]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/es.po
Use "import wx". wxPython.wx now has backwards compatible DC's and so
[wxWidgets.git] / locale / es.po
index 1469ac19ba277217a00f1e87666c531073717177..792b55efe97319f03145543387b3d5bfb51c7bb8 100644 (file)
@@ -1,13 +1,9 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-21 12:38+0100\n"
-"Last-Translator: Luis Paúl Tomillo <lpault.ccr@nexo.es>\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows 2.5.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-01 20:50+0100\n"
+"Last-Translator: JSJ <jsj666@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -46,8 +42,10 @@ msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
+#: ../src/common/resourc2.cpp:265
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
+#: ../src/common/resource.cpp:1784
+#: ../src/common/resource.cpp:1914
 #: ../src/common/resource.cpp:2994
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 #: ../src/common/resource.cpp:2994
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
@@ -56,15 +54,17 @@ msgstr "#define %s debe ser un entero."
 #: ../src/common/prntbase.cpp:375
 #, c-format
 msgid "%d"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:375
 #, c-format
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:373
 #, c-format
 msgid "%d...%d"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:373
 #, c-format
 msgid "%d...%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d...%d"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:777
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
@@ -92,20 +92,24 @@ msgstr "%s Aviso"
 #: ../src/common/msgout.cpp:108
 #, c-format
 msgid "%s message"
 #: ../src/common/msgout.cpp:108
 #, c-format
 msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "%s mensaje"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709
+#: ../src/common/resource.cpp:2366
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits."
 
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
+#: ../src/common/resourc2.cpp:860
+#: ../src/common/resource.cpp:2520
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono."
 
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
+#: ../src/common/resourc2.cpp:357
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
+#: ../src/common/resource.cpp:1877
+#: ../src/common/resource.cpp:2006
 #: ../src/common/resource.cpp:3091
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #: ../src/common/resource.cpp:3091
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
@@ -113,47 +117,45 @@ msgstr "%s: mal formaci
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Arrange Icons"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "&Organizar iconos"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/wizard.cpp:271
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
 msgid "&Cancel"
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "&Cancelar"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Cascade"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Cascada"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210
+#: ../src/generic/logg.cpp:491
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
 msgid "&Copy"
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
 msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Copiar"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
-#, fuzzy
 msgid "&Delete"
 msgid "&Delete"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "&Borrar"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:695
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:695
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "&Find"
 msgid "&Find"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "&Buscar"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:412
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:258
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:412
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "&Help"
 msgid "&Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr "&Ayuda"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:492
 msgid "&Log"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:492
 msgid "&Log"
@@ -161,14 +163,15 @@ msgstr "&Log"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
 msgid "&Move"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
 msgid "&Move"
-msgstr ""
+msgstr "&Mover"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "&Next"
 msgid "&Next"
-msgstr "&Siguiente >"
+msgstr "&Siguiente"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:268
+#: ../src/generic/wizard.cpp:414
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Siguiente >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Siguiente >"
 
@@ -177,47 +180,48 @@ msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Siguiente Sugerencia"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
 msgstr "&Siguiente Sugerencia"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
-#, fuzzy
 msgid "&Paste"
 msgid "&Paste"
-msgstr "fecha"
+msgstr "&Pegar"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/mdi.cpp:194
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "&Previous"
 msgid "&Previous"
-msgstr "Página anterior"
+msgstr "&Anterior"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rehacer"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rehacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:282
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Rehacer "
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
 msgid "&Replace"
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Rehacer "
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
 msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Sustituir"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
-#, fuzzy
 msgid "&Restore"
 msgid "&Restore"
-msgstr "&Rehacer"
+msgstr "&Restaurar"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
+#: ../src/generic/logg.cpp:487
+#: ../src/generic/logg.cpp:818
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Guardar..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
 msgid "&Show tips at startup"
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Guardar..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "%Mostrar las sugerencias en el comienzo"
+msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
-#, fuzzy
 msgid "&Size"
 msgid "&Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "&Tamaño"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Deshacer"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Deshacer"
 
@@ -225,19 +229,23 @@ msgstr "&Deshacer"
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Deshacer "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Deshacer "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365
-#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1328
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1335
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1365
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311
 #: ../src/generic/mdig.cpp:315
 #: ../src/generic/mdig.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "&Window"
 msgid "&Window"
-msgstr "&Deshacer"
+msgstr "&Ventana"
 
 
-#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410
+#: ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/config.cpp:410
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
 #: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
@@ -254,7 +262,7 @@ msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario."
 
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario."
 
@@ -282,13 +290,16 @@ msgstr "'%s debe contener s
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ayuda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ayuda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:315
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
+#: ../src/common/resourc2.cpp:297
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1362
+#: ../src/common/resource.cpp:1816
+#: ../src/common/resource.cpp:1946
 #: ../src/common/resource.cpp:3030
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 #: ../src/common/resource.cpp:3030
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
@@ -297,11 +308,13 @@ msgstr ""
 ", se esperaba static, #include o #define\n"
 "al analizar recurso."
 
