]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/ca.po
First part of '[ 1216148 ] cleanup: unused variables and declarations'.
[wxWidgets.git] / locale / ca.po
index 1101bcd9a191dcb167b91cdc9599368beca41ddc..202b589f7337502dc1b4575ddf3930207dd32d00 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-10 21:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
 "Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n"
 "Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
 "Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n"
 "Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 msgid " "
 msgstr ""
 
 msgid " "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:298
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr ""
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr ""
 
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "&Tanca"
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copia"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copia"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:306
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr ""
 
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Consell &seg
 msgid "&No"
 msgstr "No"
 
 msgid "&No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:328
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 #, fuzzy
 msgid "&Notes:"
 msgstr "No"
 #, fuzzy
 msgid "&Notes:"
 msgstr "No"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
 msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
 
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
 
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "%s %1"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:464
 "%s %1"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:464
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Voleu desar els canvis del document"
 
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Voleu desar els canvis del document"
 
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgid "File %s does not exist."
 msgstr "El fitxer %s no existeix"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
 msgstr "El fitxer %s no existeix"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
 
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
 
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:498
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:498
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix."
 
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix."
 
@@ -2424,12 +2424,18 @@ msgstr "IFF: error desconegut!!!"
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
 
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
-msgid "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
-msgid "If you wish to suppress this debug report completely, please "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
@@ -3522,7 +3528,7 @@ msgstr ""
 "[Anul·la] si no pot ser substituït."
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
 "[Anul·la] si no pot ser substituït."
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
 
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
 
@@ -3580,7 +3586,10 @@ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
 msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
-msgid "The report contains the files listed below. If any of these "
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
@@ -4194,10 +4203,6 @@ msgstr ""
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
-msgid "at all possible please do continue with the report generation.\n"
-msgstr ""
-
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1819
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1819
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
@@ -4227,10 +4232,6 @@ msgstr "negreta"
 msgid "bold "
 msgstr "negreta"
 
 msgid "bold "
 msgstr "negreta"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
-msgid "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
-msgstr ""
-
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
@@ -4325,7 +4326,7 @@ msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "No es pot començar a mostrar."
 
 #: ../src/common/file.cpp:310
 msgstr "No es pot començar a mostrar."
 
 #: ../src/common/file.cpp:310
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
 
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"
 
@@ -4367,10 +4368,6 @@ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de cat
 msgid "checksum error"
 msgstr ""
 
 msgid "checksum error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:294
-msgid "choose the \"Cancel\" button,\n"
-msgstr ""
-
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr ""
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr ""
@@ -4493,10 +4490,6 @@ msgstr "fitxer '%s', l
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
 
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:290
-msgid "files contain private information,\n"
-msgstr ""
-
 #: ../src/common/datetime.cpp:3762
 msgid "first"
 msgstr "primer"
 #: ../src/common/datetime.cpp:3762
 msgid "first"
 msgstr "primer"
@@ -4603,10 +4596,6 @@ msgstr ""
 msgid "out of memory"
 msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
-msgid "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
-msgstr ""
-
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:478
 msgid "process context description"
 msgstr ""
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:478
 msgid "process context description"
 msgstr ""
@@ -4634,10 +4623,6 @@ msgstr ""
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema de reentrada."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema de reentrada."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
-msgid "report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/common/datetime.cpp:3763
 msgid "second"
 msgstr "segon"
 #: ../src/common/datetime.cpp:3763
 msgid "second"
 msgstr "segon"