Impossibile creare list control, controllare che comctl32.dll sia installata."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:418
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Impossibile creare la chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossibile creare il thread"
-#: ../src/msw/window.cpp:3062
+#: ../src/msw/window.cpp:3397
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:689
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare la chiave '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il valore '%s' dalla chiave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Impossibile eliminare il valore della chiave '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Impossibile elencare le sottochiavi della chiave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1021
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Impossibile elencare i valori della chiave '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1283
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Impossibile esportare valori del tipo non supportato %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:346
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr ""
"Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Impossibile inizializzare il flusso zlib di decompressione."
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:176
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Impossibile inizializzare il flusso di compressione zlib."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/msw/registry.cpp:382
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Impossibile aprire la chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/common/zstream.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Impossibile leggere dal flusso di decompressione: %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:239
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
+"Impossibile leggere il flusso di decompressione: fine del file inattesa nel "
+"flusso di ingresso."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:955
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il valore di '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
+#: ../src/msw/registry.cpp:880
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:955
+#: ../src/common/image.cpp:2059
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file '%s': estensione sconosciuta."
-#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
+#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file."
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread"
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
+#: ../src/msw/registry.cpp:970
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Impossibile scrivere new flusso di compressione: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr ""
"Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: riguadro "
"di dialogo sconosciuto."
-#: ../src/common/strconv.cpp:963
+#: ../src/common/strconv.cpp:3482
#, c-format
-msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-msgstr "Impossibile convertire la codifica '%s'!"
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Impossibile convertire il set di caratteri '%s'!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:499
+#: ../src/msw/dialup.cpp:547
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:813
+#: ../src/msw/dialup.cpp:852
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
"Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di "
"scheduling %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:907
+#: ../src/msw/dialup.cpp:946
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
-#: ../src/msw/app.cpp:250
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:414
+#: ../src/mgl/app.cpp:282
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!"
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "Impossibile inizializzare il display"
-#: ../src/msw/volume.cpp:634
+#: ../src/msw/volume.cpp:600
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Impossibile aprire il documento HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:584
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Impossibile aprire il libro di help HTML: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire l'URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:277
+#: ../src/html/helpdata.cpp:305
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:292
+#: ../src/html/helpdata.cpp:319
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
+#: ../src/common/intl.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Impossibile leggere le forme plurali: '%s'"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
-#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526
+#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Impossibile determinare la strategia di scheduling."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Impossibile attendere la fine del thread."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Cen&trato"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrato"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:748
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+msgid "Centre"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+msgid "Centre text."
+msgstr "Centra il testo."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Scegli..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Modifica lo stile della lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
+msgid "Change Style"
+msgstr "Modifica lo stile"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
+msgid "Character styles"
+msgstr "Stili di carattere"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Spunta per aggiungere un punto dopo il pallino"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Spunta per aggiungere una parentesi chiusa a destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Spunta pe racchiudere la puntatura in una coppia di parentesi"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Click per rendere il font grassetto"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Click per rendere il font corsivo"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Click per rendere il font sottolineato"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Spunta per ricominciare la numerazione."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Scegliere l'ISP da chiamare"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Scegli un colore"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Carattere"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/common/module.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+"È stata trovata una dipendenza circolare che coinvolge il modulo \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
msgid "Cl&ose"
-msgstr "Chiudi"
+msgstr "C&hiudi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Eliminare il contenuto del registro"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/proplist.cpp:506
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Click per applicare lo stile corrente."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Click per selezionare un simbolo."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Click per annullare le modifiche al font"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Click per annullare la selezione del font"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Click per annullare questa finestra."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Click per modificare il colore del font"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Click per modificare il colore del testo."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Click per selezionare il font per il livello corrente"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Click per chiudere questa finestra."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Click per confermare le modifiche al font"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Click per confermare la selezione del font"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Click per confermare la selezione."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Click per creare un nuovo stile di carattere"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Click per creare un nuovo stile di lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Click per creare un nuovo stile di paragrafo"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Click per creare un nuovo punto di tabulazione."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Click per eliminare tutti i punti di tabulazione."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Click per eliminare lo stile selezionato"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Click per eliminare il punto di tabulazione selezionato."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Click per modificare lo stile selezionato."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Click per rinominare lo stile selezionato."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Chiudi\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
msgid "Close All"
-msgstr "Chiudi"
+msgstr "Chiudi &tutto"
-#: ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr "Chiudi il documento corrente"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "Close this window"
msgstr "Chiudi questa finestra"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
+msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+msgstr "Chiude la finestra di dialogo senza inserire il simbolo."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+msgid "Colour:"
+msgstr "Colore:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "HTML Help (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:902
+#: ../src/common/fileconf.cpp:996
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:689
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:351
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"
-#: ../src/common/strconv.cpp:616
+#: ../src/common/strconv.cpp:1732
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Copiato negli appunti:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
msgid "Copies:"
msgstr "Copie:"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
-#: ../src/common/resource.cpp:1936
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copia selezione"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Impossibile estrarre %s in %s: %s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Impossibile trovare il file di inclusione di risorsa %s."
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'"
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
-#: ../src/common/resource.cpp:802
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"sostituzione un intero (non nullo)\n"
" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
-#: ../src/common/resource.cpp:1251
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"intero (non nullo)\n"
" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
-#: ../src/msw/printwin.cpp:252 ../src/generic/printps.cpp:198
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
+#: ../src/msw/printwin.cpp:230
msgid "Could not start printing."
msgstr "Impossibile avviare la stampa."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1167
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:149
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Impossibile acquisire il lock del mutex"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista."
-#: ../src/msw/timer.cpp:103
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Impossibile creare un timer"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Impossibile creare un cursore."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Impossibile creare la finestra di overlay"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
+msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+msgstr "Impossibile finalizzare il contesto della finestra di overlay"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella libreria dinamica"
-#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:302
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Impossibile inizializzare il contesto della finestra di overlay"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:621
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria "
"insufficiente."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Impossibile leggere dati sonori da '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare l'audio: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Impossibile registrare il formato '%s' degli appunti."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:737
+#: ../src/os2/thread.cpp:166
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'elemento %d del list control."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349
-#: ../src/common/imagpng.cpp:357
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:687
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Impossibile salvare l'immagine PNG."
