+#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI fill"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria "
+"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari. L'heu d'instal·lar.."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximitza"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Coincidència exacta"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacSymbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Coincidència exacta"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "missatge %s"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Tema metal·litzat"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimitza"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "&Mou"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Següent"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "New Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Crea directori"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "Nou nom"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "&Següent"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+msgid "Next page"
+msgstr "Pàgina següent"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "No s'ha trobat entrades."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
+"s'.\n"
+"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
+"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"
+"s'.\n"
+"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n"
+"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctament)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2391
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
+#: ../src/common/image.cpp:2553
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "No sound"
+msgstr "No s'ha trobat entrades."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3029
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Font normal"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "No"
+
+#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "Servei XBM no disponible!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "subratllat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+msgid "Open File"
+msgstr "Selecciona un Fitxer"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Obre document HTML"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operació no permesa."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: imatge invàlida"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: error desconegut!!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: número de versió massa baix"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "s'està llegint"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pàgina %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pàgina %d de %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Pàgines"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Mida del paper"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+msgid "Paper size"
+msgstr "Mida del paper"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Enganxa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Trieu una font vàlida"
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Trieu un fitxer existent."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Trieu un fitxer existent."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
+"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
+"o aquest programa no operarà correctament."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Espereu mentre simprimeix\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "Fitxer PostScript"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+msgid "Preferences..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Preview..."
+msgstr " Previsualitza"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previsualització:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Previous page"
+msgstr "Pàgina anterior"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Imprimeix previsualització"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Error en la previsualització d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "Rang d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Paràmetres d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Imprimeix en color"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Imprimeix previsualització"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Cua d'impressió"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+msgid "Print this page"
+msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimeix al fitxer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimeix..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Ordre d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "Opcions d'impressió"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Opcions d'impressió:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+msgid "Printer..."
+msgstr "Impressió..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impressió..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "S'està imprimint"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+msgid "Printing "
+msgstr "S'està imprimint"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Error d'impressió"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "S'està imprimint..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2044
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Error d'impressió"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"
+"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"
+"operació avortada."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Entrades rellevants:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Substitueix"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Substitueix"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Substitueix-ho &tot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Substitueix-ho &tot"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substitueix amb:"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Clar"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Clar"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Marge dret (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "&Desa..."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Desa fitxer %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:362
+msgid "Save As"
+msgstr "Anomena i Desa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Anomena i Desa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Seleccioneu una vista del document"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "
+"escrit"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Direcció de cerca"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Cerca a tots els llibres"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+msgid "Searching..."
+msgstr "S'està cercant..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+msgid "Sections"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1855
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1929
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Seleccioneu una vista del document"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Seccions"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2482
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Configura..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr ""
+"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "
+"aleatòriament."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Mostra directoris ocults."
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Mostra fitgers ocults."
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Mostra tots els elements en el índex"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Mostra directoris ocults."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclina"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1751
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "S'està cercant..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr ""
+"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+msgid "Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suís"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Font normal"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Error en desar la imatge."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Previ"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletip"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1856
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilles"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+msgid "The available styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"
+"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"
+"[Anul·la] si no pot ser substituït."
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"El directori '%s' not existeix\n"
+"Desitgeu crear-lo ara?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
+"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+msgid "The object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "Mida de la font:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Mida de la font:"