msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-10 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:44+0100\n"
-"Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@cpan.org>\n"
-"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Project-Id-Version: $Id$\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 16:02+0100\n"
+"Last-Translator: bovirus <bovirus@gmail.com>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Italian\n"
+"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Invia questa segnalazione all'autore del programma, grazie!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:298
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr " Grazie, e ci scusiamo per il disturbo!\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (copia %d di %d)"
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (errore %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (nel modulo \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
msgstr " Anteprima"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+msgid " bold"
+msgstr " grassetto"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+msgid " italic"
+msgstr " corsivo"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+msgid " light"
+msgstr " leggero"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Busta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "Busta #10, 4 1/8 x 9 1/2 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Busta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "Busta #11, 4 1/2 x 10 3/8 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Busta #12, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "Busta #12, 4 3/4 x 11 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pollici"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "La #define %s deve essere un intero."
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d di %lu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i di %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld byte"
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu di %lu"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
#, c-format
msgid "%s Error"
-msgstr "%s: errore"
+msgstr "%s errore"
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s: informazione"
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s: avviso"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "File %s (%s)|%s"
-
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s: messaggio"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s non ha trovato l'intestazione del file tar per l'elemento '%s'"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s file (%s)|%s"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "Inform&azioni su"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Dimensione &attuale"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr "&Informazioni su..."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Dopo un p&aragrafo:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "Dimensione &effettiva"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Allineamento"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Apply"
msgstr "&Applica"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Applica lo stile"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Disponi icone"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Ascendente"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Back"
msgstr "&Indietro"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Basato su:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Prima di un paragrafo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Colore sfondo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bold"
msgstr "&Grassetto"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Basso"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Basso:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
+msgid "&Box"
+msgstr "&Riquadro"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Stile del &punto:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Cascade"
msgstr "&Sovrapponi finestre"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cella"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Codice carattere:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "&Clear"
-msgstr "C&ancella"
+msgstr "&Pulisci"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "&Colore"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Colore:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converti"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:306
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copia URL"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Personalizza..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprima &della segnalazione di errore:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
msgid "&Delete"
-msgstr "Ca&ncella"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Elimina lo stile..."
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Discendente"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:689
msgid "&Details"
msgstr "&Dettagli"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Down"
-msgstr "&Giù"
+msgstr "&Giù"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifica"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Modifica lo stile"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Esegui"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&File"
msgstr "&File"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Find"
msgstr "&Trova"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Finish"
msgstr "&Fine"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "&Primo"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "Modo &flottante:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Floppy"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "&Font family:"
msgstr "&Tipo carattere:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Font per questo livello..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Font:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "&Forward"
msgstr "&Avanti"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Vai a..."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "&From:"
+msgstr "&Da:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Disco fisso"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Altezza:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Nascondi dettagli"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
msgstr "&Home"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Rientro (decimi di millimetro)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Indeterminato"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Index"
msgstr "&Indice"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "&Italic"
msgstr "&Corsivo"
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Vai a"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Giustificato"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Ultimo"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "&Sinistra"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Sinistra:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Livello elenco:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "&Log"
msgstr "&Registro"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "&Move"
msgstr "&Sposta"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Sposta l'oggetto in:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rete"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "&New"
msgstr "&Nuovo"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Next"
msgstr "&Successivo"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Next >"
msgstr "&Successivo >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Prossimo paragrafo"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Prossimo suggerimento"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "Stile &successivo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
msgid "&No"
msgstr "&No"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
msgid "&Notes:"
-msgstr "&No"
+msgstr "&Note:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Numero:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-msgid "&Open"
-msgstr "&Apri"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
msgid "&Open..."