-#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Impossibile terminare il thread"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter non trovato in declared RTTI Parameters"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
msgid "Create directory"
msgstr "Crea cartella"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
msgid "Create new directory"
msgstr "Crea una nuova cartella"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
+#: ../src/common/menucmn.cpp:316
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "Ta&glia"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
msgid "Current directory:"
msgstr "Cartella corrente:"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Cut selection"
+msgstr "taglia selezione"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "Foglio D, 22 x 34 in"
+msgstr "Foglio D, 22 x 34 pollici"
-#: ../src/msw/dde.cpp:594
+#: ../src/msw/dde.cpp:627
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:917
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr ""
"Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:879
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:873
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr ""
"Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:893
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Header DIB: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:903
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta."
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/menucmn.cpp:98
+msgid "DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Segnalazione di errore \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Impossibile creare la segnalazione di errore."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Generazione della segnalazione di errore fallita."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativo"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:392
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
msgid "Default encoding"
msgstr "Codifca predefinita"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
+msgid "Default printer"
+msgstr "Stampante predefinita"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "&Candella tutti"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Elimina stile"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Elimina testo"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Elimina elemento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Elimina selezione"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Eliminare stile %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Eliminato file di lock obsoleto '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:348
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "La dipendenza \"%s\" del modulo \"%s\" non esiste."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr "Sviluppato da"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
"di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di "
"installarlo."
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
-msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr "Si è dimenticato di includere wx/os2/wx.rc nelle proprie risorse?"
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
msgid "Did you know..."
msgstr "Sapevate..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1279
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "Errore DirectFB %d."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
+msgid "Directories"
+msgstr "Cartelle"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1219
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "La cartella '%s' non esiste!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Cartella non esistente"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Cartella non esistente."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca "
"non distingue maiuscole e minuscole."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Display options dialog"
msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Visualizza la guida mentre sfogli i manuali sulla sinistra."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"Il nuovo valore è \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:441
+#: ../src/common/docview.cpp:459
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Salvare le modifiche al documento %s?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Documentazione di"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2019
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Non salvare"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Finito"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
msgid "Done."
msgstr "Finito."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Doppia cartolina giapponese ruotata 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Doppio utilizzo di id : %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
msgstr "Giù"
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "Foglio E, 34 x 44 in"
+msgstr "Foglio E, 34 x 44 pollici"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
+msgid "Edit item"
+msgstr "Modifica elemento"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Tempo trascorso : "
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Immetti il nome dello stile di carattere"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Immetti il nome dello stile di lista"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Immetti il nome dello stile di paragrafo"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Specificare il comando per aprire il file \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Entries found"
msgstr "Trovati"
-#: ../src/common/config.cpp:362
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Busta Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:402
#, c-format
msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-"Espansione delle variabili di ambienete fallita: carattere '%c' non trovato "
-"alla posizione %d in '%s'."
-
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
+"Espansione delle variabili di ambiente fallita: carattere '%c' non trovato "
+"alla posizione %u in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
-msgid "Error "
-msgstr "Errore "
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
msgid "Error creating directory"
msgstr "Errore nella creazione della cartella"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:926
-msgid "Error in reading image DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
+msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB."
-#: ../src/common/log.cpp:460
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Errore durante il salvataggio del file di configurazione."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Errore durante l'attesa su di un semaforo"
+
+#: ../src/common/log.cpp:441
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tempo stimato : "
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "File eseguibili (*.exe)|*.exe|Tutti i file (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita con errore: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pollici"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
-#: ../src/common/resource.cpp:3059
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3076
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
msgstr "Atteso '=' durante l'analisi della risorsa."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:3045
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:144
+#: ../src/msw/registry.cpp:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Durante l'esportazione dela chiave di registro: il file \"%s\" esiste e non "
+"verrà sovrascritto."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Pagina codici Unix estesa per il Giapponese (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Estrazione di '%s' in '%s' fallita."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+msgid "F"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:842
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
-#: ../src/common/filename.cpp:176
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Impossibile riservare %luKb di memoria per i dati bitmap."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Impossibile cambiare la modalità video"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Impossibile svuotare la cartella \"%s\" delle segnalazioni di errore"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:190
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Impossibile chiudere il file"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Impossibile chiudere gli appunti."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:782
+#: ../src/x11/utils.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Impossibile chiudere il display \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:821
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Connessione impossibile: mancano nome utente/password."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:728
+#: ../src/msw/dialup.cpp:767
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Connessione impossibile: numero dell'ISP mancante."
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/common/textfile.cpp:135
+msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
+msgstr "Impossibile convertire in Unicode il contenuto del file."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:621
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Impossibile copiare il valore '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:630
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema "
"in '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1131
+#: ../src/common/filefn.cpp:1034
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:948
+#: ../src/msw/registry.cpp:608
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Impossibile copiare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Impossibile creare la stringa DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:463
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
-#: ../src/common/filename.cpp:721
+#: ../src/common/filename.cpp:822
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Impossibile creare una pipe anonima."
-#: ../src/msw/dde.cpp:412
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Impossibile creare la connessione al server '%s' sull'argomento '%s'"
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
-msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "Impossibile creare il riquadro di dialogo. DLGTEMPLATE non corretto?"
+#: ../src/msw/cursor.cpp:215
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Impossibile creare il cursore."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"Impossibile creare la cartella '%s'\n"
"(Si dispone dei permessi necessari?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
"Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di "
"errore %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:468
+#: ../src/html/winpars.cpp:587
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Impossibile eliminare il contenuto degli appunti."
-#: ../src/msw/dde.cpp:613
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Impossibile enumerare le modalità video"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:646
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Impossibile stabilire un ciclo advise con il server DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:620
+#: ../src/msw/dialup.cpp:659
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile connettersi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Impossibile eseguire 'curl', si prega di installarlo nel PATH."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\n"
"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:680
+#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare una corrispondenza per l'espressione regolare (regular "
+"expression): %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:719
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Impossibile ottenere i nomi degli ISP: %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Impossibile ottenere i dati degli appunti."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Impossibile ottenere i dati dagli appunti"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:294
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Impossibile ottenere l'ora UTC di sistema."