 ", se esperaba static, #include o #define\n"
 "al analizar recurso."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
@@ -342,33 +355,8 @@ msgid "<LINK>"
 msgstr "<ENLACE>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:994
 msgstr "<ENLACE>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:994
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
-"face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-"
-"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
-"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
-"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
-"+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
-"<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-"
-"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
-"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
-"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
-"+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Aspecto normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Aspecto cursiva.</i> "
-"<b>Aspecto negrita.</b> <b><i>Aspecto negrita cursiva.</i></b><br><font "
-"size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</"
-"font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño de "
-"fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font size="
-"+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</"
-"font><br><p><tt>Aspecto fuente fija.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
-"<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br><font size=-2>tamaño de "
-"fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</font><br><font size="
-"+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño de fuente +1</"
-"font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font size=+3>tamaño de "
-"fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</font></tt></body></"
-"html>"
+msgid "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+msgstr "<html><body>Aspecto normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Aspecto cursiva.</i> <b>Aspecto negrita.</b> <b><i>Aspecto negrita cursiva.</i></b><br><font size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</font><br><p><tt>Aspecto fuente fija.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> <b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br><font size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</font></tt></body></html>"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -392,7 +380,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:369
 msgid "ASCII"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:369
 msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:328
 msgid "Add current page to bookmarks"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:328
 msgid "Add current page to bookmarks"
@@ -422,8 +410,7 @@ msgstr "Llamando al ISP"
 #: ../src/generic/logg.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #: ../src/generic/logg.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr ""
-"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribira el fichero)?"
+msgstr "¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
@@ -449,37 +436,34 @@ msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:468
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:484
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
+msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:290
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:422
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:195
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:422
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:216
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:120
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:120
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
 msgid "Backward"
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
 msgid "Backward"
@@ -493,7 +477,8 @@ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
+#: ../src/common/resourc2.cpp:840
+#: ../src/common/resource.cpp:2500
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada."
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada."
@@ -535,34 +520,35 @@ msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1383
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:296
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
+#: ../src/mac/thread.cpp:472
+#: ../src/msw/thread.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:559
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:559
-#, fuzzy
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS."
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
+#: ../src/mac/thread.cpp:448
+#: ../src/msw/thread.cpp:670
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1016
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1016
-#, fuzzy
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:243
 msgid "Can't &Undo "
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:243
 msgid "Can't &Undo "
@@ -571,78 +557,75 @@ msgstr "No se puede deshacer "
 #: ../src/common/image.cpp:1315
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #: ../src/common/image.cpp:1315
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
-"existe."
+msgstr "No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:421
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:493
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:493
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
 
 #: ../src/msw/toplevel.cpp:315
 
 #: ../src/msw/toplevel.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "Can't create dialog using memory template"
 msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear el diálogo usando una plantilla en memoria"
 
 #: ../src/os2/toplevel.cpp:369
 
 #: ../src/os2/toplevel.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
 msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear el diálogo usando la plantilla '%ul'"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:334
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:334
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear control de lista, comprueba que comctl32.dll está instalado."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:402
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/thread.cpp:427
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
 
 #: ../src/msw/window.cpp:3062
 
 #: ../src/msw/window.cpp:3062
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:661
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede borrar la clave '%s'"
 
 #: ../src/msw/iniconf.cpp:445
 
 #: ../src/msw/iniconf.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:686
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
+msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:697
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't delete value of key '%s'"
 msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
+msgstr "No se puede borrar el valor de la clave '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:980
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:226
 #, c-format
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:226
 #, c-format
@@ -652,95 +635,103 @@ msgstr "No se puede encontrar la posici
 #: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
+#: ../src/common/image.cpp:913
+#: ../src/common/image.cpp:933
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:434
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file '%s'"
 msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:377
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:904
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
+msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#: ../src/msw/registry.cpp:816
+#, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
 
 #: ../src/common/image.cpp:955
 
 #: ../src/common/image.cpp:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
+msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
+#: ../src/generic/logg.cpp:551
+#: ../src/generic/logg.cpp:985
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:611
-#, fuzzy
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:802
+#: ../src/msw/registry.cpp:928
+#, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
-
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
+#: ../src/generic/proplist.cpp:511
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:963
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
 msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-msgstr "Codificación desconocida (%d)"
+msgstr "¡No se puede convertir desde la codificación '%s'!"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:499
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:499
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
+msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:813
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:813
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
-"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
-"planificación %d."
+msgstr "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de planificación %d."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
 msgid "Cannot get the hostname"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
 msgid "Cannot get the hostname"
@@ -752,31 +743,29 @@ msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la m
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:907
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:907
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
 
 #: ../src/msw/app.cpp:250
 msgid "Cannot initialize OLE"
 
 #: ../src/msw/app.cpp:250
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar OLE"
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:414
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:414
-#, fuzzy
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
+msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:547
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:547
-#, fuzzy
 msgid "Cannot initialize display."
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:634
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
+msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
 #, c-format
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
 #, c-format
@@ -799,9 +788,9 @@ msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
 msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
@@ -813,28 +802,28 @@ msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
 msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
+msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
 
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:195
+#: ../src/msw/volume.cpp:526
+#, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
+msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr ""
-"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
+msgstr "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
@@ -842,69 +831,67 @@ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecuci
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:411
 msgid "Case sensitive"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:411
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Caso Sensitivo"
+msgstr "Sensible a May/Min"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:126
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:126
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:748
 msgid "Choose ISP to dial"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:748
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir ISP al que conectar"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elegir fuente"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:112
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elegir fuente"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Cl&ose"
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr "&Cerrar"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:489
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Borrar los contenidos del log"
 
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:489
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Borrar los contenidos del log"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/proplist.cpp:506
+#: ../src/common/prntbase.cpp:428
+#: ../src/generic/proplist.cpp:506
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
 msgid "Close\tAlt-F4"
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
 msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:113
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Close All"
 msgid "Close All"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr "Cerrar Todo"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:491
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cerrar esta ventana"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:491
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cerrar esta ventana"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "Computer"
 msgid "Computer"
-msgstr "El Ordenador"
+msgstr "Ordenador"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:902
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
 
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:902
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:689
 msgid "Confirm registry update"
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:689
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar actualización del registro"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:262
 msgid "Connecting..."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:262
 msgid "Connecting..."
@@ -917,13 +904,14 @@ msgstr "Contenidos"
 #: ../src/common/strconv.cpp:616
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 #: ../src/common/strconv.cpp:616
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287
+#: ../src/common/resource.cpp:1806
 #: ../src/common/resource.cpp:1936
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 #: ../src/common/resource.cpp:1936
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
@@ -936,7 +924,7 @@ msgstr "No se puede encontrar pesta
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'"
 
 #: ../src/common/resource.cpp:802
 #, c-format
 
 #: ../src/common/resource.cpp:802
 #, c-format
@@ -944,8 +932,7 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
-"distinto de cero\n"
+"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
 " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 
 #: ../src/common/resource.cpp:1251
 " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 
 #: ../src/common/resource.cpp:1251
@@ -961,7 +948,8 @@ msgstr ""
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
 
-#: ../src/msw/printwin.cpp:252 ../src/generic/printps.cpp:198
+#: ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:198
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
@@ -969,113 +957,107 @@ msgstr "No se puede iniciar la impresi
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:158
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:103
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
+msgstr "No se puede crear un temporizador"
 
