]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sv.po
compilation fixes for standard-conformant compilers and added back implicit conversio...
[wxWidgets.git] / locale / sv.po
index e76cd0d333cd4cf869baed86b261c14aa76af5b1..8000f4c6ee235b276d89bbc534a5f61601a06e66 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-28 00:13+0100\n"
-"Last-Translator: Jonas Rydberg <jor@mindless.com>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-10 02:02+0100\n"
+"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:304
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n"
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:245
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fel %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1242
+#: ../src/common/docview.cpp:1429
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:497
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
+msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
 msgid " Preview"
 msgstr " Förhandsgranska"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
+msgid " Version "
+msgstr " Version "
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+msgid " bold"
+msgstr " fet"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+msgid " italic"
+msgstr " kursiv"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+msgid " light"
+msgstr " tunn"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "#10 Kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
+msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "#11 Kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
+msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "#12 Kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
+msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "#14 Kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
+msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
+msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
-#: ../src/common/resource.cpp:2994
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:375
+#: ../src/common/filename.cpp:2345
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr "%.*f GB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2343
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr "%.*f MB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2347
 #, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid "%.*f TB"
+msgstr "%.*f TB"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:373
+#: ../src/common/filename.cpp:2341
 #, c-format
-msgid "%d...%d"
-msgstr "%d...%d"
+msgid "%.*f kB"
+msgstr "%.*f kB"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i av %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:814
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:870
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:246
+#: ../src/common/filename.cpp:2339
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:260
 #, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr "%s Fel"
+msgstr "%s fel"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:268
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s Information"
+msgstr "%s information"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:250
+#: ../src/generic/logg.cpp:264
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Varning"
+msgstr "%s varning"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\""
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:108
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "%s meddelande"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s är inte en bildresursspecifkation."
+msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
-#: ../src/common/resource.cpp:3091
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax."
+msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
+msgid "&About..."
+msgstr "&Om..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "V&erklig storlek"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Justering"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Verkställ"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Använd stil"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Ordna &ikoner"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "&Back"
+msgstr "&Bakåt"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Baserad på:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fet"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Punktlisttecken:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Avbryt"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "Över&lappande"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Teckenkod:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Töm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "&Close"
-msgstr "&Stäng"
+msgstr "St&äng"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "&Colour:"
+msgstr "F&ärg:"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
 msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "K&opiera"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
 msgid "&Delete"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "&Ta bort"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Ta &bort stil..."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaljer"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ner"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Redigera"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Redigera stil..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
+msgid "&File"
+msgstr "&Arkiv"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Find"
 msgstr "&Sök"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:412
+#: ../src/generic/wizard.cpp:646
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Avsluta"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:258
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Typsnittsfamilj:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Typsnitt för nivå..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Typsnitt:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framåt"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
+msgid "&From:"
+msgstr "&Från:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
+msgid "&Goto..."
+msgstr "&Gå till..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjälp"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hem"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Obestämd"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr "Marginal&justerad"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr "&Vänster"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Vänster:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Listnivå:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:511
 msgid "&Log"
 msgstr "&Logga"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
 msgid "&Move"
 msgstr "&Flytta"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Nästa"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Nästa >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Nästa Tips"
+msgstr "&Nästa tips"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Nästa stil:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Anteckningar:"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öppna"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Öppna..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
 msgid "&Paste"
-msgstr "datum"
+msgstr "K&listra in"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Punkt&storlek:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Position (tiondelar av mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Inställningar"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Föregående"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Print"
+msgstr "Skriv &ut"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
+msgid "&Print..."
+msgstr "Skriv &ut..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Avsluta"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Upprepa"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Upprepa "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Byt namn på stil..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Ersätt"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Börja om numrering"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Återställ"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+msgid "&Right"
+msgstr "&Höger"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Höger:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spara"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Spara..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Visa tips vid start"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
 msgid "&Size"
 msgstr "&Storlek"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Storlek:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stilar:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Delmängd:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbol:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understrykning"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Understrykning:"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Ångra"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Ångra "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365
-#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311
-#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Utindentera"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Vikt:"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fönster"
 