msgstr "&Apri..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Livello contorno:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "Interruzione di &pagina"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
msgid "&Paste"
msgstr "Incoll&a"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Immagine"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
-msgstr "C&orpo:"
+msgstr "Dimensione &punto:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Posizione (decimi di millimetro):"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Modo &posizione:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
-msgstr "&Profilo"
+msgstr "&Preferenze"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178
msgid "&Previous"
msgstr "&Precedente"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-msgid "&Print"
-msgstr "&Stampa"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Paragrafo precedente"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
msgstr "&Stampa..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
-msgstr "&Proprietà"
+msgstr "&Proprietà"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
msgid "&Redo"
msgstr "&Ripeti"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
msgid "&Redo "
msgstr "&Ripeti "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Rinomina lo stile..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Ricomincia la numerazione"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Restore"
msgstr "&Ripristina"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "&Destra"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Destra:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Salva..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Salva come"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Visualizza dettagli"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio"
+msgstr "Vi&sualizza suggerimenti all'avvio"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Size"
-msgstr "&Ridimensiona"
+msgstr "Dimen&sione"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+msgid "&Size:"
+msgstr "Dimen&sione:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Salta"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Spaziatura (decimi di millimetro)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Controllo ortografia"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Barrato"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
msgid "&Style:"
msgstr "&Stile:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stili:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Sottoinsieme:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Simbolo:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabella"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "Al&to"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "Al&to:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
-msgstr "&Sottolineato"
+msgstr "&Sottolinea"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Sottolineatura:"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
msgid "&Undo"
msgstr "&Annulla"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "&Undo "
msgstr "&Annulla "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Unindent"
msgstr "&Rimuovi indentazione"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "&Up"
msgstr "&Su"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Allineamento &verticale:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Vedi..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
msgid "&Weight:"
msgstr "&Peso:"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Larghezza:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
msgid "&Yes"
msgstr "&Si"
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati."
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' non valida"
+msgstr "'%s' non è valido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
+msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/translation.cpp:1080
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
+msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "Probabilmente '%s' è un buffer binario."
+msgstr "'%s' probabilmente è un buffer binario."
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' deve essere numerico."
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici."
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' deve contenere unicamente numeri."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Aiuto)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nessuno)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Testo normale)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(segnalibri)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1325
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", versione 64-bit"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 pollici"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
-", atteso static, #include o #define\n"
-"durante l'analisi delle risorse."
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 pollici"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 pollici"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
-msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
-msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 in"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 pollici"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": file non esistente!"
+msgstr ": file non esiste!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codifica sconosciuta"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
msgid "< &Back"
-msgstr "< &Precedente"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+msgstr "< &Indietro"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Qualunque Decorativo>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Qualunque Modern>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Qualunque Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Qualunque Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Qualunque Svizzero>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Qualunque Teletype>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Qualunque>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DRIVE>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>grassetto corsivo <u>sottolineato</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Grassetto.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Corsivo.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Una segnalazione di errore è stata generata nella cartella\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "E' stata generato un rapporto di debug nella cartella"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Una collezione non vuota deve contenere nodi 'element'"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Il nome di una puntatura standard."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "Foglio A0, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "Foglio A1, 594 x 841 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "Foglio A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "Foglio A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "Foglio A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "Foglio A3 Ruotato 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "Foglio A3 Transverse 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Foglio A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "Foglio A4 Extra 235 x 322 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "Foglio A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "Foglio A4 Ruotato 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "Foglio A4 Transverse 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "Foglio A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "Foglio A5 Ruotato 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "Foglio A5 Transverse 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Foglio A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "Foglio A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "Foglio A6 Ruotato 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr "AGGIUNGI"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informazioni su %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Assoluto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Dimensione attuale"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+msgid "Add column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Aggiungi la pagina corrente ai segnalibri"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+msgid "Add row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Aggiungi ai colori personalizzati"
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection chiamata su 'generic accessor'"