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:245
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1512
+#: ../src/common/filefn.cpp:1478
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr ""
"Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non "
"trovati."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Impossibile inizializzare MS HTML Help"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Impossibile inserire il testo nella casella di testo."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Impossibile leggere il file di lock '%s'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) "
"- per favore lanciare nuovamente il programma"
-#: ../src/msw/utils.cpp:723
+#: ../src/msw/utils.cpp:725
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Impossibile terminare il processo %d"
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Impossibile leggere l'immagine %d dal file '%s'."
-#: ../src/msw/volume.cpp:347
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile leggere il metafile dal file '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:310
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Impossibile caricare mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s' Errore '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'"
-#: ../src/common/regex.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr ""
-"Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare "
-"( regular expression ): %s"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:1667
+#: ../src/common/filename.cpp:2183
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:164
+#: ../src/common/filename.cpp:178
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:743
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire l'archivio CHM '%s'."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Impossibile aprire il display \"%s\"."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:857
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
-#: ../src/msw/dde.cpp:295
+#: ../src/msw/dde.cpp:292
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Impossibile registrare il server DDE '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:715
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Impossibile inizializzare la window class OpenGL."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Impossibile ricordare la codifica per il set di caratteri '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Impossibile eliminare il file \"%s\" della segnalazione di errore"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il file di lock '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Impossibile eliminare il file di lock obsoleto '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:459
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile rinominare il valore '%s' del registro di sistema in '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Impossibile rinominare il file '%s' in '%s' perchè la destinazione esiste "
+"già."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
-#: ../src/common/filename.cpp:1757
+#: ../src/common/filename.cpp:2276
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:444
+#: ../src/msw/dialup.cpp:492
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr ""
"Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Impossibile ottenere i formati supportati dagli appunti"
-#: ../src/msw/dde.cpp:658
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine bitmap nel file '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:692
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Impossibile inviare una notifica advise DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:380
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti."
-#: ../src/common/file.cpp:526
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file di lock '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:517
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Impossibile impostare i permessi del file temporaneo."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Impossibile impostare il testo nella casella di testo."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Impossibile memorizzare l'immagine '%s' nella memoria VFS!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Impossibile terminare il thread."
-#: ../src/msw/dde.cpp:632
+#: ../src/msw/dde.cpp:665
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:915
+#: ../src/msw/dialup.cpp:956
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1682
+#: ../src/common/filename.cpp:2198
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Impossibile sbloccare il file di lock '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:311
+#: ../src/msw/dde.cpp:313
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Impossibile cancellare la registrazione del server DDE '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "impossibile aggiornare il file di configurazione utente."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Impossibile inviare la segnalazione di errore (codice di errore %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Impossibile scrivere nel file di lock '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:379
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
msgid "Fatal error"
msgstr "Errore Fatale"
-#: ../src/common/log.cpp:453
+#: ../src/common/log.cpp:430
msgid "Fatal error: "
msgstr "Errore fatale: "
-#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Errore fatale: fine del programma"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "File"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Il file %s non esiste."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"File '%s' esistente,\n"
"si desidera sostituirlo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file."
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332
-#: ../src/common/docview.cpp:1424
+#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
msgid "File error"
msgstr "Errore di file"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
msgid "File name exists already."
msgstr "Nome di file esistente."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:366
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1775
#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "File (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "File (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtra"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
msgid "Fixed font:"
msgstr "Carattere a corpo fisso:"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Larghezza fissa.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pollici"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Peso del font"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:951
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
msgid "Font size:"
msgstr "Corpo:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "St&ile:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
msgstr "Fork fallita"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formattazione"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Forward hrefs non supportata"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
-#: ../src/common/resource.cpp:3028
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
msgid "Found "
-msgstr "Trovato "
+msgstr "Trovato"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:666
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Trovate %i corrispondenze"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
msgid "From:"
msgstr "Da:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Indice dell'immagine non valido."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: il flusso dati dembra essere interrotto."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: errore nel formato GIF dell'immagine."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: memoria insufficiente."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: errore sconosciuto!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Tema GTK+"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/prntbase.cpp:237
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "PostScript generico"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pollici"
+
+#: ../include/wx/xti.h:841
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty chiamato senza un 'valid getter'"
-#: ../src/common/image.cpp:762
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour: Nessun colore inutilizzato nell'immagine "
+#: ../include/wx/xti.h:902
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection chiamato su 'generic accessor'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../include/wx/xti.h:849
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection chiamato senza un valido 'collection getter'"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr "Ritorna alla pagina HTML precedente"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
msgid "Go forward"
msgstr "Avanti"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:519
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr "Avanza alla pagina HTML successiva"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
msgid "Go to home directory"
msgstr "Vai alla Home directory"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Cartella superiore"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:378
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
msgid "Goto Page"
msgstr "Vai alla pagina"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafica di"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip non è supportato da questa versione della libreria zlib"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "Progetto HTML Help (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "File HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can continue any longer!"
msgstr ""
-"File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto (*.htb)|*."
-"htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|Tutti i "
-"file (*.*)|*"
+"L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore di "
+"quello consentito e non è in grado di proseguire!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/generic/mdig.cpp:308
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Aiuto: %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opzioni del browser della Guida"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Help Index"
msgstr "Indice"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
msgid "Help Printing"
msgstr "Stampa"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Contenuti"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Help book (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Cartella \"%s\" della guida non trovata."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "File della guida \"%s\" non trovato."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Aiuto: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:939
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
+msgid "Home directory"
+msgstr "Cartella home"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:141
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Errore durante la scrittura dell'immagine."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Immagine troppo alta per essere un'icona."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Immagine troppo larga per essere un'icona."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Indice dell'icona non valido."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: il flusso dati dembra essere interrotto."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: errore nel formato IFF dell'immagine."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: memoria insufficiente."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: errore sconosciuto!!!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
+#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata."