-#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:164
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "\"%s\" är ogiltig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:734
+#: ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:402
+#: ../src/common/intl.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
@@ -246,816 +616,1545 @@ msgstr "\"%s\" 
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:153
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:135
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:141
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:714
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjälp)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normal text)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bokmärken)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
-#: ../src/common/resource.cpp:3030
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** En debugrapport har skapats\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** och innehåller följande filer:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
 msgstr ""
 ", förväntade static, #include eller #define\n"
 "när resursen tolkades."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 tum"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "6 3/4 Kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
+msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:279
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 tum"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": filen finns inte!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:670
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": okänd teckenuppsättning"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:898
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": okänd kodning"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:263
+#: ../src/generic/wizard.cpp:456
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Bakåt"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Någon dekorativ>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Någon modern>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Någon roman>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Någon skrivstil>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Någon swiss>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Någon teletyp>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Någon>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KAT>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<ENHET>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LÄNK>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
-"face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-"
-"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
-"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
-"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
-"+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
-"<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-"
-"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
-"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
-"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
-"+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normalt typsnitt<br>(och <u>understruket</u>. <i>Kursivt "
-"typsnitt.</i> <b>Fett typsnitt.</b> <b><i>Fett kursivt typsnitt.</i></"
-"b><br><font size=-2>typsnittsstorlek  -2</font><br><font size=-"
-"1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</"
-"font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size="
-"+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</"
-"font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</font><br><p><tt>Storleksbestämt "
-"typsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i> <b><i>fet kursiv <u>understruken</u></"
-"i></b><br><font size=-2>typsnittsstorlek -2</font><br><font size=-"
-"1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</"
-"font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size="
-"+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</"
-"font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Fet kursivt typsnitt.</i></b><br>"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>fet kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Fet typsnitt.</b> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Ett standard punktlisttecken."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+msgid "ADD"
+msgstr "ADDERA"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:328
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
+msgid "About "
+msgstr "Om"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
+#: ../include/wx/xti.h:898
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
+
+#: ../include/wx/xti.h:845
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Lägger till bok %s"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Efter ett stycke:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "Align Left"
+msgstr "Vänsterjustera"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "Align Right"
+msgstr "Högerjustera"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alla filer (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2332
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alla filer (*)|*"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2329
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
+msgid "All styles"
+msgstr "Alla stilar"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1109
+#: ../src/common/menucmn.cpp:314
+msgid "Alt-"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiska"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Arkivet innehåller ingen #SYSTEM fil"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribut"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Tillgängliga typsnitt."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 Kuvert, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr "B5 Kuvert, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+msgid "BACK"
+msgstr "TILLBAKA"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "Backward"
-msgstr "Baklänges"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+msgid "Background colour"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Före ett stycke:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapp"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bildresursspecifikation %s inte funnen."
+msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Nedre marginal (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Justering &av punktlista:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Punktliststil"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
+msgid "Bullets"
+msgstr "Punktlisttecken"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Töm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
+msgid "C&olour:"
+msgstr "F&ärg:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 Kuvert, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 Kuvert, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr "C5 Kuvert, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr "C6 Kuvert, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+msgid "CANCEL"
+msgstr "AVBRYT"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "CAPITAL"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+msgid "CLEAR"
+msgstr "TÖM"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1383
+#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Kan inte skapa mutex."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1345
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
+#: ../src/os2/thread.cpp:516
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
+msgstr "Kan inte återuppta tråden %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:559
+#: ../src/msw/thread.cpp:515
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
+#: ../src/os2/thread.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1016
+#: ../src/msw/thread.cpp:772
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kan inte &Ångra "
+msgstr "Kan inte &ångra "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1315
+#: ../src/common/image.cpp:2624
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte."
+msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:437
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
-msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr "Kan inte skapa dialog med minnesmall"
-
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
-#, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "Kan inte skapa dialog med mall \"%ul\""
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
-"installerad."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:418
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
+#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan inte skapa tråd"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3062
+#: ../src/msw/window.cpp:3397
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:689
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1021
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1283
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
 
-#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
-#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte."
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström."
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:176
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\""
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Kan inte läsa in bild från fil \"%s\": Filen finns inte."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/msw/registry.cpp:382
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/common/zstream.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:239
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
+#: ../src/msw/registry.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/common/image.cpp:955
+#: ../src/common/image.cpp:2059
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse."
+msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
+#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kan inte ange trådprioritet"
+msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
+#: ../src/msw/registry.cpp:970
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog."
+msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:963
+#: ../src/common/strconv.cpp:3482
 #, c-format
-msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-msgstr "Kan inte konvertera från kodning\"%s\"!"
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Kan inte konvertera från teckenuppsättningen \"%s\"!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:499
+#: ../src/msw/dialup.cpp:547
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:813
+#: ../src/msw/dialup.cpp:852
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Kan inte hitta platsen för adressbokfil"
+msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:907
+#: ../src/msw/dialup.cpp:946
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:250
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kan inte initialisera OLE"
+msgstr "Kan inte initiera OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:414
+#: ../src/mgl/app.cpp:282
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!"
+msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!"
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Kan inte initialisera display."
+msgstr "Kan inte initiera display."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:634
+#: ../src/msw/volume.cpp:600
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"."
+msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"."
+msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:584
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:277
+#: ../src/html/helpdata.cpp:305
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:292
+#: ../src/html/helpdata.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
+#: ../src/common/intl.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526
+#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning till TLS"
+msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Cen&trerad"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrerad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:748
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrera"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+msgid "Centre text."
+msgstr "Centrera text."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "V&älj..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Byt liststil"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
+msgid "Change Style"
+msgstr "Byt stil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
+msgid "Character styles"
+msgstr "Teckenstilar"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Kryssa i för att börja om numrering."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Välj färg"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Välj typsnitt"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/common/module.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt."
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "Stäng"
+msgstr "St&äng"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Töm logginnehållet"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/proplist.cpp:506
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klicka för att använda den valda stilen."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Klicka för att avbryta fönstret."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klicka för att ändra textfärgen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Klicka för att stänga fönstret."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klicka för att ta bort stilen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klicka för att redigera stilen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klicka för att döpa om stilen."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Stäng\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
 msgid "Close All"
-msgstr "Stäng"
+msgstr "Stäng alla"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr "Stäng aktuellt dokument"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
+msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+msgid "Colour:"
+msgstr "Färg:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
 msgid "Computer"
 msgstr "Dator"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:902
+#: ../src/common/fileconf.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:689
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ansluter..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:351
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:616
+#: ../src/common/strconv.cpp:1732
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopior:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
-#: ../src/common/resource.cpp:1936
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopiera markering"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
 
-#: ../src/common/resource.cpp:802
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal "
+"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) heltal "
 "istället\n"
-" eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
+"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1251
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n"
-" eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
+"Kunde inte slå upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n"
+"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet."
+msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
 