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection chiamata senza 'valid adder'"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Aggiunta del libro %s in corso"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Aggiunta TESTO fallita"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Aggiunta utxt fallita"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Dopo un paragrafo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Left"
msgstr "Allinea a destra"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "Align Right"
msgstr "Allinea a destra"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Tutti i file (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2864
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tutti i file (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tutti i file (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2861
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+msgid "All styles"
+msgstr "Tutti gli stili"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Modo alfabetico"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Oggetto già registrato passato a SetObjectClassInfo"
+msgstr "Oggetto già registrato passato a SetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
+msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "E includi i seguenti file:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Il file animazione non è di tipo %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr "Numeri arabi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argomento %u non trovato."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "Artisti"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Font disponibili."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "Foglio B4 (ISO) 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "Foglio B4 (JIS) Ruotato 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Busta B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Foglio B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "Foglio B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "Foglio B5 (JIS) Ruotato 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "Foglio B5 (JIS) 182 x 257 millimeter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Busta B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "Foglio B5, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "Foglio B5, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "Foglio B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "Foglio B6 (JIS) Ruotato 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr "INDIETRO"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Impossibile salvare un'immagine non valida."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere la mappa dei colori RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (Bitmap) del file."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (BitmapInfo) del file."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Colore di &sfondo:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
+msgid "Background colour"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltico (vecchio) (ISO-8859-4)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Prima di un paragrafo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Immagine"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Renderizzazione bitmap non puà rednere valore; tipo valore:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Bordo"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordi"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Basso"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Margine inferiore (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Proprietà riquadro"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
+msgid "Box styles"
+msgstr "Stile riquadro"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Puntatura e allineamento"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Stile del punto"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
+msgid "Bullets"
+msgstr "Puntatura"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "Foglio C, 17 x 22 in"
+msgstr "Foglio C, 17 x 22 pollici"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "C&lear"
msgstr "C&ancella"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
msgid "C&olour:"
msgstr "C&olore:"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Busta C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Busta C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Busta C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Busta C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANNULLA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "MAIUSCOLO"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "Il gestore di file CHM supporta unicamente file locali!"
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Impossibile creare mutex"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr "AZZERA"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Maiuscole"
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Impossibile riprendere il thread %lu"
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "&Annulla impossibile "
+
+#: ../src/common/image.cpp:2582
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
+"Impossibile determinare il formato immaggine per input non- selezionabile"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Impossibile riprendere il thread %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Impossibile sospendere il thread %lu"
-
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Impossibile sospendere il thread %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
-msgid "Can't &Undo "
-msgstr "&Annulla impossibile "
-
-#: ../src/common/image.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Impossibile chiudere la chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Impossibile creare la chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossibile creare il thread"
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3774
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare la chiave '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il valore '%s' dalla chiave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Impossibile elencare le sottochiavi della chiave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Impossibile elencare i valori della chiave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Impossibile esportare valori del tipo non supportato %d."
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:237
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr ""
"Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Impossibile inizializzare il flusso zlib di decompressione."
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Impossibile inizializzare il flusso di compressione zlib."
-#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Impossibile monitorare la cartella \"%s\" per le modifiche."
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Impossibile aprire la chiave '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Impossibile leggere dal flusso di decompressione: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
"Impossibile leggere il flusso di decompressione: fine del file inattesa nel "
"flusso di ingresso."
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il valore di '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:2379
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file '%s': estensione sconosciuta."
-#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file."
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread"
+msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread"
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Impossibile scrivere nello stdin del processo figlio"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Impossibile scrivere new flusso di compressione: %s"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-"Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: riguadro "
-"di dialogo sconosciuto."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Impossibile creare mutex."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Impossibile convertire il set di caratteri '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+"Impossibile creare ID nuove colonne. Probabilmente raggiunto numero max. "
+"colonne."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/common/filefn.cpp:1331
#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/msw/dir.cpp:251
#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Impossibile ottenere una istanza attiva di \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
-"Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di "
+"Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di "
"scheduling %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!"