-#: ../src/common/resource.cpp:250
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Se si dispone di ulteriori informazioni relativamente a questo errore,\n"
+"si prega di digitarle e verranno allegate:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Se non si desidera inviare una segnalazione di errore, scegliere il pulsante "
+"\"Annulla\",\n"
+"anche se questo potrebbe ostacolare il miglioramento del programma. Si\n"
+"invita pertanto a continuare con la generazione della segnalazione.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1299
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Il valore \"%s\" della chiave \"%s\" è stato ignorato."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Object Class (Non-wxEvtHandler) come Event Source non consentito"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1668
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Parameter Count per ConstructObject non consentito"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1742
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Parameter Count per Create Method non consentito"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nome di cartella non valido."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Specifica di file non valida."
-#: ../src/common/image.cpp:785
-msgid "Image and Mask have different sizes"
+#: ../src/common/image.cpp:1830
+msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse"
-#: ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Il file immagine non è di tipo %d."
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Il file immagine non è di tipo %ld."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
+#: ../src/common/image.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Il file immagine non è di tipo %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo "
"testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1147
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1161
+#: ../src/common/filefn.cpp:1067
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1212
+#: ../src/common/filefn.cpp:1111
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:392
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Indent"
+msgstr "Indenta"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Rientri e spaziatura"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Inizializzazione fallita in \"post init\", esco."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserisci un'immagine"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Inserisci del testo"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
+msgid "Inserts the chosen symbol."
+msgstr "Inserisce il simbolo scelto"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Risorsa XRC non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'."
+msgstr ""
+"Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:398
+#: ../src/common/appcmn.cpp:277
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida."
-#: ../src/x11/app.cpp:218
+#: ../src/x11/app.cpp:127
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Specifica della posizione e/o dimensioni '%s' non valida."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "File di blocco '%s' non valido."
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:304
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Impossibile salvare l'immagine."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Doppia cartolina giapponese 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Busta giapponese Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Busta giapponese Chou #3 Ruotata"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Busta giapponese Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Busta giapponese Chou #4 Ruotata"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Busta giapponese Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Busta giapponese Kaku #2 Ruotata"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Busta giapponese Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Busta giapponese Kaku #3 Ruotata"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Busta giapponese You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Busta giapponese You #4 Ruotata"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Cartolina giapponese 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Cartolina giapponese ruotata 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "Justified"
+msgstr "Giustificato"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justifica il testo a sinistra e a destra."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
+msgstr "Ledger, 17 x 11 pollici"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Sinistra (&prima riga):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Margine sinistro (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Allinea a sinistra"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra Transverse 235 x 305 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter Ruotato 11 x 8 1/2 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pollici"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
msgid "Light"
msgstr "Leggero"
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 ../src/msw/filedlg.cpp:555
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
+#: ../src/generic/helpext.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+"La riga %lu del file di mappa \"%s\" è stata scartata in quanto scorretta."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Interlinea:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+"Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
+msgid "List Style"
+msgstr "Stile di lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
+msgid "List styles"
+msgstr "Stili di lista"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Elenca le dimensioni in punti del font."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Elenca i font disponibili."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Caricare il file %s"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
-msgid "Load file"
-msgstr "Caricare il file"
-
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
msgid "Loading : "
msgstr "Caricamento : "
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Caricamento di un'immagine PNM Ascii a toni di grigio non ancora "
-"implementato."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Il file di lock '%s' ha un proprietario errato."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Caricamento di un'immagine PNM Raw a toni di grigio non ancora implementato."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Il file di lock '%s' ha permessi scorretti."
-#: ../src/generic/logg.cpp:554
+#: ../src/generic/logg.cpp:573
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Registro salvato nel file '%s'."
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
+#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr "Long conversion non supportata"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Lettere minuscole"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Numeri romani minuscoli"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "Figlio MDI"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+msgid "MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
"Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è "
"installata su questo computer. Si prega di installarla."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Ingrandisci"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "File mailcap %s, riga %d: voce incompleta ignorata."
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
msgid "Match case"
msgstr "&Maiuscole/minuscole"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/msw/frame.cpp:366
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Tema metallico"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Riduci a &icona"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "File mime.types %s, riga %d: stringa tra virgolette non terminata."
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:173
+#: ../src/mgl/app.cpp:161
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Modalità video %ix%i-%i non disponibile."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
+
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Inizializzazione del modulo \"%s\" fallita"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 pollici"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Sposta verso il basso"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
-msgid "More..."
-msgstr "Ancora..."
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Sposta verso il basso"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nuovo stile di &carattere..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nuovo stile di &lista..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nuovo stile di ¶grafo..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+msgid "New Style"
+msgstr "Nuovo stile"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
+msgid "New directory"
+msgstr "Crea cartella"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
+msgid "New item"
+msgstr "Nuova elemento"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
msgid "NewName"
msgstr "NuovoNome"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:525
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/common/image.cpp:793
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Funzionalità XBM non disponibili!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
+#: ../src/generic/animateg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:452
msgid "No entries found."