-#: ../src/msw/printwin.cpp:252 ../src/generic/printps.cpp:198
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
+#: ../src/msw/printwin.cpp:230
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kunde inte börja skriva ut."
+msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1167
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Kunde inte låsa upp mutex"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:149
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:103
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunde inte skapa en timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kunde inte skapa markör."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
+msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+msgstr "Kunde inte avsluta kontexten på överläggsfönstret"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:302
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:621
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
+msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:737
+#: ../src/os2/thread.cpp:166
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349
-#: ../src/common/imagpng.cpp:357
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:687
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
 msgid "Create directory"
 msgstr "Skapa katalog"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Skapa ny katalog"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
+#: ../src/common/menucmn.cpp:316
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
 msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "&Klipp ut"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuell katalog:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Klipp ut markering"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:594
+#: ../src/msw/dde.cpp:627
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:917
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:879
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:873
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:893
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:903
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/menucmn.cpp:98
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDERA"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr "DL Kuvert, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+msgid "DOWN"
+msgstr "NER"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Debugrapport \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:392
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standardkodning"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standardskrivare"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Ta bort a&llt"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Ta bort stil"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Ta bort text"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Ta bort element"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Ta bort markering"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Ta bort stil %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:348
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr "Utvecklad av "
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -1064,29 +2163,38 @@ msgstr ""
 "fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
 "och installera den."
 
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
-msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr "Glömde du att inkludera wx/os2/wx.rc i dina resurser?"
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Visste du att..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1279
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "DirectFB fel %d inträffade."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1219
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Katalogen finns inte"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Katalogen finns inte."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -1094,11 +2202,15 @@ msgstr ""
 "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
 "skiftlägesokänslig."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Visa alternativdialog"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1107,303 +2219,445 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\"?\n"
-"Nuvarande värder är \n"
+"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n"
+"Nuvarande värde är \n"
 "%s, \n"
 "Nytt värde är \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:441
+#: ../src/common/docview.cpp:459
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dokumenterat av "
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2019
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Spara inte"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Färdigt"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
 msgid "Done."
 msgstr "Färdigt."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Dubbelt använt id: %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
 msgstr "Ner"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EXEKVERA"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
+msgid "Edit item"
+msgstr "Redigera post"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Passerad tid : "
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Ange namn för teckenstil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Ange namn för liststil"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Ange namn för styckestil"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Entries found"
 msgstr "Poster funna"
 
-#: ../src/common/config.cpp:362
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:402
 #, c-format
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
-"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"."
-
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
+"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
-msgid "Error "
-msgstr "Fel "
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fel vid skapande av katalog"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:926
-msgid "Error in reading image DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
+msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
 
-#: ../src/common/log.cpp:460
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Fel vid väntande på semafor"
+
+#: ../src/common/log.cpp:441
 msgid "Error: "
 msgstr "Fel: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Uppskattad tid: "
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
-#: ../src/common/resource.cpp:3059
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
 msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3076
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
 msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:3045
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:144
-msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+#: ../src/msw/registry.cpp:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
+"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
+"skrivas över."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:842
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:176
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:190
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:782
+#: ../src/x11/utils.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:821
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas."
+msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:728
+#: ../src/msw/dialup.cpp:767
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp."
+msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/common/textfile.cpp:135
+msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
+msgstr "Kunde inte konvertera filinnehåll till Unicode."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1131
+#: ../src/common/filefn.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:948
+#: ../src/msw/registry.cpp:608
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
+#: ../src/msw/mdi.cpp:463
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
+msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:721
+#: ../src/common/filename.cpp:822
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:412
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
-msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "Kunde inte skapa dialog. Felaktig DLGTEMPLATE?"
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
+#: ../src/msw/cursor.cpp:215
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Kunde inte skapa markör."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Kunde inte skapa katalog\"%s\"\n"
-"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)"
+"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
+"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer."
+msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:468
+#: ../src/html/winpars.cpp:587
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:613
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:646
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:620
+#: ../src/msw/dialup.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
-"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
+"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
 "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
-"Glömde att använda wxResourceLoadIconData?"
+"Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
-"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
+"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:680
+#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:719
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:294
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden."
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:245
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1512
+#: ../src/common/filefn.cpp:1478
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades."
+msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp."
+msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL"
+msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -1411,7 +2665,7 @@ msgstr ""
 "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
 "starta om programmet"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:723
+#: ../src/msw/utils.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Kunde inte döda processen %d"
@@ -1419,196 +2673,246 @@ msgstr "Kunde inte d
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:347
+#: ../src/msw/volume.cpp:310
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll."
+msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\""
+msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\""
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
+msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte låsa filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:1667
+#: ../src/common/filename.cpp:2183
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:164
+#: ../src/common/filename.cpp:178
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:743
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:857
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:295
+#: ../src/msw/dde.cpp:292
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:715
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:459
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1757
+#: ../src/common/filename.cpp:2276
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:444
+#: ../src/msw/dialup.cpp:492
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippsformaten"
+msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:658
+#: ../src/msw/dde.cpp:692
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:380
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
 
-#: ../src/common/file.cpp:526
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\""
+
+#: ../src/common/file.cpp:517
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Kunde inte sätta temporära filrättigheter"
+msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Kunde inte ange text i textkontrollen."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:632
+#: ../src/msw/dde.cpp:665
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:915
+#: ../src/msw/dialup.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1682
+#: ../src/common/filename.cpp:2198
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:311
+#: ../src/msw/dde.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:379
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Ödesdigert fel"
 
-#: ../src/common/log.cpp:453
+#: ../src/common/log.cpp:430
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Ödesdigert fel: "
 