+#: ../src/common/socket.cpp:848
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Impossibile inizializzare socket"
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Impossibile inizializzare il display"
-
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:621
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare le risorse da '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Impossibile aprire il documento HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Impossibile aprire il libro di help HTML: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire l'URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Impossibile leggere le forme plurali: '%s'"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire il file risorse '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Impossibile riprendere il thread %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Impossibile riprendere il thread %x"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Impossibile determinare la strategia di scheduling."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Impossibile impostare locale a lingua \"%s\"."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Impossibile sospendere il thread %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Impossibile sospendere il thread %x"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread"
+#: ../src/msw/thread.cpp:831
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Modo categorizzato"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Proprietà cella"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Cen&trato"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "Centra il testo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "Centrato"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Scegli..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Modifica lo stile dell'elenco"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Modifica stile oggetto"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Modifica proprietà"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
+msgid "Change Style"
+msgstr "Modifica lo stile"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"I cambiamenti non verranno salvati per evitare la sovrascrittura del file "
+"\"%s\""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
+msgid "Character styles"
+msgstr "Stili di carattere"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Spunta per aggiungere un punto dopo il pallino"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Spunta per aggiungere una parentesi chiusa a destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Spunta pe racchiudere la puntatura in una coppia di parentesi"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Click per rendere il font grassetto"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Click per rendere il font corsivo"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Click per rendere il font sottolineato"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Spunta per ricominciare la numerazione."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Spunta per visualizzare una linea attraverso il testo"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Spunta per visualizzare il testo in maiuscolo."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Spunta per visualizzare il testo in maiuscolo."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Spunta per visualizzare il testo come pedice."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Spunta pe visualizzare il testo ome apice."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Scegliere l'ISP da chiamare"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Secli una cartella:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Scegli un file"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
msgid "Choose colour"
msgstr "Scegli un colore"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Carattere"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+"È stata trovata una dipendenza circolare che coinvolge il modulo \"%s\"."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
msgstr "C&hiudi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Classe non registrata."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Azzera"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Eliminare il contenuto del registro"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Click per applicare lo stile corrente."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Click per selezionare un simbolo."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Click per annullare le modifiche al font"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Click per annullare la selezione del font"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Click per modificare il colore del font"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Clic per modificare il colore di sfondo del testo."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Click per modificare il colore del testo."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Click per selezionare il font per il livello corrente"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Click per chiudere questa finestra."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Click per confermare le modifiche al font"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Click per confermare la selezione del font"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Clic per creare un nuovo stile riquadro."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Click per creare un nuovo stile di carattere"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Clic per creare un nuovo stile di elenco"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Clic per creare un nuovo stile di paragrafo"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Clic per creare un nuovo punto di tabulazione."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Clic per eliminare tutti i punti di tabulazione."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Clic per eliminare lo stile selezionato"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Clic per eliminare il punto di tabulazione selezionato."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Clic per modificare lo stile selezionato."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Clic per rinominare lo stile selezionato."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Chiudi\tAlt-F4"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
msgstr "Chiudi &tutto"
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "Chiudi il documento corrente"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
msgid "Close this window"
msgstr "Chiudi questa finestra"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
+msgid "Colour"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Finestra seelzione colre fallita con errore %0lx."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
+msgid "Colour:"
+msgstr "Colore:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "la colonna non può essere aggiunta."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "La descrizione colonna non può essere inzializzata."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Indice colonna non trovato."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Impossibile determinare larghezza colonna"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Impossibile impostare la larghezza della colonna."
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"L'argomento %d della linea di comando non può essere convertito in Unicode e "
+"verrà ignorato."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Finestra di dialogo comune fallita con codice errore %0lx."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4283
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Composizione non supportata da questo sistema. Abilitala nel tuo gestore "
+"finestra."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "HTML Help (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'."
+msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Copiato negli appunti:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
msgid "Copies:"
msgstr "Copie:"
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copia selezione"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:719
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Impossibile determinare indice colonna."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Impossibile determinare posizione colonne"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Impossibile determinare il numero di colonne"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Impossibile determinare numero elementi."
+
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "Impossibile estrarre %s in %s: %s"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Impossibile trovare il file di inclusione di risorsa %s."
-
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Impossibile ottenere descrione intestazione."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Impossibile ottenere elementi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Impossibile ottenere indicatori proprietà."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Impossibile ottenere elementi selezionati."
+
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in "
-"sostituzione un intero (non nullo)\n"
-" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Impossibnile rimuovere colonne."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un "
-"intero (non nullo)\n"
-" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Impossibile ottenere numero elementi"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Impossibile impostare allineamento"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Impossibile impostare larghezza colonna."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1564
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Impossibile impostare la cartella di lavoro"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Impossibile impostare descrizione intestazione."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Impossibile impostare icona."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Impossibile impostare larghezza amssima"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Impossibile impostare larghezza minima"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Impossibile impostare indicatori proprietà."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
+msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima del documento."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
+#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
msgid "Could not start printing."
msgstr "Impossibile avviare la stampa."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Impossibile acquisire il lock del mutex"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista."
+msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine all'elenco."
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Impossibile creare un timer"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Impossibile creare un cursore."
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Impossibile creare la finestra di overlay"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Impossibile enumerare la traduzione"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella libreria dinamica"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/gtk/print.cpp:2024
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Impossibile ottenere stile hatch da wxBrush."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:951
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Impossibile inizializzare il contesto della finestra di overlay"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Impossibile inizializzare la tabella GIF hash."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria "
"insufficiente."
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Impossibile leggere dati sonori da '%s'."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Impossibile ottenere nome cartella"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare l'audio: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Impossibile registrare il formato '%s' degli appunti."
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'elemento %d del list control."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Impossibile salvare l'immagine PNG."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:716
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Impossibile terminare il thread"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Create Parameter non trovato in declared RTTI Parameters"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter %s non trovato nella dichiarazione dei parametri RTTI"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Crea cartella"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Crea una nuova cartella"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
msgid "Cu&t"
msgstr "Ta&glia"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
msgid "Current directory:"
msgstr "Cartella corrente:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/gtk/print.cpp:769
+msgid "Custom size"
+msgstr "Dimensione personalizzata"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Personalizzazione colonne"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "taglia selezione"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "Foglio D, 22 x 34 in"
+msgstr "Foglio D, 22 x 34 pollici"
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMALE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr "CANC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr "ELIMINA"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr ""
"Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
+msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr ""
-"Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
+"Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Header DIB: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta."
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDI"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr "GIU"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tratteggiato"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Oggetto dati ha un formato dati non valido"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Data renderizzazione non può rendere valore; tipo valore:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Segnalazione di errore \"%s\""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
+msgstr "Impossibile creare la segnalazione di errore."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Generazione della segnalazione di errore fallita."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativo"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
msgid "Default encoding"
msgstr "Codifca predefinita"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+msgid "Default font"
+msgstr "Fint predefinita"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
msgid "Default printer"
msgstr "Stampante predefinita"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "&Candella tutti"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Elimina stile"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Elimina testo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "Elimina selezione"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
msgstr "Elimina elemento"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Elimina selezione"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Eliminare stile %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Eliminato file di lock obsoleto '%s'"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "La dipendenza \"%s\" del modulo \"%s\" non esiste."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Sviluppato da"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "Sviluppatori"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio "
-"di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di "
+"Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio "
+"di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di "
"installarlo."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