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
+msgstr "No se puedo crear el cursor."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299
+#: ../src/common/dynlib.cpp:347
+#: ../src/common/dynload.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/thread.cpp:502
+#: ../src/msw/thread.cpp:711
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "No se pudo escribir la cabecera del bitmap."
+msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:302
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:302
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente "
-"memoria."
+msgstr "No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente memoria."
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349
+#: ../src/common/imagpng.cpp:338
+#: ../src/common/imagpng.cpp:349
 #: ../src/common/imagpng.cpp:357
 #: ../src/common/imagpng.cpp:357
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
+msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/thread.cpp:749
+#: ../src/msw/thread.cpp:1091
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear nuevo directorio"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
 msgid "Cu&t"
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear nuevo directorio"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
 msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "&Cortar"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:594
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:594
-#, fuzzy
 msgid "DDE poke request failed"
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:917
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:917
-#, fuzzy
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: La codificación no se corresponde con la profundidad de color."
+msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:879
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:879
-#, fuzzy
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Altura de imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:873
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:873
-#, fuzzy
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:893
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:893
-#, fuzzy
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Profundidad de color desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:903
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:903
-#, fuzzy
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Codificación desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
@@ -1091,22 +1073,20 @@ msgstr "Decorative"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:392
 msgid "Default encoding"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:392
 msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación predeterminada"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:348
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:348
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
 
 #: ../src/os2/toplevel.cpp:367
 msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
 
 #: ../src/os2/toplevel.cpp:367
 msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Olvidó incluir wx/os2/wx.rc en tus recursos?"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
 msgid "Did you know..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
 msgid "Did you know..."
@@ -1118,21 +1098,17 @@ msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
 msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "El directorio no existe"
+msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "El directorio no existe"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:379
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "El directorio no existe"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:379
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
-"búsqueda es Insensitiva."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La búsqueda es Insensitiva."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:545
 msgid "Display options dialog"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:545
 msgid "Display options dialog"
@@ -1140,13 +1116,17 @@ msgstr "Mostrar el di
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:682
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:682
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"¿Quiere sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s\"?\n"
+"Valor actual \n"
+"%s, \n"
+"Nuevo valor \n"
+"%s %1"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:441
 #, c-format
 
 #: ../src/common/docview.cpp:441
 #, c-format
@@ -1162,9 +1142,8 @@ msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
 msgstr "Hecho."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Down"
 msgid "Down"
-msgstr "Hecho"
+msgstr "Abajo"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
@@ -1180,22 +1159,26 @@ msgstr "Documentos encontrados"
 
 #: ../src/common/config.cpp:362
 #, c-format
 
 #: ../src/common/config.cpp:362
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d "
-"en '%s'."
-
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d en '%s'."
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
 msgid "Error "
 msgstr "Error "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Error "
 
@@ -1204,9 +1187,8 @@ msgid "Error creating directory"
 msgstr "Error creando directorio"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:926
 msgstr "Error creando directorio"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:926
-#, fuzzy
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+msgstr "Error al leer imagen DIB."
 
 #: ../src/common/log.cpp:460
 msgid "Error: "
 
 #: ../src/common/log.cpp:460
 msgid "Error: "
@@ -1223,170 +1205,170 @@ msgstr "Tiempo estimado : "
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
+#: ../src/common/resourc2.cpp:326
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1391
+#: ../src/common/resource.cpp:1845
+#: ../src/common/resource.cpp:1975
 #: ../src/common/resource.cpp:3059
 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
 msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
 
 #: ../src/common/resource.cpp:3059
 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
 msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resourc2.cpp:342
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1407
+#: ../src/common/resource.cpp:1862
+#: ../src/common/resource.cpp:1991
 #: ../src/common/resource.cpp:3076
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
 msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
 
 #: ../src/common/resource.cpp:3076
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
 msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
+#: ../src/common/resourc2.cpp:312
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1377
+#: ../src/common/resource.cpp:1831
+#: ../src/common/resource.cpp:1961
 #: ../src/common/resource.cpp:3045
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
 msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:144
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 #: ../src/common/resource.cpp:3045
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
 msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:144
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:842
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:842
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
 msgid "Failed to access lock file."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:176
 
 #: ../src/common/filename.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Failed to close file handle"
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:782
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:782
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:728
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:728
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:597
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
+msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:606
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:606
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1131
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:948
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:948
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:425
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:425
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
 
 #: ../src/msw/statbr95.cpp:110
 
 #: ../src/msw/statbr95.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Fallo al crear barra de estado."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:721
 
 #: ../src/common/filename.cpp:721
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:412
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:412
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
 
 #: ../src/msw/toplevel.cpp:313
 
 #: ../src/msw/toplevel.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
 msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear diálogo. ¿DLGTEMPLATE incorrecto?"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:372
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:381
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"\n"
+"Fallo al crear directorio '%s'\n"
 "(¿Tiene los permisos necesarios?)"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
 "(¿Tiene los permisos necesarios?)"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:468
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
 
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:468
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:613
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:613
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808
+#: ../src/common/resource.cpp:2465
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -1395,7 +1377,8 @@ msgstr ""
 "Error al buscar el recurso XPBM %s. \n"
 "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
 
 "Error al buscar el recurso XPBM %s. \n"
 "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
+#: ../src/common/resourc2.cpp:959
+#: ../src/common/resource.cpp:2619
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -1404,7 +1387,8 @@ msgstr ""
 "Error al buscar fuente XBM %s. \n"
 "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
 
 "Error al buscar fuente XBM %s. \n"
 "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
+#: ../src/common/resourc2.cpp:823
+#: ../src/common/resource.cpp:2480
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
@@ -1414,19 +1398,17 @@ msgstr ""
 "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:680
 "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
+msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
 
 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
 
 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al obtener información portapapeles."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
 
 #: ../src/common/timercmn.cpp:294
 msgid "Failed to get the UTC system time."
 