-#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Ödesdigert fel: avslutar"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Filen %s finns inte."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -1617,235 +2921,397 @@ msgstr ""
 "Filen \"%s\" finns redan\n"
 "Vill du ersätta den?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Filen kunde inte laddas."
+msgstr "Filen kunde inte läsas in."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332
-#: ../src/common/docview.cpp:1424
+#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
 msgid "File error"
 msgstr "Filfel"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnamnet finns redan."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:366
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1775
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Filer (%s)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursivt</i> "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum"
+msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:951
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Typsnittets &vikt."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
 msgid "Font size:"
 msgstr "Typsnittsstorlek:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Typsnitts&stil:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
+msgid "Font:"
+msgstr "Typsnitt:"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Gren misslyckades"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
+#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatering"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
-#: ../src/common/resource.cpp:3028
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Framåt-href stöds inte"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
 msgid "Found "
 msgstr "Hittade "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:666
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Hittade %i träffar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
 msgid "From:"
 msgstr "Från:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: Okänt fel!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tema"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/prntbase.cpp:237
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Allmän PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
+msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Tysk standard Fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
+msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
+
+#: ../include/wx/xti.h:841
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
 
-#: ../src/common/image.cpp:762
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
+#: ../include/wx/xti.h:902
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../include/wx/xti.h:849
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
 msgid "Go back"
 msgstr "Gå tillbaka"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr "Gå tillbaka till föregående HTML-sida"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gå framåt"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:519
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr "Gå till nästa HTML-sida"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gå till hemkatalog"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Gå till föräldrakatalog"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:378
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Gå till sida"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafik av "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+msgid "HELP"
+msgstr "HJÄLP"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+msgid "HOME"
+msgstr "HEM"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
 msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can continue any longer!"
 msgstr ""
-"HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker (*.htb)|*."
-"htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla filer (*."
-"*)|*"
+"HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillåtet maxantal och kan "
+"inte fortsätta!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/generic/mdig.cpp:308
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Hjälp : %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjälpindex"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hjälputskrift"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hjälpavsnitt"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hjälp: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:939
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalog"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:141
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Fel vid skrivning av bildfilen!"
+msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: Fel i IFF-filformat."
+msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
+#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen."
+msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n"
+"skriv in den här och den kommer att bifogas:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n"
+"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n"
+"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:250
+#: ../src/msw/registry.cpp:1299
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Felformatterad syntax för resursfil."
+msgstr "Felformaterad resursfilsyntax."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1668
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../include/wx/xti.h:1742
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ogiltigt katalognamn."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Ogiltigt filspecifikation."
+msgstr "Ogiltig filspecifikation."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1830
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
 
-#: ../src/common/image.cpp:785
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr "Bild och mask har olika storlekar"
+#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Bildfilen är inte av typen %ld."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:2240
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Bildfilen är inte av typen %s."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -1853,142 +3319,452 @@ msgstr ""
 "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
 "istället. Installera om riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Omöjligt att  barnprocessindata"
+msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1147
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att hämta rättigheter för fil \"%s\""
+msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1161
+#: ../src/common/filefn.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1212
+#: ../src/common/filefn.cpp:1111
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att sätta rättigheter för filen \"%s\""
+msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentera"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Indrag &och avstånd"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Indiska (ISO-8859-12)"
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
+msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
+msgid "Insert"
+msgstr "Sätt in"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Sätt in bild"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Sätt in text"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
+msgid "Inserts the chosen symbol."
+msgstr "Sätter in vald symbol."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"."
+msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:398
+#: ../src/common/appcmn.cpp:277
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:218
+#: ../src/x11/app.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:304
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen förstörd."
+msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanskt kuvert You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "Justified"
+msgstr "Marginaljusterad"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justera text vänster och höger."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADDERA"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BÖRJA"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDERA"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_NER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_LIKAMED"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HEM"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_VÄNSTER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLICERA"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NÄSTA"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_SIDANER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_SIDAUPP"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_FÖREGÅENDE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_HÖGER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARERARE"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_MELLANSLAG"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRAHERA"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TABB"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UPP"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+msgid "LEFT"
+msgstr "VÄNSTER"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggande"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Vänster (&första raden):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Vänster marginal (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Vänsterjusterad text."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
 msgid "Light"
 msgstr "Tunn"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 ../src/msw/filedlg.cpp:555
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
+#: ../src/generic/helpext.cpp:301
 #, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Ladda %s fil"
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Radavstånd:"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
-msgid "Load file"
-msgstr "Ladda fil"
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
+msgid "List Style"
+msgstr "Liststil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
+msgid "List styles"
+msgstr "Liststilar"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Listar tillgängliga typsnitt"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Läs in %s fil"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
 msgid "Loading : "
-msgstr "Laddar : "
+msgstr "Läser in: "
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:554
+#: ../src/generic/logg.cpp:573
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
+#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr "Konvertering till long stöds inte"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Små bokstäver"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Små romerska siffor"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI-barn"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+msgid "MENU"
+msgstr "MENY"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -1997,90 +3773,136 @@ msgstr ""
 "hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen "
 "installera det."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximera"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
 msgid "Match case"
 msgstr "Matcha skiftläge"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/msw/frame.cpp:366
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metalltema"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "&Minimera"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng"
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:173
+#: ../src/mgl/app.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
+
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
-msgid "More..."
-msgstr "Mer..."
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytta ner"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytta upp"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Ny &teckenstil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Ny &liststil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Ny &styckestil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+msgid "New Style"
+msgstr "Ny stil"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny katalog"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
+msgid "New item"
+msgstr "Nytt element"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
 msgid "NewName"
 msgstr "Nytt namn"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:525
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
 msgid "Next page"
 msgstr "Nästa sida"
 