msgstr "Voci non trovate."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:906
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne "
"una differente)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:911
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Gestore non disponibile per questo formato di animazione."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
-#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100
-#: ../src/common/image.cpp:1134
+#: ../src/common/image.cpp:2254
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Nessun suono"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2682
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:309
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Il file \"%s\" non contiene mappature valide."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normale <br>e <u>sottolineato</u>. "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
msgid "Normal font:"
msgstr "Carattere normale:"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Non sottolineato"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
-
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/common/dlgcmn.cpp:225
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/proplist.cpp:499
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 ../src/generic/logg.cpp:739
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pollici"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numeri gerarchici"
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "L'oggetto deve avere un ID ed un attributo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1589
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri File"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Open HTML document"
msgstr "Apri un documento HTML"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Apri il file \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operazione non permessa."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:667
+#: ../src/common/cmdline.cpp:716
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:687
+#: ../src/common/cmdline.cpp:737
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:748
+#: ../src/common/cmdline.cpp:802
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: formato non supportato"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: Immagine non valida."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: questo non è un file PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: errore sconosciuto!!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: numero di versione troppo piccolo"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Formato del file sconosciuto."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Il file sembra troncato."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:826
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 16K Ruotato"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K Ruotato"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K(grande) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K(grande) ruotato"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #1 Ruotata 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #10 Ruotata 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #2 Ruotata 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #3 Ruotata 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #4 Ruotata 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #5 Ruotata 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #6 Ruotata 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #7 Ruotata 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #8 Ruotata 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 Ruotata 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:824
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d di %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazioni della pagina"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+msgid "Page setup"
+msgstr "Impostazioni della pagina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper Size"
msgstr "Dimensione del foglio"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
msgid "Paper size"
msgstr "Dimensione del foglio"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Stili di paragrafo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Incolla la selezione"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Punt&o"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Creazione della pipe fallita"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Per favore scegliere un carattere valido."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Per favore scegliere un file esistente."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Per favore scegliere la pagina da visualizzare."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:788
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Per favore scegliere l'ISP a cui connettersi"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:550
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\n"
"oppure il programma non funzionerà correttamente"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:111
+#: ../src/common/prntbase.cpp:322
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Stampa in corso\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
msgid "PostScript file"
msgstr "File PostScript"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:966
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr "Preparazione della finestra di aiuto in corso..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:522
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
+#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../src/common/docview.cpp:925
+#: ../src/common/docview.cpp:1042
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
msgid "Print Range"
msgstr "Intervallo da stampare"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
msgid "Print Setup"
msgstr "Impostazioni di stampa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
msgid "Print in colour"
msgstr "Stampa a colori"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Ante&prima di stampa"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
+msgid "Print preview"
+msgstr "Anteprima di stampa"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Print spooling"
msgstr "Coda di stampa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
msgid "Print this page"
msgstr "Stampa questa pagina"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
msgid "Print to File"
msgstr "Stampa su file"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:435
-msgid "Print..."
-msgstr "Stampa..."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
+msgid "Printer"
+msgstr "Stampante"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
msgid "Printer command:"
msgstr "Comando stampante:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
msgid "Printer options"
msgstr "Opzioni stampante"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Printer options:"
msgstr "Opzioni stampante:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
msgid "Printer..."
msgstr "Stampante..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Printer:"
+msgstr "Stampante:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
msgid "Printing "
msgstr "Stampa in corso"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:336
msgid "Printing Error"
msgstr "Errore durante la stampa"
-#: ../src/generic/printps.cpp:221
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Stampa della pagina %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
msgstr "Stampa in corso..."
-#: ../src/common/log.cpp:454
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"L'elaborazione della segnalazione di errore è fallita, i file sono "
+"memorizzati nella cartella \"%s\"."
+
+#: ../src/common/log.cpp:431
msgid "Program aborted."
msgstr "Programma terminato."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1111
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Esci dal programma"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
+#: ../src/common/prntbase.cpp:251
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Ripristina l'ultima azione"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:555
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente."
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:524
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr ""
"Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla."
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"il sistema inutilizzabile:\n"
"operazione abbandonata."
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente."
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "Regular"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Voci pertinenti:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
msgid "Remaining time : "
msgstr "Tempo rimanente : "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"Il renderer \"%s\" ha versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è "
+"stato caricato."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Rinumera la lista"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Sostituisci"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
msgid "Replace &all"
msgstr "Sostituisci t&utto"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Sostituisci la selezione"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Ritorna alla versione salvata"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margine destro (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 ../src/msw/filedlg.cpp:557
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Nome di una puntatura s&tandard:"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2018
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Salvare il file %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:248
-msgid "Save as"
-msgstr "Salva con nome"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salva con n&ome..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:300
+msgid "Save As"
+msgstr "Salva con Nome"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvare il file"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+msgid "Save current document"
+msgstr "Salvare il documento corrente"
-#: ../src/generic/logg.cpp:487
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Salva il documento con un nome differente"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Salva il registro su file"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
"Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
msgid "Search direction"
msgstr "Direzione"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
msgid "Search for:"
msgstr "Trova:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:794
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
msgid "Search in all books"
msgstr "Cerca in tutti i libri"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+msgid "Search!"
+msgstr "Cerca!"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
msgid "Sections"
msgstr "Sezioni"
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Errore durante la seek nel file '%s'"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Errore durante la seek nel file '%s' (stdio non supporta file di queste "
+"dimensioni))"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
msgid "Select &All"
-msgstr "Scegliere un file"
+msgstr "&Seleziona tutto"
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
+#: ../src/common/docview.cpp:1709
msgid "Select a document template"
msgstr "Scegliere un modello di documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1616
+#: ../src/common/docview.cpp:1786
msgid "Select a document view"
msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458
-msgid "Select a file"
-msgstr "Scegliere un file"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Seleziona tra normale e grassetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Seleziona tra normale e corsivo."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Seleziona sottolineato/non sottolineato"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:704
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Seleziona il livello da modificare."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:755
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
-msgid "Setup"
-msgstr "Configurazione"
+#: ../include/wx/xti.h:837
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty chiamata senza un 'valid setter'"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
msgid "Setup..."
msgstr "Configurazione..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:520
+#: ../src/msw/dialup.cpp:568
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:369
+#: ../src/common/menucmn.cpp:318
+msgid "Shift-"
+msgstr "Maiusc-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Visualizza le &cartelle nascoste"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Visualizza i &file nascosti"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Visualizza la finestra di informazioni sul programma"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
msgid "Show all"
msgstr "Visualizza tutto"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
msgid "Show all items in index"
msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Visualizza le cartelle nascoste"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Visualizza i file nascosti"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Visualizza un sottoinsieme di Unicode."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di puntatura."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni del font."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Visualizza l'anteprima del font."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di paragrafo."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Visualizza l'anteprima del font"
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Tema monocromatico"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "Single"
+msgstr "Singola"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Slant"
msgstr "Slant"
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:576
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
-#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355
-#: ../src/common/docview.cpp:1426
+#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file."