 #: ../src/common/timercmn.cpp:294
 msgid "Failed to get the UTC system time."
@@ -1437,108 +1419,99 @@ msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1512
 msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1512
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
-"detectada - por favor reinicie el programa"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría detectada - por favor reinicie el programa"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:723
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+msgstr "Error al matar el proceso %d"
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:347
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:347
-#, fuzzy
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al cargar mpr.dll."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:274
+#: ../src/common/dynload.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/dynlib.cpp:256
+#: ../src/common/dynload.cpp:127
+#, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1667
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:164
 
 #: ../src/common/filename.cpp:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:743
 
 #: ../src/common/filename.cpp:743
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al abrir fichero temporal."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al abrir el portapapeles."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
-#, fuzzy
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:295
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
+msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:715
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:715
 #, c-format
@@ -1546,63 +1519,61 @@ msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
+msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
+msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:543
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1757
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:444
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:444
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:658
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:658
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:368
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
 
 #: ../src/common/file.cpp:526
 
 #: ../src/common/file.cpp:526
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
@@ -1617,34 +1588,33 @@ msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:632
 msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:632
-#, fuzzy
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:915
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1682
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:311
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:379
 msgid "Fatal error"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:379
 msgid "Fatal error"
@@ -1654,45 +1624,50 @@ msgstr "Error fatal"
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Error fatal: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Error fatal: "
 
-#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/app.cpp:1284
+#: ../src/msw/app.cpp:1290
 msgid "Fatal error: exiting"
 msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Error fatal: "
+msgstr "Error fatal: saliendo"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": ¡el fichero no existe!"
+msgstr "El fichero %s no existe."
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
 
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:518
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
 
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
+msgstr ""
+"El fichero '%s' ya existe.\n"
+"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
 
 #: ../src/common/textcmn.cpp:158
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "El fichero no pudo ser cargado."
 
 
 #: ../src/common/textcmn.cpp:158
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "El fichero no pudo ser cargado."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332
+#: ../src/common/docview.cpp:295
+#: ../src/common/docview.cpp:332
 #: ../src/common/docview.cpp:1424
 msgid "File error"
 msgstr "Error de fichero"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1424
 msgid "File error"
 msgstr "Error de fichero"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre."
 
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:366
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre."
 
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:366
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr ""
+msgstr "ficheros (%s)|%s"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:367
 msgid "Find"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:367
 msgid "Find"
@@ -1718,8 +1693,10 @@ msgstr "Error en bifurcaci
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
+#: ../src/common/resourc2.cpp:295
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1360
+#: ../src/common/resource.cpp:1814
+#: ../src/common/resource.cpp:1944
 #: ../src/common/resource.cpp:3028
 msgid "Found "
 msgstr "Encontrado "
 #: ../src/common/resource.cpp:3028
 msgid "Found "
 msgstr "Encontrado "
@@ -1734,9 +1711,8 @@ msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
 msgstr "De:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
+msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
@@ -1756,7 +1732,7 @@ msgstr "
 
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
 msgid "GTK+ theme"
 
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema GTK+"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
@@ -1768,7 +1744,7 @@ msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 #: ../src/common/image.cpp:762
 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 
 #: ../src/common/image.cpp:762
 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+msgstr "GetUnusedColour:: No hay colores sin usar en la imagen"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Go back"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Go back"
@@ -1782,7 +1758,8 @@ msgstr "Adelante"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir al directorio principal"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir al directorio principal"
 
@@ -1792,7 +1769,7 @@ msgstr "Ir al directorio superior"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:378
 msgid "Goto Page"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:378
 msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a Página"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
@@ -1804,20 +1781,17 @@ msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
 msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda (*."
-"htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*."
-"hhp|Todos los ficheros (*.*)|*"
+msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+msgstr "Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:120
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:120
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1324
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:245
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
+#: ../src/generic/proplist.cpp:516
 #: ../src/generic/mdig.cpp:308
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 #: ../src/generic/mdig.cpp:308
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
@@ -1826,7 +1800,8 @@ msgstr "Ayuda"
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice de la Ayuda"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice de la Ayuda"
 
@@ -1840,53 +1815,51 @@ msgid "Help: %s"
 msgstr "Ayuda: %s"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:939
 msgstr "Ayuda: %s"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:939
-#, fuzzy
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174
+msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
-#, fuzzy
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
+msgstr "ICO: ¡Error al escribir el fichero de imagen!"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#, fuzzy
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
+msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:767
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:767
-#, fuzzy
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
+msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:751
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:751
-#, fuzzy
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
+msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:754
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:754
-#, fuzzy
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "GIF: memoria insuficiente."
+msgstr "IFF: memoria insuficiente."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:757
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:757
-#, fuzzy
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
+msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
+#: ../src/common/resourc2.cpp:989
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
+#: ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/common/resource.cpp:2660
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
@@ -1895,7 +1868,8 @@ msgstr "Especificaci
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
 
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio ilegal"
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio ilegal"
 
@@ -1905,37 +1879,35 @@ msgstr "Especificaci
 
 #: ../src/common/image.cpp:785
 msgid "Image and Mask have different sizes"
 
 #: ../src/common/image.cpp:785
 msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen y Máscara tienen tamaños diferentes"
 
 #: ../src/common/image.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr ""
+msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:270
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:270
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. Por favor instale riched32.dll"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1147
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
+msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1161
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1212
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1212
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:392
 msgid "Index"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:392
 msgid "Index"
@@ -1952,27 +1924,27 @@ msgstr "
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:398
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
+msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:218
 
 #: ../src/x11/app.cpp:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
+msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido."
 