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../src/common/image.cpp:793
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Ingen oanvänd färg i den maskade bilden"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
 msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!"
+msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
 msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!"
+msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld."
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
+#: ../src/generic/helpext.cpp:452
 msgid "No entries found."
 msgstr "Inga poster funna."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:906
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2090,185 +3912,401 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
 "men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
-"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)."
+"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:911
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.Vill du välja "
-"ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
+"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
+"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
 "(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100
-#: ../src/common/image.cpp:1134
+#: ../src/common/image.cpp:2254
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150
+#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad."
+msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu"
+msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Inget ljud"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2682
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Ingen oanvänd färg bilden."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:309
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normalt typsnitt:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Inte understruken"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
-
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/common/dlgcmn.cpp:225
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/proplist.cpp:499
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 ../src/generic/logg.cpp:739
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
+msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numrerad kant"
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1589
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna Fil"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Öppna HTML-dokument"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Öppna fil \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operation ej tillåten."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:667
+#: ../src/common/cmdline.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:687
+#: ../src/common/cmdline.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:748
+#: ../src/common/cmdline.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "SIDANER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "SIDAUPP"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: Ogiltig bild"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Filformat är okänt."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:826
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Rotated"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K roterad"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+msgid "PRINT"
+msgstr "SKRIVUT"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sida %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:824
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sida %d av %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sidinställningar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sidinställning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
 msgid "Pages"
 msgstr "Sidor"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
 msgid "Paper size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Styckestilar"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Klistra in markering"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+msgid "Peri&od"
+msgstr "P&unkt"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
 msgid "Permissions"
-msgstr "Rättigheter"
+msgstr "Behörigheter"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Välj en existerande fil."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Välj vilken sida som skall visas:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:788
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:550
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2279,132 +4317,183 @@ msgstr ""
 "(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
 "annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:111
+#: ../src/common/prntbase.cpp:322
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vänta på utskrift\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
 msgid "Portrait"
 msgstr "Stående"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-fil"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:966
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr "Förbereder hjälpfönster"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Preview:"
 msgstr "Förhandsgranska:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:522
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
 msgid "Previous page"
 msgstr "Föregående sida"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
+#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:925
+#: ../src/common/docview.cpp:1042
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Förhandsgranska utskrift"
+msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades"
+msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
 msgid "Print Range"
 msgstr "Sidintervall"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Utskriftsinställningar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Skriv ut med färg"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Förhands&granska"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
+msgid "Print preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Utskrift-spooling"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
 msgid "Print this page"
 msgstr "Skriv ut denna sida"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
 msgid "Print to File"
 msgstr "Skriv ut till fil"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:435
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
+msgid "Printer"
+msgstr "Skrivare"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Skrivarkommando:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
 msgid "Printer options"
 msgstr "Skrivaralternativ"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Skrivaralternativ:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
 msgid "Printer..."
 msgstr "Skrivare..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Printer:"
+msgstr "Skrivare:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
 msgid "Printing "
-msgstr "Skriver ut"
+msgstr "Skriver ut "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:336
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Utskriftsfel"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Skriver sida %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
 msgid "Printing..."
 msgstr "Skriver ut..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:454
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s"
+"\"."
+
+#: ../src/common/log.cpp:431
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program avbrutet."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1111
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Avsluta programmet"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+msgid "RIGHT"
+msgstr "HÖGER"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
+#: ../src/common/prntbase.cpp:251
+msgid "Ready"
+msgstr "Redo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Återställ senaste händelse"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:555
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -2415,70 +4504,166 @@ msgstr ""
 "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
 "Operationen avbruten."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "Regular"
+msgstr "Vanlig"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevanta poster:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
 msgid "Remaining time : "
-msgstr "Återstående tid : "
+msgstr "Återstående tid: "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Omnumrera lista"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Ersätt"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersätt"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Ersätt &alla"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Ersätt markering"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Ersätt med:"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Återgå till sparad"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Höger marginal (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Högerjustera text."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 ../src/msw/filedlg.cpp:557
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "S&tandard punktlisttecken:"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECT"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARERARE"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SKÄRMDUMP"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+msgid "SPACE"
+msgstr "MELLANSLAG"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SUBTRAHERA"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2018
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Spara %s fil"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:248
-msgid "Save as"
-msgstr "Spara som"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Spara so&m..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:300
+msgid "Save As"
+msgstr "Spara Som"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
-msgid "Save file"
-msgstr "Spara fil"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+msgid "Save current document"
+msgstr "Spara aktuellt dokument"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:487
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Spara logginnehållet till fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Script"
 msgstr "Skrivstil"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
@@ -2486,169 +4671,406 @@ msgstr ""
 "Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
 "skrev in ovan"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
 msgid "Search direction"
 msgstr "Sökriktning"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
 msgid "Search for:"
 msgstr "Sök efter:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:794
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Sök i alla böcker"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+msgid "Search!"
+msgstr "Sök!"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
 msgid "Sections"
 msgstr "Avdelningar"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
 msgid "Select &All"
-msgstr "Välj en fil"
+msgstr "Markera &allt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
+#: ../src/common/docview.cpp:1709
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Välj en dokumentmall"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1616
+#: ../src/common/docview.cpp:1786
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Välj en dokumentvy"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458
-msgid "Select a file"
-msgstr "Välj en fil"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "Select all"
+msgstr "Markera allt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Välj vanlig eller fet."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Välj listnivå att redigera."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:704
+#: ../src/common/cmdline.cpp:755
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"."
+msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
-msgid "Setup"
-msgstr "Inställningar"
+#: ../include/wx/xti.h:837
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
 msgid "Setup..."
 msgstr "Inställningar..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:520
+#: ../src/msw/dialup.cpp:568
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:369
+#: ../src/common/menucmn.cpp:318
+msgid "Shift-"
+msgstr "Skift-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Visa &dolda kataloger"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Visa &dolda filer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Visa om-dialog"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