-#: ../src/common/docview.cpp:312
+#: ../src/common/docview.cpp:583
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:781
+#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
+msgid ""
+"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazione di un'anteprima."
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/docview.cpp:1038
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "Spiacente, l'anteprima di stampa richiede una stampante installata."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+"Spiacente, il nome è già in uso, si prega di sceglierne uno differente."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Spiacente, formato del file sconosciuto."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Formato dei dati sonori non supportato."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "File sonoro '%s' ha un formato non supportato."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pollici"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:604
+#: ../src/generic/logg.cpp:623
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato"
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Specifica di colore '%s' non valida"
+
+#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr "Conversione a stringa non supportata"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Gestore degli stili"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
"Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non eseguito!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "Foglio SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "Foglio SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Swiss"
msgstr "Svizzero"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbolo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Font del simbolo:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simboli"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "Errore della libreria TIFF."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "messaggio di avviso della libreria TIFF."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Errore nel caricamento dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Errore nel salvataggio dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'immagine."
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 pollici"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulazioni"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1541
+#: ../src/common/docview.cpp:1710
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:704
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:674
+#: ../src/common/ftp.cpp:692
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "Il server FTP non supporta il comando PORT."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Tipi di puntatura disponibili."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+msgid "The available styles."
+msgstr "Gli stili disponibili."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Il carattere di puntatura"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "The character code."
+msgstr "Il codice del carattere."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"un altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\n"
"se non può essere sostituito."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Il formato '%d' degli appunti non esiste."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Lo stile di default per il paragrafo successivo."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"La cartella '%s' non esiste.\n"
"Crearla adesso?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1804
+#: ../src/common/docview.cpp:1977
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Il file '%s' non può essere aperto.\n"
+"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1987
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
-#: ../src/common/filename.cpp:900
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Il rientro della prima riga."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "The font colour."
+msgstr "Il colore del carattere"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "The font family."
+msgstr "La famiglia di caratteri"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Il font da cui prendere il simbolo."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+msgid "The font point size."
+msgstr "Il corpo del font"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+msgid "The font size in points."
+msgstr "La dimensione in punti del font."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+msgid "The font style."
+msgstr "Lo stile del carattere"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+msgid "The font weight."
+msgstr "Il peso del carattere"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+msgid "The left indent."
+msgstr "Il rientro dal margine sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "The line spacing."
+msgstr "L'interlinea"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+msgid "The list item number."
+msgstr "Il numero della voce della lista."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1224
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:846
+#: ../src/common/log.cpp:291
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr "Intervallo da visualizzare."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"La segnalazione contiene i file elencati. Se qualcuno di questi file "
+"contenesse informazioni\n"
+"private, si prega di rimuovere il segno di spunta per prevenirne "
+"l'inclusione nella segnalazione.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:903
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+msgid "The right indent."
+msgstr "Rientro da destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Spazio dopo il paragrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Spazio prima del paragrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr "Il nome dello stile."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Lo stile su cui si basa questo stile"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+msgid "The style preview."
+msgstr "Le anteprime degli stili."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+msgid "The tab position."
+msgstr "Il punto di tabulazione."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+msgid "The tab positions."
+msgstr "I punti di tabulazione."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Il testo non può essere salvato."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:881
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:408
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo "
"vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione %s è assente)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:540
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una "
"stampante predefinita."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1214
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Il sistema non supporta la finestra di scelta delle date, si prega di "
+"aggiornare la libreria comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un "
"valore nella memoria locale del thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della "
"chiave dei thread"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1202
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare "
"l'indice nella memoria locale del thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Priorità del thread ignorata."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Affianca orizzontalmente"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Affianca verticalmente"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
+#: ../src/common/ftp.cpp:631
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Tempo di attesa eccessivo durante l'attesa per la connessione del server "
+"FTP, si prega di provare la modalità assiva."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Creazione del timer fallita."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Suggerimento del giorno"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Spiacente, suggerimenti non disponibili!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
msgid "To:"
msgstr "Per:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Troppe chiamate a EndStyle!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:294
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Troppi colori nell'immagine PNG, potrebbe essere leggermente sfuocata."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Margine superiore (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr "Tradotto da"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è "
"caricato!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Digita un nome di font"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Digita la dimensione in punti."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Tipo deve avere enumeratore - convertito a long"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+msgid "UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pollici"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
+msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+msgstr "Impossibile creare TextEncodingConverter"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
-msgid "Underline"
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Impossibile riprodurre il suono in modalità asincrona."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Undelete"
+msgstr "Annulla elimina"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
+msgid "Underlined"
msgstr "Sottolineato"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
-#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
-#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
-#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Caratteri non attesi dopo l'opzione '%s'."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:789
+#: ../src/common/cmdline.cpp:844
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parametro '%s' non atteso"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1088
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Errore DDE %08x sconosciuto"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:406
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Oggetto non conosciuto passato a GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Errore sconosciuto nella libreria dinamica"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Campo sconosciuto nel file %s, riga %d: '%s'."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:565
+#: ../src/common/cmdline.cpp:598
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Stile sconosciuto "
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Proprietà %s sconosciuta"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Comando privo di nome"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Formato degli appunti non supportato."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:380
+#: ../src/common/appcmn.cpp:260
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Tema '%s' non supportato."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Up"
msgstr "&Su"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:916
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Lettere maiuscole"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Numeri romani maiuscoli"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilizzo: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Utilizza le impostazioni di allineamento correnti."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflitto durante la validazione"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
+msgid "Video Output"
+msgstr "Uscita video"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Vedi i file - dettagli"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
msgid "View files as a list view"
msgstr "Vedi i file - lista"
-#: ../src/common/docview.cpp:1617
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita"
-#: ../src/common/resource.cpp:124 ../src/common/docview.cpp:438
+#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
-#: ../src/common/log.cpp:464
+#: ../src/common/log.cpp:445
msgid "Warning: "
msgstr "Avviso:"
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:362
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr ""
"Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidentale con Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Sottolineato"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
msgstr "Parola intera"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
msgid "Whole words only"
msgstr "Solo parole intere"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:983
+#: ../src/msw/utils.cpp:1080
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s su Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1015
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1094
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1105
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:987
+#: ../src/msw/utils.cpp:1101
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabo (CP 1256)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltico (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Europeo Centrale (CP 1250)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Cinese Tradizionale (CP 950)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cirillico (CP 1251)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Greco (CP 1253)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Giapponese (CP 932)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1144
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Sever 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Tailandese (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Europeo Occidentale (CP 1252)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/msw/utils.cpp:1133
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Errore di scrittura nel file '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
+#: ../src/xml/xml.cpp:658
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Errore durante il parsing XML: '%s' alla riga '%d'"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: Definizione di colore scorretta alla riga %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: errore nel formato dell'intestazione!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata alla riga %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!"