msgstr "Sapevate..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "Si è verificato un errore DirectFB %d"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Directories"
+msgstr "Cartelle"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1246
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/common/filefn.cpp:1266
#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "La cartella '%s' non esiste!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "La cartella '%s' non può essere eliminata"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Cartella non esistente"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Cartella non esistente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/common/docview.cpp:456
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Annullare le modifiche e ricaricare l'ultima versione salvata?"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca "
"non distingue maiuscole e minuscole."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
msgid "Display options dialog"
-msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
+msgstr "Visualizza riquadro di dialogo per le opzioni"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Visualizza la guida mentre sfogli i manuali sulla sinistra."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%"
-"s\"?\n"
-"Il valore corrente è \n"
+"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione "
+"\"%s\"?\n"
+"Il valore corrente è \n"
"%s, \n"
-"Il nuovo valore è \n"
+"Il nuovo valore è \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:464
+#: ../src/common/docview.cpp:532
#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Salvare le modifiche al documento %s?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Salvare le modifiche in %s?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr "Documento:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Documentazione di"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Autori documentazione"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2681
msgid "Don't Save"
msgstr "Non salvare"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
msgstr "Finito"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Finito."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Punteggiato"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Doppio"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Doppia cartolina giapponese ruotata 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Doppio utilizzo di id : %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Down"
-msgstr "Giù"
+msgstr "Giù"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
+msgid "Drag"
+msgstr "Drag"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "Foglio E, 34 x 44 in"
+msgstr "Foglio E, 34 x 44 pollici"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr "FINE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr "INVIO"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "Fine file durante lettura da descrittore inotify"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "ESEGUI"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "Edit item"
msgstr "Modifica elemento"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Tempo trascorso : "
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Abilita il valore altezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Abilita il valore massimo larghezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Abilita il valore massimo altezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Abilita il valore minimo larghezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Abilita il valore larghezza."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Abilita allineamento verticale."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Abilita colore di sfondo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Inserisci il nome di un nuovo stile"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Immetti il nome dello stile di carattere"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Immetti il nome dello stile dell'eelnco"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Inserisci il nome di un nuovo stile"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Immetti il nome dello stile di paragrafo"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "impossibile aprire il file '%s'"
+msgstr "Specificare il comando per aprire il file \"%s\":"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Entries found"
msgstr "Trovati"
-#: ../src/common/config.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Busta Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-"Espansione delle variabili di ambienete fallita: carattere '%c' non trovato "
-"alla posizione %d in '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+"Espansione delle variabili di ambiente fallita: carattere '%c' non trovato "
+"alla posizione %u in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "Errore "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Errore nella chiusura descrittore epoll"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Errore chiusra istanza kqueue"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Errore nella creazione della cartella"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Errore nelal risorsa: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
msgid "Error reading config options."
msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Errore durante il salvataggio del file di configurazione."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Errore durante l'attesa su di un semaforo"
+#: ../src/gtk/print.cpp:681
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Errore durante la stampa:"
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:226
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Tempo stimato : "
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Coda eveti satura"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "File eseguibili (*.exe)|*.exe|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Esegui"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita con errore: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Atteso '=' durante l'analisi della risorsa."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa."
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pollici"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
#, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
"Durante l'esportazione dela chiave di registro: il file \"%s\" esiste e non "
-"verrà sovrascritto."
+"verrà sovrascritto."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Pagina codici Unix estesa per il Giapponese (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:726
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Estrazione di '%s' in '%s' fallita."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Nome faccia"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "impossibile aggiungere descrittore %d al descrittore epoll %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Impossibile riservare %luKb di memoria per i dati bitmap."
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Impossibile allocare %luKb di memoria per i dati bitmap."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Impossibile allocare colore per OpenGL."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Impossibile cambiare la modalità video"
+msgstr "Impossibile cambiare la modalità video"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:3035
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile verificare formato immagine file \"%s\"."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
+#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Impossibile creare la cartella %s/.gnome."
+msgstr "Impossibile svuotare la cartella \"%s\" delle segnalazioni di errore"
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:211
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Impossibile chiudere il file"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Impossibile chiudere gli appunti."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Impossibile chiudere il display \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Connessione impossibile: mancano nome utente/password."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Connessione impossibile: numero dell'ISP mancante."