 msgid "Show all"
 msgstr "Visa alla"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Visa alla poster i index"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Visa dolda kataloger"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Visa dolda filer"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Visar en Unicode-delmängd"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Enkelt svart-vitt tema"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Slant"
 msgstr "Lutande"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:576
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355
-#: ../src/common/docview.cpp:1426
+#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:312
+#: ../src/common/docview.cpp:583
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Kunde inte spara denna fil."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:781
+#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
+msgid ""
+"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Inte tillräckligt minne för att skapa förhandsgranskning."
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/docview.cpp:1038
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
+msgid "Spacing"
+msgstr "Avstånd"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:623
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu"
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
+
+#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr "Strängomvandlingar stöds inte"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stilorganiserare"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Symbol&typsnitt:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboler"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr "TABB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "TIFF-bibliotek fel."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "TIFF-bibliotek varning."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild."
+msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Fel vid skrivande av bild."
+msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabbar"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Teletype"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Teletyp"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1541
+#: ../src/common/docview.cpp:1710
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:704
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:674
+#: ../src/common/ftp.cpp:692
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Tillgängliga punktliststilar."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+msgid "The available styles."
+msgstr "Tillgängliga stilar."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Punktlisttecknet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "The character code."
+msgstr "Teckenkoden."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2656,15 +5078,20 @@ msgid ""
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 "Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
-" en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja \n"
+"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n"
 "[Avbryt] om den inte kan ersättas"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Förvald stil för nästa stycke."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -2673,7 +5100,16 @@ msgstr ""
 "Katalogen \"%s\" finns inte\n"
 "Skapa den nu?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1804
+#: ../src/common/docview.cpp:1977
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n"
+"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1987
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -2682,26 +5118,147 @@ msgstr ""
 "Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
 "Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:900
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Indrag på första raden."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "The font colour."
+msgstr "Typsnittets färg."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "The font family."
+msgstr "Typsnittets familj."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+msgid "The font point size."
+msgstr "Typsnittsstorlek"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+msgid "The font style."
+msgstr "Typsnittets stil."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+msgid "The font weight."
+msgstr "Typsnittets vikt."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+msgid "The left indent."
+msgstr "Vänsterindraget."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Radavståndet."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+msgid "The list item number."
+msgstr "Listpostnumret."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1224
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:846
+#: ../src/common/log.cpp:291
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång."
+msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr "Räckvidden att visa."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
+"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:903
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+msgid "The right indent."
+msgstr "Högerindraget."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Avståndet efter stycket."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Avståndet före stycket."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr "Stilens namn."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+msgid "The style preview."
+msgstr "Stilförhandsgranskningen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+msgid "The tab position."
+msgstr "Tabbpositionen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Tabbpositionerna."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Texten kunde inte sparas."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:881
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:408
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
@@ -2710,14 +5267,22 @@ msgstr ""
 "Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
 "är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:540
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
 "standardskrivare."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1214
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av "
+"comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
@@ -2725,11 +5290,11 @@ msgstr ""
 "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
 "lagring"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1202
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -2737,372 +5302,600 @@ msgstr ""
 "Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
 "lokala lagring"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras"
+msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Ordna &horisontellt"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Ordna &vertikalt"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: ../src/common/ftp.cpp:631
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med "
+"passivt läge."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Kunde inte skapa timer."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tips"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tipsen är inte tillgängliga."
+msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
 msgid "To:"
 msgstr "Till:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "För många EndStyle-anrop!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:294
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Övre marginal (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr "Översättningar av "
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!"
+msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Skriv in en storlek i punkter."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+msgid "UP"
+msgstr "UPP"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US standard Fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
+msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
+msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
-msgid "Underline"
-msgstr "Understrykning"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
-#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
-#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
-#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Undelete"
+msgstr "Ångra borttagning"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
+msgid "Underlined"
+msgstr "Understruken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Ångra senaste händelse"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:789
+#: ../src/common/cmdline.cpp:844
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:406
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Okänd kodning (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:565
+#: ../src/common/cmdline.cpp:598
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
 msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Okänd stilflagga"
+msgstr "Okänd stilflagga "
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Okänd egenskap \"%s\""
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Namnlöst kommando"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
 #, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades."
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades."
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:380
+#: ../src/common/appcmn.cpp:260
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Up"
 msgstr "Upp"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:916
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Stora bokstäver"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Stora romerska siffor"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Användning: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
 msgid "Validation conflict"
-msgstr "Bekräftningskonflikt"
+msgstr "Valideringskonflikt"
+
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
+msgid "Video Output"
+msgstr "Videoutdata"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Visa filer som lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1617
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
 msgid "Views"
 msgstr "Vyer"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_VÄNSTER"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENY"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_HÖGER"
+
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:124 ../src/common/docview.cpp:438
+#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../src/common/log.cpp:464
+#: ../src/common/log.cpp:445
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varning: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:362
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Om typsnittet är understruket."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 msgstr "Hela ord"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Endast hela ord"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 tema"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:983
+#: ../src/msw/utils.cpp:1080
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1015
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (bygge %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1094
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1105
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:987
+#: ../src/msw/utils.cpp:1101
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows arabiska (CP 1256)"
+msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)"
+msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)"
+msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows grekiska (CP 1253)"
+msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)"
+msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows japanska (CP 932)"
+msgstr "Windows japansk (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows koreanska (CP 949)"
+msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1144
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows thailändsk (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows turkiska (CP 1254)"
+msgstr "Windows turkisk (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows västerländska (CP 1252)"
+msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1133
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (bygge %lu"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
 