 #: ../src/common/regex.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Italic"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Italic"
@@ -1994,7 +1966,8 @@ msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontal"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontal"
 
@@ -2022,16 +1995,17 @@ msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Light"
 msgstr "Ligera"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Ligera"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 ../src/msw/filedlg.cpp:555
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:555
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Cargar el fichero %s"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Cargar el fichero %s"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
-#, fuzzy
 msgid "Load file"
 msgid "Load file"
-msgstr "Cargar el fichero %s"
+msgstr "Cargar fichero"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:282
 msgid "Loading : "
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:282
 msgid "Loading : "
@@ -2039,14 +2013,11 @@ msgstr "Cargando :"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado."
+msgstr "Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está "
-"implementado."
+msgstr "Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está implementado."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:554
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:554
 #, c-format
@@ -2058,14 +2029,12 @@ msgid "MDI child"
 msgstr "Ventana hija MDI"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgstr "Ventana hija MDI"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
 msgid "Ma&ximize"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
+msgstr "Ma&ximizar"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
 #, c-format
@@ -2074,7 +2043,7 @@ msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Match case"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidir may./min."
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
 #, c-format
@@ -2083,22 +2052,21 @@ msgstr "
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Metal"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
 msgid "Mi&nimize"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
 msgid "Mi&nimize"
-msgstr ""
+msgstr "Mi&nimizar"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr ""
-"Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
+msgstr "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
 msgid "Modern"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
 msgid "Modern"
@@ -2116,8 +2084,10 @@ msgstr "M
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuevo Nombre"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuevo Nombre"
 
@@ -2125,21 +2095,25 @@ msgstr "Nuevo Nombre"
 msgid "Next page"
 msgstr "Página siguiente"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Página siguiente"
 
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #: ../src/common/image.cpp:793
 msgid "No Unused Color in image being masked"
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #: ../src/common/image.cpp:793
 msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
+msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
+#: ../src/common/resourc2.cpp:814
+#: ../src/common/resourc2.cpp:965
+#: ../src/common/resource.cpp:2471
+#: ../src/common/resource.cpp:2625
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
 
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
+#: ../src/common/resourc2.cpp:983
+#: ../src/common/resource.cpp:2643
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
 
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
 
@@ -2148,44 +2122,46 @@ msgid "No entries found."
 msgstr "No se han encontrado documentos."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:906
 msgstr "No se han encontrado documentos."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La codificación '%s' es desconocida.\n"
-"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
-"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
+"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
+"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
+"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:911
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"La codificación '%s' es desconocida.\n"
+"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
 "¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
 "(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 "¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
 "(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092
+#: ../src/common/image.cpp:1049
+#: ../src/common/image.cpp:1092
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100
+#: ../src/common/image.cpp:1057
+#: ../src/common/image.cpp:1100
 #: ../src/common/image.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150
+#: ../src/common/image.cpp:1118
+#: ../src/common/image.cpp:1150
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
@@ -2198,7 +2174,8 @@ msgstr "Todav
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -2210,21 +2187,29 @@ msgstr "Fuente normal:"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/common/dlgcmn.cpp:225
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/proplist.cpp:499
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 ../src/generic/logg.cpp:739
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:974
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/proplist.cpp:499
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/logg.cpp:739
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:533
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operación no permitida"
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operación no permitida"
 
@@ -2247,11 +2232,13 @@ msgstr "El par
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
 
@@ -2267,9 +2254,10 @@ msgstr "PCX: imagen inv
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "¡¡ PCX: error desconocido !!"
+msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: version number too low"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: version number too low"
@@ -2305,12 +2293,14 @@ msgstr "Configurar P
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamaño del Papel"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamaño del Papel"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamaño del papel"
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamaño del papel"
@@ -2327,13 +2317,14 @@ msgstr "Error en la creaci
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor elija una fuente válida."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor elija una fuente válida."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor elige un fichero existente"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor elige un fichero existente"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:550
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:550
 #, c-format
@@ -2342,12 +2333,16 @@ msgid ""
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
+"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n"
+"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
+"o este programa no funcionará correctamente."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:111
 msgid "Please wait while printing\n"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:111
 msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
@@ -2363,7 +2358,8 @@ msgstr "Previsualizaci
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -2371,7 +2367,8 @@ msgstr "Imprimir"
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Previsualización de la impresión"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Previsualización de la impresión"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:781
+#: ../src/common/prntbase.cpp:805
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Error en previsualización de impresión"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Error en previsualización de impresión"
 
@@ -2419,8 +2416,8 @@ msgstr "Opciones de impresora:"
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impresora..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impresora..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:108
+#: ../src/common/prntbase.cpp:153
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimiendo"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimiendo"
 
@@ -2449,7 +2446,8 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:146
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
@@ -2457,17 +2455,17 @@ msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:535
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:535
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:631
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:631
 #, c-format
@@ -2476,11 +2474,14 @@ msgid ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
+"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del sistema,\n"
+"si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n"
+"operación abortada."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:435
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:435
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
 
 #: ../src/generic/helphtml.cpp:334
 msgid "Relevant entries:"
 
 #: ../src/generic/helphtml.cpp:334
 msgid "Relevant entries:"
@@ -2495,17 +2496,16 @@ msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
 msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Replace &all"
 msgid "Replace &all"
-msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+msgstr "Sustituir &todo"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
 msgid "Replace with:"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
 msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Sustituir por:"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
 msgid "Resource files must have same version number!"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
 msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
 msgid "Right margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
 msgid "Right margin (mm):"
@@ -2515,8 +2515,10 @@ msgstr "Margen derecho (mm):"
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 ../src/msw/filedlg.cpp:557
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:557
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Guardar el fichero %s"
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Guardar el fichero %s"
@@ -2526,9 +2528,8 @@ msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
 msgstr "Guardar como"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
-#, fuzzy
 msgid "Save file"
 msgid "Save file"
-msgstr "Guardar el fichero %s"
+msgstr "Guardar fichero"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:487
 msgid "Save log contents to file"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:487
 msgid "Save log contents to file"
@@ -2538,27 +2539,22 @@ msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
-"escrito"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto escrito"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "Search direction"
 msgid "Search direction"
-msgstr "Crear directorio"
+msgstr "Dirección de búsqueda"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Search for:"
 msgid "Search for:"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Buscar:"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:794
 msgid "Search in all books"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:794
 msgid "Search in all books"
@@ -2578,9 +2574,8 @@ msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
 msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
-#, fuzzy
 msgid "Select &All"
 msgid "Select &All"
-msgstr "Seleccionar un fichero"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1540
 msgid "Select a document template"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1540
 msgid "Select a document template"
@@ -2590,7 +2585,8 @@ msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Seleccionar una vista de documento"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Seleccionar una vista de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458
+#: ../src/common/docview.cpp:1407
+#: ../src/common/docview.cpp:1458
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un fichero"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un fichero"
 