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Impossibile convertire il file \"%s\" in Unicode."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Impossibile copiare contenuto finestra di dialogo negli Appunti."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Impossibile copiare il valore '%s' del registro di sistema"
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema "
"in '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:1054
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile copiare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Impossibile creare la stringa DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:601
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:1099
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Impossibile creare una pipe anonima."
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Impossibile creare una istanza di \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Impossibile creare la connessione al server '%s' sull'argomento '%s'"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Impossibile creare il cursore."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Impossibile creare la cartella %s/.gnome."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Impossibile creare la cartella %s/.gnome."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Impossibile creare la cartella %s/mime-info."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"Impossibile creare la cartella '%s'\n"
"(Si dispone dei permessi necessari?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Impossibile creare descrittore epoll."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
"Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di "
"errore %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Impossibile creare coda risveglio usato da un loop evento."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:740
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s"
+msgstr "Impossibile visualizzare la pagina HTML con la codifica %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Impossibile eliminare il contenuto degli appunti."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Impossibile enumerare le modalità video"
+msgstr "Impossibile enumerare le modalità video"
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Impossibile stabilire un ciclo advise con il server DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile connettersi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
-"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr "Impossibile eseguire 'curl', si prega di installarlo nel PATH."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
-"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?"
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare CLSID di \"%s\""
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr ""
-"Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\n"
-"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
+"Impossibile trovare una corrispondenza per l'espressione regolare (regular "
+"expression): %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Impossibile ottenere i nomi degli ISP: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Impossibile ottenere i dati degli appunti."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Impossibile ottenere intrefaccia automazione OLE per \"%s\""
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Impossibile ottenere i dati dagli appunti"
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere un backtrace:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/time.cpp:250
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1448
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr ""
"Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non "
"trovati."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Impossibile inizializzare MS HTML Help"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare connessione dialup: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Impossibile inserire il testo nella casella di testo."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il file di lock '%s'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Impossibile installare gestore segnale"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) "
"- per favore lanciare nuovamente il programma"
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/msw/utils.cpp:746
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Impossibile terminare il processo %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Impossibile caricare bitmap \"%s\" dalle risorse."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Impossibile caricare icona \"%s\" dalle risorse."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Impossibile leggere l'immagine %d dal file '%s'."
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare immagine %%d dal file '%s'."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Impossibile caricare immagine %d dallo stream."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile caricare il file immagine \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "Impossibile leggere il metafile dal file '%s'."
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Impossibile caricare mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Impossibile caricare risorsa \"%s\"."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s' Errore '%s'"
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Impossibile bloccare risorsa \"%s\"."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'"
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr ""
-"Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare "
-"( regular expression ): %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Impossibile modificare il descrittore %d nel descrittore epoll %d"
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Impossibile monitorare canali I/O"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:199
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Impossibile aprire l'archivio CHM '%s'."
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Impossibile aprire URL '%s' nel browser predefinito."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Impossibile aprire cartella \"%s\" per il monitoraggio."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Impossibile aprire il display \"%s\"."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1134
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/common/translation.cpp:1164
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Impossibile lanalizzare forme plurali: '%s'"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Impossibile preparare riproduzione \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Impossibile leggere opzioni configurazione."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile leggere il documento dal file \"%s\"."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Impossibile leggere evento dalla coda DirectFB."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Impossibile leggere dalla coda di risveglio."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Impossibile registrare il server DDE '%s'"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Impossibile inizializzare la window class OpenGL."