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
+#: ../src/xml/xml.cpp:658
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d "
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
 #, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!"
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation från \"%s\"."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
 
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zooma &in"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1953
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zooma &ut"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Anpassa zoom"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2161
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1055
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1043
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"en DDEML-funktion kallades utan att först kalla DdeInitialize-funktionen,\n"
+"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
 "eller en ogiltig instansidentifierare\n"
 "sändes till en DDEML-funktion."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1061
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1058
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "en minnesallokering misslyckades."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1052
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1040
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/msw/dde.cpp:1049
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
 "tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1023
+#: ../src/msw/dde.cpp:1067
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1082
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1032
+#: ../src/msw/dde.cpp:1076
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -3110,37 +5903,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
 "som avslutades av klienten, eller servern\n"
-"avslutade före transaktionen var genomförd."
+"avslutades före transaktionen var genomförd."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1064
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "en transaktion misslyckades."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#: ../src/common/menucmn.cpp:199
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1046
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"en applikation som initialiserades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
+"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
 "försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n"
-"eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
+"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
 "försökt genomföra servertransaktioner."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1026
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1035
+#: ../src/msw/dde.cpp:1079
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1085
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -3150,519 +5943,771 @@ msgstr ""
 "När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
 "är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1767
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "försök att ändra oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad."
+msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "felaktig signatur"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
 msgid "binary"
 msgstr "binär"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
 msgid "bold"
 msgstr "fet"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
-msgid "bold "
-msgstr "fet"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan inte stänga filen \"%s\""
+msgstr "kan inte stänga fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/file.cpp:275
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:545
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan inte genomföra ändringar till fil \"%s\""
+msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1078
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort användarens konfigurationsfil \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
 
-#: ../src/common/file.cpp:458
+#: ../src/common/file.cpp:451
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "kan inte avgöra om slutet är nått på identifierare %d"
+msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:424
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "kan inte exekvera \"%s\""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
+
+#: ../src/common/file.cpp:421
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:369
+#: ../src/msw/utils.cpp:394
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan inte hitta användarens HOME, använder aktuell katalog."
+msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
 
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:337
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "kan inte tömma filidentifierare %d"
+msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:392
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:807
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter"
+msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter"
 
-#: ../src/common/file.cpp:261 ../src/common/ffile.cpp:77
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:397
+#: ../src/common/fileconf.cpp:403
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:418
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:949
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "kan inte öppna användarens konfigurationsfil."
+msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström"
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström"
+
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:540
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:556
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/file.cpp:378
+#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:233
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
 
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kan inte skriva användarens konfigurationsfil."
+msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:364
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "checksummefel"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "kompressionsfel"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:235
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:197
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1056
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:416
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "dekompressionsfel"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
 msgid "default"
 msgstr "förvald"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3363
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr "delegat har ingen typinformation"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "dump av processtillståndet (binärt)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3936
 msgid "eighteenth"
 msgstr "artonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3353
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
 msgid "eighth"
 msgstr "åttonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3356
+#: ../src/common/datetime.cpp:3929
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
+#: ../src/common/strconv.cpp:3488
+#, c-format
+msgid "encoding %i"
+msgstr "kodning %i"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "fel i dataformat"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "fel vid öppning av fil"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "establish"
 msgstr "etablera"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:3933
 msgid "fifteenth"
 msgstr "femtonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3350
+#: ../src/common/datetime.cpp:3923
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:626
+#: ../src/common/fileconf.cpp:666
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:695
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:681
+#: ../src/common/fileconf.cpp:718
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: tangent \"%s\" hittades först på rad %d."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:671
+#: ../src/common/fileconf.cpp:708
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:594
+#: ../src/common/fileconf.cpp:630
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d."
+msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
+msgid "files"
+msgstr "filer"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3346
+#: ../src/common/datetime.cpp:3919
 msgid "first"
 msgstr "första"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
+msgid "font size"
+msgstr "typsnittsstorlek"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3932
 msgid "fourteenth"
 msgstr "fjortonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3349
+#: ../src/common/datetime.cpp:3922
 msgid "fourth"
 msgstr "fjärde"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:319
+#: ../src/common/appbase.cpp:369
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:290
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() misslyckades"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
+msgid "image"
+msgstr "bild"
 
-#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "illegal scrollbar selector %d"
-msgstr ""
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "ofullständigt huvudblock i tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:882
 msgid "initiate"
 msgstr "initiera"
 