@@ -2609,7 +2605,7 @@ msgstr "Configuraci
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:520
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:520
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:369
 msgid "Show all"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:369
 msgid "Show all"
@@ -2620,11 +2616,11 @@ msgid "Show all items in index"
 msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
 msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Show hidden directories"
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
+msgstr "Mostrar directorios ocultos"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
 
@@ -2644,7 +2640,8 @@ msgstr "Cursiva"
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355
+#: ../src/common/docview.cpp:342
+#: ../src/common/docview.cpp:355
 #: ../src/common/docview.cpp:1426
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "No pudo abrirse este fichero."
 #: ../src/common/docview.cpp:1426
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "No pudo abrirse este fichero."
@@ -2668,13 +2665,14 @@ msgstr "Estado: "
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:204
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:215
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:326
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:326
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
@@ -2713,7 +2711,7 @@ msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:569
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:569
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:674
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:674
 #, c-format
@@ -2727,24 +2725,21 @@ msgstr ""
 "[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
 "[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr ""
-"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
-"existe."
+msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
-"\n"
-"no existe\n"
-"¿Crear uno nuevo ahora?"
+"El directorio '%s' no existe\n"
+"¿Crearlo ahora?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1804
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
@@ -2755,7 +2750,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/filename.cpp:900
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 #: ../src/common/filename.cpp:900
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:846
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:846
 #, c-format
@@ -2773,39 +2768,24 @@ msgstr "El valor para el par
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:408
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:408
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está disponible: %s)."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:540
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:540
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora predeterminada."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1214
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1214
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo almacenar valor en el almacen local de hilos"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
+msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear clave de hilo"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1202
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1202
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible reservar índice en el almacen local de hilos"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -2813,11 +2793,11 @@ msgstr "La configuraci
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:189
 msgid "Tile &Horizontally"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:189
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaic &Horizontal"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "Tile &Vertically"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico &Vertical"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
 msgid "Time"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
 msgid "Time"
@@ -2842,14 +2822,11 @@ msgstr "Margen superior (mm):"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!"
+msgstr "¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!"
 
 #: ../src/common/sckaddr.cpp:126
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 
 #: ../src/common/sckaddr.cpp:126
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr ""
-"Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
-"resolver"
+msgstr "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de resolver"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:121
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:121
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
@@ -2868,16 +2845,26 @@ msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayada"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayada"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
-#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
-#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
-#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
+#: ../src/common/resourc2.cpp:305
+#: ../src/common/resourc2.cpp:319
+#: ../src/common/resourc2.cpp:335
+#: ../src/common/resourc2.cpp:349
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1384
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1400
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1414
+#: ../src/common/resource.cpp:1824
+#: ../src/common/resource.cpp:1838
+#: ../src/common/resource.cpp:1855
+#: ../src/common/resource.cpp:1869
+#: ../src/common/resource.cpp:1954
+#: ../src/common/resource.cpp:1968
+#: ../src/common/resource.cpp:1984
+#: ../src/common/resource.cpp:1998
+#: ../src/common/resource.cpp:3038
+#: ../src/common/resource.cpp:3052
+#: ../src/common/resource.cpp:3069
+#: ../src/common/resource.cpp:3083
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
 msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
 
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
 msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
 
@@ -2888,16 +2875,16 @@ msgstr "Par
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:142
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:142
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:143
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:143
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Error DDE desconocido %08x"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:406
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:406
 #, c-format
@@ -2914,43 +2901,47 @@ msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'."
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
 
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595
+#: ../src/common/cmdline.cpp:574
+#: ../src/common/cmdline.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
 msgid "Unknown style flag "
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
 msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Flag de estilo desconocido"
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
 
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687
+#: ../src/common/resource.cpp:2343
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
 msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso."
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
 msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso."
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
 msgid "Unsupported clipboard format."
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:380
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:380
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tema no soportado '%s'."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
 msgid "Up"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:916
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:916
 #, c-format
@@ -2977,7 +2968,8 @@ msgstr "Vistas"
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:124 ../src/common/docview.cpp:438
+#: ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:438
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -2990,19 +2982,16 @@ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:113
 msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:127
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Whole word"
 msgid "Whole word"
-msgstr "Sólo palabras completas"
+msgstr "Palabras completas"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:412
 msgid "Whole words only"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:412
 msgid "Whole words only"
@@ -3010,20 +2999,20 @@ msgstr "S
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
 msgid "Win32 theme"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
 msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Win32"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:983
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:983
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s en Windows 3.1"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1015
 msgid "Windows 3.1"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1015
 msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 3.1"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:987
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:987
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 9%c"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:139
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:139
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
@@ -3039,12 +3028,11 @@ msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:130
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:130
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:132
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:134
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:134
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
@@ -3059,14 +3047,12 @@ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:129
 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:131
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:137
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:137
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
@@ -3088,33 +3074,36 @@ msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'"
 #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
+msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'."
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
 
 
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
@@ -3123,9 +3112,10 @@ msgstr "S
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:125
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1953
 msgid "[EMPTY]"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1953
 msgid "[EMPTY]"
@@ -3133,48 +3123,49 @@ msgstr "[VAC
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:999
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:999
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función DdeInitialize,\n"
+"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
+"a una función DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
-#, fuzzy
 msgid "a memory allocation failed."
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "fallo al reservar memoria."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:990
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:990
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:996
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:996
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1023
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1023
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1032
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1032
 msgid ""
@@ -3182,11 +3173,13 @@ msgid ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n"
+"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
+"terminó antes de completar una transacción."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
-#, fuzzy
 msgid "a transaction failed."
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "fallo en la traducción."
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
 msgid "alt"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
 msgid "alt"
@@ -3199,14 +3192,18 @@ msgid ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
+"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
+"intentado realizar transacciones de servidor."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1026
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1026
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1035
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1035
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
 msgid ""
@@ -3214,6 +3211,9 @@ msgid ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
+"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1767
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1767
 #, c-format
@@ -3222,17 +3222,15 @@ msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:369
 msgid "binary"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:369
 msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binario"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:548
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "bold"
 msgid "bold"
-msgstr "Gruesa"
+msgstr "negrita"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:472
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "bold "
 msgid "bold "
-msgstr "Gruesa"
+msgstr "negrita"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:93
 #, c-format
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:93
 #, c-format
@@ -3262,9 +3260,7 @@ msgstr "no puede borrarse el fichero de configuraci
 #: ../src/common/file.cpp:458
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #: ../src/common/file.cpp:458
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha "
-"alcanzado"
+msgstr "no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha alcanzado"
 
