]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - docs/doxygen/overviews/nonenglish.h
Virtualize showing/hiding the pages in wxBookCtrlBase.
[wxWidgets.git] / docs / doxygen / overviews / nonenglish.h
index 5c49fc45138ab8bac61a4601abdc0a06e119993a..37fc8cae43679d9a0afecd0d41628f3d91467133 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@
 // Purpose:     topic overview
 // Author:      wxWidgets team
 // RCS-ID:      $Id$
-// Licence:     wxWindows license
+// Licence:     wxWindows licence
 /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
 
 /**
@@ -102,9 +102,7 @@ Windows).
 How is this done? When you tell the wxLocale class to load a message catalog
 that contains a correct header, it checks the charset. The catalog is then
 converted to the charset used (see wxLocale::GetSystemEncoding and
-wxLocale::GetSystemEncodingName) by the user's operating system. This is the
-default behaviour of the wxLocale class; you can disable it by @b not passing
-@c wxLOCALE_CONV_ENCODING to wxLocale::Init.
+wxLocale::GetSystemEncodingName) by the user's operating system.
 
 
 @section overview_nonenglish_strings Non-English Strings or 8-bit Characters in Source
@@ -112,7 +110,7 @@ default behaviour of the wxLocale class; you can disable it by @b not passing
 By convention, you should only use characters without diacritics (i.e. 7-bit
 ASCII strings) for msgids in the source code and write them in English.
 
-If you port software to wxWindows, you may be confronted with legacy source
+If you port software to wxWidgets, you may be confronted with legacy source
 code containing non-English string literals. Instead of translating the strings
 in the source code to English and putting the original strings into message
 catalog, you may configure wxWidgets to use non-English msgids and translate to