-#: ../src/common/file.cpp:462
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud"
+
+#: ../src/common/file.cpp:453
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ogiltigt eof() returvärde."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1125
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "ogilitigt returvärde för meddelanderuta"
+msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "ogiltig zip-fil"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
 msgid "light"
 msgstr "tunn"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
-msgid "light "
-msgstr "tunn"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:615
+#: ../src/common/intl.cpp:1568
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas."
+msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:359
+#: ../src/common/intl.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3511
+#: ../src/common/datetime.cpp:4088
 msgid "midnight"
 msgstr "midnatt"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:286
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() misslyckades"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3364
+#: ../src/common/datetime.cpp:3937
 msgid "nineteenth"
 msgstr "nittonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3354
+#: ../src/common/datetime.cpp:3927
 msgid "ninth"
 msgstr "nionde"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:986
+#: ../src/msw/dde.cpp:1030
 msgid "no DDE error."
-msgstr "inget DDD-fel."
+msgstr "inget DDE-fel."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:574
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "inget fel"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
 msgid "noname"
 msgstr "namnlös"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3510
+#: ../src/common/datetime.cpp:4087
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1052
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:166
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "slut på minne"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr "beskrivning av processammanhang"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "läsfel"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:180
 msgid "reading"
 msgstr "läser"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1029
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "återinträdesproblem."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3347
+#: ../src/common/datetime.cpp:3920
 msgid "second"
 msgstr "andra"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3362
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "sökfel"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3935
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sjuttonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3352
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
 msgid "seventh"
 msgstr "sjunde"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#: ../src/common/menucmn.cpp:201
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:309
+#: ../src/common/appbase.cpp:359
 msgid "show this help message"
 msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3361
+#: ../src/common/datetime.cpp:3934
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sextonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3351
+#: ../src/common/datetime.cpp:3924
 msgid "sixth"
 msgstr "sjätte"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:344
+#: ../src/common/appcmn.cpp:231
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:330
+#: ../src/common/appcmn.cpp:217
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr "ange temat som skall användas"
+msgstr "ange tema att använda"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1048
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3355
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar-post är inte öppen"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3928
 msgid "tenth"
 msgstr "tionde"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1037
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3348
+#: ../src/common/datetime.cpp:3921
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3358
+#: ../src/common/datetime.cpp:3931
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3190
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "tiffmodul: %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3746
 msgid "today"
 msgstr "idag"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3192
+#: ../src/common/datetime.cpp:3748
 msgid "tomorrow"
-msgstr "imorgon"
+msgstr "i morgon"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jonas Rydberg"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3357
+#: ../src/common/datetime.cpp:3930
 msgid "twelfth"
 msgstr "tolfte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3365
+#: ../src/common/datetime.cpp:3938
 msgid "twentieth"
 msgstr "tjugonde"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
 msgid "underlined"
-msgstr "understrykning"
+msgstr "understruken"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
-msgid "underlined "
-msgstr "understrykning"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1887
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "oväntat slut på filen"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:144
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "okänd klass %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:447
+#: ../src/msw/dialup.cpp:495
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "unknown line terminator"
-msgstr "okänt fel"
+msgstr "okänt radavslut"
 
-#: ../src/common/file.cpp:361
+#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "okänd sökstart"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:430
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "okänd-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:407
+#: ../src/common/docview.cpp:425
 msgid "unnamed"
 msgstr "namnlös"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1224
+#: ../src/common/docview.cpp:1411
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "namnlös%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:369
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1158
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:166
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:180
 msgid "writing"
 msgstr "skriver"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:336
-#, c-format
-msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr "wxDllLoader misslyckades med GetSymbol \"%s\""
-
-#: ../src/common/dynload.cpp:282
-#, c-format
-msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr "wxDynamicLibrary misslyckades med GetSymbol \"%s\""
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:335
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
+#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
+msgid "wxRichTextBulletsPage"
+msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
+#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
+msgid "wxRichTextListStylePage"
+msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
+msgid "wxRichTextStylePage"
+msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor måste anropas före scanning!"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:975
+#: ../src/common/socket.cpp:993
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: Okänd händelse!"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:586
+#: ../src/motif/app.cpp:278
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:245
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm: avslutar."
+#: ../src/x11/app.cpp:170
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3191
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3747
 msgid "yesterday"
 msgstr "igår"
 
-#~ msgid " bytes "
-#~ msgstr " byte "
+#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib-fel %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Fel "
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet"
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "fet "
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "tunn "
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "understruken "
 
-#~ msgid "<DIR> "
-#~ msgstr "<KAT> "
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "zip-arkiv stöds inte"
 
-#~ msgid "<LINK> "
-#~ msgstr "<LÄNK> "
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-#~ msgstr "DIB-huvud: Kan inte hantera 4-bitkodad ännu."
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat."
 
-#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
-#~ msgstr "Gå tillbakta till den tidigare HTML-sidan"
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
 
-#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
-#~ msgstr "Gå framåt till nästa HTML-sida"
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
 
-#~ msgid "Help : %s"
-#~ msgstr "Hjälp: %s"
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
 
-#~ msgid "Preparing help window..."
-#~ msgstr "Förbereder hjälpfönster..."
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
 
-#~ msgid "ReleaseMutex()"
-#~ msgstr "ReleaseMutex()"
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte "
+#~ "aktiverat."
 
-#~ msgid "Screenshot captured: "
-#~ msgstr "Skärmdump fångad:"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Mer..."
 
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Sök!"
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Inställningar"
 
-#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa dialog utan instans."
+#~ msgid "/#SYSTEM"
+#~ msgstr "/#SYSTEM"
 
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "stor"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Baklänges"
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "medium"
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
 
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "liten"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
+#~ "installerad."
 
-#~ msgid "very large"
-#~ msgstr "väldigt stor"
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
 
-#~ msgid "very small"
-#~ msgstr "väldigt liten"
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "gmtime() misslyckades"
 
-#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-#~ msgstr "wxSearchEngine:: LookFor måste anropas före sökning!"
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "mktime() misslyckades"