 #: ../src/common/file.cpp:424
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:424
 #, c-format
@@ -3273,7 +3269,7 @@ msgstr "no se puede obtener el tama
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:369
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:369
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
+msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
 
 #: ../src/common/file.cpp:338
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:338
 #, c-format
@@ -3283,14 +3279,14 @@ msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
 #: ../src/common/file.cpp:392
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #: ../src/common/file.cpp:392
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:807
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:807
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 
-#: ../src/common/file.cpp:261 ../src/common/ffile.cpp:77
+#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/ffile.cpp:77
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
@@ -3330,9 +3326,9 @@ msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "no se puede guardar el fichero '%s' al disco."
+msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
 
 #: ../src/common/file.cpp:323
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:323
 #, c-format
@@ -3357,9 +3353,8 @@ msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:416
 msgstr "fecha"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:416
-#, fuzzy
 msgid "default"
 msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "predeterminado"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3363
 msgid "eighteenth"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3363
 msgid "eighteenth"
@@ -3380,7 +3375,7 @@ msgstr "la entrada '%s' aparece m
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
 msgid "establish"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
 msgid "establish"
-msgstr ""
+msgstr "establecer"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:174
 #, c-format
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:174
 #, c-format
@@ -3408,9 +3403,7 @@ msgstr "fichero '%s', l
 #: ../src/common/fileconf.cpp:681
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:681
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
-"línea %d."
+msgstr "fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la línea %d."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:671
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:671
 #, c-format
@@ -3436,7 +3429,7 @@ msgstr "cuarto"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:319
 msgid "generate verbose log messages"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:319
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "generar mensajes de log explicativos"
 
 #: ../src/common/timercmn.cpp:290
 msgid "gmtime() failed"
 
 #: ../src/common/timercmn.cpp:290
 msgid "gmtime() failed"
@@ -3445,11 +3438,11 @@ msgstr "error en gmtime()"
 #: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
 #, c-format
 msgid "illegal scrollbar selector %d"
 #: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
 #, c-format
 msgid "illegal scrollbar selector %d"
-msgstr ""
+msgstr "selector %d de barra de scroll no válido"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
 msgid "initiate"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
 msgid "initiate"
-msgstr ""
+msgstr "iniciar"
 
 #: ../src/common/file.cpp:462
 msgid "invalid eof() return value."
 
 #: ../src/common/file.cpp:462
 msgid "invalid eof() return value."
@@ -3459,20 +3452,18 @@ msgstr "valor devuelto por eof() es inv
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 ../src/common/fontcmn.cpp:552
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:488
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
 msgid "italic"
 msgid "italic"
-msgstr "Itálica"
+msgstr "cursiva"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:544
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "light"
 msgid "light"
-msgstr "Ligera"
+msgstr "ligera"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:468
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "light "
 msgid "light "
-msgstr "Ligera"
+msgstr "ligera"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:615
 #, c-format
 
 #: ../src/common/intl.cpp:615
 #, c-format
@@ -3502,7 +3493,7 @@ msgstr "noveno"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:986
 msgid "no DDE error."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:986
 msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "no hay error DDE."
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:574
 msgid "noname"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:574
 msgid "noname"
@@ -3518,11 +3509,11 @@ msgstr "n
 
 #: ../src/common/filename.cpp:166
 msgid "reading"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:166
 msgid "reading"
-msgstr ""
+msgstr "leyendo"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1029
 msgid "reentrancy problem."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1029
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "problema de reentrada."
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3347
 msgid "second"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3347
 msgid "second"
@@ -3542,7 +3533,7 @@ msgstr "shift"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:309
 msgid "show this help message"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:309
 msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3361
 msgid "sixteenth"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3361
 msgid "sixteenth"
@@ -3554,11 +3545,11 @@ msgstr "sexto"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:344
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:344
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:330
 msgid "specify the theme to use"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:330
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "especifique el tema a usar"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1048
 msgid "str"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1048
 msgid "str"
@@ -3570,7 +3561,7 @@ msgstr "d
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:993
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:993
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3348
 msgid "third"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3348
 msgid "third"
@@ -3597,14 +3588,12 @@ msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:540
 msgstr "vigésimo"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:540
-#, fuzzy
 msgid "underlined"
 msgid "underlined"
-msgstr "Subrayada"
+msgstr "subrayado"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:455
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:455
-#, fuzzy
 msgid "underlined "
 msgid "underlined "
-msgstr "Subrayada"
+msgstr "subrayado"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1887
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1887
 #, c-format
@@ -3616,19 +3605,17 @@ msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:144
 msgstr "desconocido"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "unknown error"
 msgid "unknown error"
-msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
+msgstr "error desconocido"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:447
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:447
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "error desconocido (código %08x)."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "unknown line terminator"
 msgid "unknown line terminator"
-msgstr "origen de búsqueda desconocido"
+msgstr "terminador de linea desconocido"
 
 #: ../src/common/file.cpp:361
 msgid "unknown seek origin"
 
 #: ../src/common/file.cpp:361
 msgid "unknown seek origin"
@@ -3654,342 +3641,42 @@ msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:166
 msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "writing"
 msgid "writing"
-msgstr "Imprimiendo"
+msgstr "escribiendo"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:336
 #, c-format
 msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:336
 #, c-format
 msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "wxDllLoader falló en GetSymbol '%s'"
 
 #: ../src/common/dynload.cpp:282
 #, c-format
 msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
 
 #: ../src/common/dynload.cpp:282
 #, c-format
 msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "wxDynamicLibrary falló en GetSymbol '%s'"
 
 #: ../src/common/timercmn.cpp:335
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
 
 
 #: ../src/common/timercmn.cpp:335
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
+#: ../src/common/socket.cpp:394
+#: ../src/common/socket.cpp:448
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
 
 #: ../src/common/socket.cpp:975
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
 