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: i dati dell'immagine sono troncati alla riga %d!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare un'animazione a partire da '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'"
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Impossibile richiamare Clear su un overlay non inizializzato"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Impossibile richiamare Init due volte sullo stesso overlay"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cartella a questa sezione."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "Il gestore di file ZIP supporta unicamente file locali!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Ingrandisci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Rimpicciolisci"
-#: ../src/common/docview.cpp:1953
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Adatta alla finestra"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2161
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[VUOTO]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1055
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "un'applicazione DDEML ha creato una 'race condition' prolungata."
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1043
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
"un identificatore di istanza non valido."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1061
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1058
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "un'allocazione di memoria è fallita."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1052
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "un parametro ha fallito la validazione da parte del DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
"una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1040
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
"una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/msw/dde.cpp:1049
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
"una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1023
+#: ../src/msw/dde.cpp:1067
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
"una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1082
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
"una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo "
"massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1032
+#: ../src/msw/dde.cpp:1076
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"già terminata dal client, oppure il server\n"
"è terminato prima di portare a termine la transazione."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1064
msgid "a transaction failed."
msgstr "una transazione è fallita."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#: ../src/common/menucmn.cpp:199
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1046
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"oppure un'applicazione inizializzata come APPCMD_CLIENTONLY\n"
"ha cercato di effettuare una transazione server."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1026
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1035
+#: ../src/msw/dde.cpp:1079
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1085
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1767
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "si assume queste siano più parti di un archivio ZIP concatenate"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "tentativo di modificare la chiave non modificabile '%s' ignorato."
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "funzione di libreria richiamata con argomento errato"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "firma errata"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "offset scorretto per il file nell'archivio ZIP"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
msgid "binary"
msgstr "binario"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
msgid "bold"
msgstr "grassetto"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
-msgid "bold "
-msgstr "grassetto "
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
+"l'area di memoria temporanea è troppo piccola per la cartella di Windows"
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:275
+#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:545
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "impossibile creare il file '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1078
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:458
+#: ../src/common/file.cpp:451
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine "
"del file"
-#: ../src/common/file.cpp:424
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "impossibile eseguire '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "impossibile trovare il catalogo all'interno del file ZIP"
+
+#: ../src/common/file.cpp:421
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:369
+#: ../src/msw/utils.cpp:394
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
"impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella "
"corrente."
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:337
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:392
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr ""
"impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:807
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono"
-#: ../src/common/file.cpp:261 ../src/common/ffile.cpp:77
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "impossibile aprire il file '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:397
+#: ../src/common/fileconf.cpp:403
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:418
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:949
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente."
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "impossibile reinizializzare il flusso zlib di compressione"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "impossibile reinizializzare il flusso di decompressione zlib."
+
+#: ../src/common/file.cpp:303
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:540
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:556
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:378
+#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:233
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "Impossibile scrivere su disco il buffer '%s'."
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:319
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione utente."
-#: ../src/common/intl.cpp:364
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "errore nel codice di controllo"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "checksum errato durante la lettura dell'intestazione del file TAR"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "errore di compressione"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:235
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "la conversione in una codifica ad 8 bit è fallita"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:197
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1056
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
msgid "date"
msgstr "data"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:416
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "errore di decompressione"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "default"
msgstr "predefinito"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3363
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr "Delegato non type info"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "immagine dello stato del programma (binario)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3936
msgid "eighteenth"
msgstr "diciotto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3353
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
msgid "eighth"
msgstr "otto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3356
+#: ../src/common/datetime.cpp:3929
msgid "eleventh"
msgstr "undici"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
+#: ../src/common/strconv.cpp:3488
+#, c-format
+msgid "encoding %i"
+msgstr "codifica %i"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "errore nel formato dei dati"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "errore nell'apertura di '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "errore nell'apertura file"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "errore durante la lettura del catalogo del file ZIP"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione ZIP locale"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "errore durante la scrittura del file '%s': CRC o lunghezza errati"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
msgid "establish"
msgstr "stabilire"
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:3933
msgid "fifteenth"
msgstr "quindici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3350
+#: ../src/common/datetime.cpp:3923
msgid "fifth"
msgstr "cinque"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:626
+#: ../src/common/fileconf.cpp:666
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "file '%s', riga %d: '%s' ignorato dopo l'inizio di un gruppo."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:695
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "file '%s', riga %d: atteso '='."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:681
+#: ../src/common/fileconf.cpp:718
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:671
+#: ../src/common/fileconf.cpp:708
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
"file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:594
+#: ../src/common/fileconf.cpp:630
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "file '%s': carattere %c non atteso alla riga %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3346
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
+msgid "files"
+msgstr "file"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3919
msgid "first"
msgstr "primo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
+msgid "font size"
+msgstr "corpo"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3932
msgid "fourteenth"
msgstr "quattordici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3349
+#: ../src/common/datetime.cpp:3922
msgid "fourth"
msgstr "quattro"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:319
+#: ../src/common/appbase.cpp:369
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "genera messaggi del registro dettagliati"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:290
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() fallita"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
+msgid "image"
+msgstr "immagine"
-#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "illegal scrollbar selector %d"
-msgstr "selettore di barra di scorrimento (scrollbar) %d non valido"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "blocco di intestazione errato nel file tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "Event handler si stringa non corretto, manca punto"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "valore della dimensione errato per una voce del file TAR"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
msgid "initiate"
msgstr "iniziare"
-#: ../src/common/file.cpp:462
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "dati errati nell'intestazione estesa del file TAR"
+
+#: ../src/common/file.cpp:453
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "valore di ritorno di eof() non valido."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1125
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
msgid "invalid message box return value"
msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "file ZIP non valido"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
msgid "italic"
msgstr "corsivo"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
msgid "light"
msgstr "leggero"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
-msgid "light "
-msgstr "leggero "
-
-#: ../src/common/intl.cpp:615
+#: ../src/common/intl.cpp:1568
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "impossibile selezionare le impostazioni locali '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:359
+#: ../src/common/intl.cpp:1143
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3511
+#: ../src/common/datetime.cpp:4088
msgid "midnight"
msgstr "mezzanotte"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:286
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() fallita"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3364
+#: ../src/common/datetime.cpp:3937
msgid "nineteenth"
msgstr "diciannove"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3354
+#: ../src/common/datetime.cpp:3927
msgid "ninth"
msgstr "nove"
-#: ../src/msw/dde.cpp:986
+#: ../src/msw/dde.cpp:1030
msgid "no DDE error."