 #: ../src/common/socket.cpp:975
 msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: ¡Evento desconocido!."
+msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
 
 #: ../src/motif/app.cpp:586
 
 #: ../src/motif/app.cpp:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
+msgstr "wxWindows no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:245
 
 #: ../src/x11/app.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
 msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
+msgstr "wxWindows no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3191
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3191
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
-#~ msgid " bytes "
-#~ msgstr "octetos"
-
-#~ msgid "<DIR> "
-#~ msgstr "<DIR>"
-
-#~ msgid "<LINK> "
-#~ msgstr "<ENLACE>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-#~ msgstr "BMP: Aun no pueden tratarse ficheros de 4bpp."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help : %s"
-#~ msgstr "Ayuda: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "grande"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "medio"
-
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "pequeño"
-
-#~ msgid "very large"
-#~ msgstr "muy grande"
-
-#~ msgid "very small"
-#~ msgstr "muy pequeño"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
-#~ msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not create mutex"
-#~ msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fuente"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "PostScript:"
-#~ msgstr "PosScript:"
-
-#~ msgid "Preview Only"
-#~ msgstr "Solo Previsualización"
-
-#~ msgid "Printer Command: "
-#~ msgstr "Comando de Impresora:"
-
-#~ msgid "Printer Options: "
-#~ msgstr "Opciones de Impresora:"
-
-#~ msgid "Printer Settings"
-#~ msgstr "Propiedades de la Impresora."
-
-#~ msgid "Send to Printer"
-#~ msgstr "Enviar a Impresora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SetPixelFormat failed."
-#~ msgstr "Error en la creación de la tubería"
-
-#~ msgid "X Scaling"
-#~ msgstr "Escala X"
-
-#~ msgid "X Translation"
-#~ msgstr "Traslación X"
-
-#~ msgid "Y Scaling"
-#~ msgstr "Escala Y"
-
-#~ msgid "Y Translation"
-#~ msgstr "Traslación Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Error fatal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: %s\n"
-#~ msgstr "Error fatal: "
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Atrás"
-
-#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede encontrar el objeto de serialización '%s' para el objeto '%s'."
-
-#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-#~ msgstr "No se puede cargar librería dinámica wxSerial."
-
-#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-#~ msgstr "Conexión a wxHelp fuera de tiempo en %d segundos"
-
-#~ msgid "Etcetera"
-#~ msgstr "Etcetera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
-#~ msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
-#~ msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-
-#~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
-#~ msgstr "Versión incorrecta del libro de ayuda HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-#~ msgstr "BMP: No pudo reservarse memoria."
-
-#~ msgid "Mounted Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos Montados"
-
-#~ msgid "My Harddisk"
-#~ msgstr "Mi Disco Duro"
-
-#~ msgid "My Home"
-#~ msgstr "Mi Directorio"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Nuevo..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Por favor, espere..."
-
-#~ msgid "Temporary"
-#~ msgstr "Temporalmente"
-
-#~ msgid "The Computer"
-#~ msgstr "El Ordenador"
-
-#~ msgid "The directory "
-#~ msgstr "El directorio"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Usuario"
-
-#~ msgid "User Local"
-#~ msgstr "Usuario Local"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Variables"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "centered"
-#~ msgstr "Etcetera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown digit value"
-#~ msgstr "Codificación desconocida (%d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace file '%s'?"
-#~ msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
-
-#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWindows: error al encontrar nombre del fichero temporal.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
-
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XPM!"
-
-#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
-#~ msgstr "nombre de fichero vacío en wxFindFileInPath"
-
-#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en dominio '%s' para locale '%s'."
-
-#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
-#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en locale '%s'."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Información"
-
-#~ msgid "Print Error"
-#~ msgstr "Error de Impresión"
-
-#~ msgid "Found %i correspondencias"
-#~ msgstr "Encontradas %i correspondencias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</"
-#~ "i><b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font "
-#~ "size-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font "
-#~ "size+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font "
-#~ "size+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font "
-#~ "size+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</"
-#~ "i><b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size-"
-#~ "2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size"
-#~ "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size"
-#~ "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size"
-#~ "+4</font></tt></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Cuerpo Normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Cuerpo cursiva.</"
-#~ "i><b>Cuerpo Negrita.</b> <b><i>Cuerpo Negrita Cursiva.</i></b><br><font "
-#~ "size=-2>Tamaño de fuente-2</font><br><font size=-1>Tamaño de fuente -1 </"
-#~ "font><br><font size=+0>Tamaño de fuente+0</font><br><font size=+1>Tamaño "
-#~ "de fuente +1</font><br><font size=+2>Tamaño de fuente+2</font><br><font "
-#~ "size=+3>Tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>Tamaño de fuente+4</"
-#~ "font><br><p><tt>Cuerpo de tamaño fijo<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</"
-#~ "i><b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br><font size=-2>Tamaño "
-#~ "de fuente-2</font><br><font size=-1>Tamaño de fuente -1</font><br><font "
-#~ "size=+0>Tamaño de fuente+0</font><br><font size=+1>Tamaño de fuente +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>Tamaño de fuente+2</font><br><font size=+3>Tamaño "
-#~ "de fuente +3</font><br><font size=+4>Tamaño de fuente+4</font></tt></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem previewing.\n"
-#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un problema en la previsualización.\n"
-#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?"
-
-#~ msgid "Previewing"
-#~ msgstr "Previsualizando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem printing.\n"
-#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un problema imprimiendo.\n"
-#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?"
-
-#~ msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-#~ msgstr "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Cyrillic (Latin 5)"
-
-#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
-#~ msgstr "Baltic II (ISO-8859-10)"
-
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
-
-#~ msgid "ISO-8859-13"
-#~ msgstr "ISO-8859-13"
-
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"
-
-#~ msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
-#~ msgstr "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
-
-#~ msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-#~ msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %u bytes of memory."
-#~ msgstr "Error al reservar %u octetos de memoria."
-
-#~ msgid "Couldn't write the BMP file header."
-#~ msgstr "No se pudo escribir la cabecera de fichero BMP."
-
-#~ msgid "Couldn't write bitmap data."
-#~ msgstr "No se pudieron escribir datos del bitmap."