msgstr "nessun errore DDE."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:574
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "nessun errore"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
msgid "noname"
msgstr "senzanome"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3510
+#: ../src/common/datetime.cpp:4087
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1052
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/common/filename.cpp:166
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "L'oggetto non può avere nodi XML Text"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria insufficiente"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr "descrizione del contesto del programma"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "errore di lettura"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "reading"
msgstr "lettura"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1029
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "CRC errato durante la lettura del file %s dal file ZIP"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "lunghezza errata durante la lettura del file %s dal file ZIP"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema di rientranza."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3347
+#: ../src/common/datetime.cpp:3920
msgid "second"
msgstr "due"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3362
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "errore nel riposizionamento"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3935
msgid "seventeenth"
msgstr "diciassette"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3352
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
msgid "seventh"
msgstr "sette"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#: ../src/common/menucmn.cpp:201
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:309
+#: ../src/common/appbase.cpp:359
msgid "show this help message"
msgstr "mostra questo messaggio di aiuto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3361
+#: ../src/common/datetime.cpp:3934
msgid "sixteenth"
msgstr "sedici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3351
+#: ../src/common/datetime.cpp:3924
msgid "sixth"
msgstr "sei"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:344
+#: ../src/common/appcmn.cpp:231
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:330
+#: ../src/common/appcmn.cpp:217
msgid "specify the theme to use"
msgstr "specifica il tema da utilizzare"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1048
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "la lunghezza del file non è memorizzata nell'intestazione del file ZIP"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3355
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "voce del file TAR non aperta"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3928
msgid "tenth"
msgstr "dieci"
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1037
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr ""
"la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3348
+#: ../src/common/datetime.cpp:3921
msgid "third"
msgstr "tre"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3358
+#: ../src/common/datetime.cpp:3931
msgid "thirteenth"
msgstr "tredici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3190
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "modulo tiff: %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3746
msgid "today"
msgstr "oggi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3192
+#: ../src/common/datetime.cpp:3748
msgid "tomorrow"
msgstr "domani"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3357
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3930
msgid "twelfth"
msgstr "dodici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3365
+#: ../src/common/datetime.cpp:3938
msgid "twentieth"
msgstr "venti"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
msgid "underlined"
msgstr "sottolineato"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
-msgid "underlined "
-msgstr "sottolineato "
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1887
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" non atteso alla posizione %d in '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "fine del file non attesa"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/common/regex.cpp:144
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "classe %s sconosciuta"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:447
+#: ../src/msw/dialup.cpp:495
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
msgid "unknown line terminator"
msgstr "carattere di fine riga sconosciuto"
-#: ../src/common/file.cpp:361
+#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine della seek sconosciuta"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:430
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "sconosciuto-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:407
+#: ../src/common/docview.cpp:425
msgid "unnamed"
msgstr "senzanome"
-#: ../src/common/docview.cpp:1224
+#: ../src/common/docview.cpp:1411
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "senzanome%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:369
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "metodo di compressione non supportato per il file ZIP"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1158
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'."
-#: ../src/common/filename.cpp:166
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "errore di scrittura"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "writing"
msgstr "scrittura"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:336
-#, c-format
-msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr "wxDllLoader: impossibile ottenere l'indirizzo del simbolo '%s'"
-
-#: ../src/common/dynload.cpp:282
-#, c-format
-msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr "wxDynamicLibrary: impossibile ottenere l'indirizzo del simbolo '%s'"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:335
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
-#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
+#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
+msgid "wxRichTextBulletsPage"
+msgstr "Puntatura e numerazione"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
+#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
+msgid "wxRichTextListStylePage"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
+msgid "wxRichTextStylePage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:975
+#: ../src/common/socket.cpp:993
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
-#: ../src/motif/app.cpp:586
+#: ../src/motif/app.cpp:278
#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows non può aprire il display per '%s': abbandona."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets non può aprire il display per '%s': abbandona."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:170
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets non può aprire il display. Abbandona."
-#: ../src/x11/app.cpp:245
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows non può aprire il display. Abbandona."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3191
+#: ../src/common/datetime.cpp:3747
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
-#~ msgid " bytes "
-#~ msgstr " byte "
-
-#~ msgid "<DIR> "
-#~ msgstr "<DIR> "
-
-#~ msgid "<LINK> "
-#~ msgstr "<LINK> "
-
-#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
-#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
-
-#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intestazione DIB: È attualmente impossibile utilizzare la codifica a 4 "
-#~ "bit."
-
-#~ msgid "ReleaseMutex()"
-#~ msgstr "ReleaseMutex()"
-
-#~ msgid "Screenshot captured: "
-#~ msgstr "Screenshot salvato nel file: "
-
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "grande"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "medio"
-
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "piccolo"
+#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "errore zlib %d"
-#~ msgid "very large"
-#~ msgstr "molto grande"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
-#~ msgid "very small"
-#~ msgstr "molto piccolo"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+msgid "~"
+msgstr "~"