-
#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Impossibile ricordare la codifica per il set di caratteri '%s'."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
+#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Impossibile eliminare il file di lock '%s'"
+msgstr "Impossibile eliminare il file \"%s\" della segnalazione di errore"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Impossibile eliminare il file di lock '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Impossibile eliminare il file di lock obsoleto '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile rinominare il valore '%s' del registro di sistema in '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/common/filefn.cpp:1164
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Impossibile rinominare il file '%s' in '%s' perchè la destinazione esiste "
+"già."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:2765
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr ""
"Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Impossibile ottenere i formati supportati dagli appunti"
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile salvare il dcoumento nel file \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Impossibile salvare l'immagine bitmap nel file '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Impossibile inviare una notifica advise DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.."
+msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file di lock '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
+
+#: ../src/common/file.cpp:577
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Impossibile impostare i permessi del file temporaneo."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Impossibile impostare il testo nella casella di testo."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Impossibile impostare livello concorrenza a %lu"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
+msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+"Impossibile impostare pipe non bloccante, il programma potrebbe bloccarsi."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Impossibile memorizzare l'immagine '%s' nella memoria VFS!"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Impossibile commutare coda DirectFB in modalità non bloccante."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Impossibile commutare coda risevglio in modalità non bloccante."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Impossibile terminare il thread."
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:2684
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Impossibile sbloccare il file di lock '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Impossibile cancellare la registrazione del server DDE '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Impossibile deregistrare descrittore %d dal descrittore epoll %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "impossibile aggiornare il file di configurazione utente."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
+#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr ""
-"Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di "
-"errore %d)"
+msgstr "Impossibile inviare la segnalazione di errore (codice di errore %d)."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Impossibile scrivere nel file di lock '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Errore Fatale"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
-#: ../src/common/log.cpp:465
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Errore fatale: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Famiglia"
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
msgid "File"
msgstr "File"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/common/docview.cpp:667
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:644
#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Il file %s non esiste."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"File '%s' esistente,\n"
"si desidera sostituirlo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/filefn.cpp:1202
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Il file '%s' non può essere rimosso"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Il file '%s' non può essere rinominato '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file."
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Finestra dialogo file fallita con codice errore %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1767
msgid "File error"
msgstr "Errore di file"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
msgid "File name exists already."
msgstr "Nome di file esistente."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "File (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtra"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Primo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+msgid "First page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fisso"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Carattere a corpo fisso:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Larghezza fissa.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "Fluttuante"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Floppy"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pollici"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Peso del font"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "Corpo:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "St&ile:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Il file indice font %s è sparito durante il caricamento delle font."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
msgid "Fork failed"
msgstr "Fork fallita"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Forward hrefs non supportata"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Trovato"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Trovate %i corrispondenze"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
msgid "From:"
msgstr "Da:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Indice dell'immagine non valido."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: il flusso dati dembra essere interrotto."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: errore nel formato GIF dell'immagine."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: memoria insufficiente."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: errore sconosciuto!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/gtk/window.cpp:4265
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"GTK+ installato su questo computer è troppo vecchio per supportare "
+"composizione schermo. Installa GTK+ 2.12 o superiore."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Tema GTK+"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
msgstr "PostScript generico"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pollici"
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty chiamato senza un 'valid getter'"
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "GetPropertyCollection chiamato su 'generic accessor'"
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection chiamato senza un valido 'collection getter'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go forward"
msgstr "Avanti"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
msgstr "Vai alla Home directory"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Cartella superiore"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Vai alla pagina"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafica di"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Scanalatura"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Gzip non è supportato da questa versione della libreria zlib"
+msgstr "Gzip non è supportato da questa versione della libreria zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr "GUIDA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "Progetto HTML Help (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "File HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Disco fisso"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opzioni del browser della Guida"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
msgid "Help Index"
msgstr "Indice"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
msgid "Help Printing"
msgstr "Stampa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Help Topics"
msgstr "Contenuti"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Help book (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Cartella \"%s\" della guida non trovata."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "File della guida \"%s\" non trovato."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Aiuto: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Nascondi %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi altri"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:86
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Nascondi questo messaggio di notifica."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
msgid "Home directory"
msgstr "Cartella home"
-#: ../include/wx/filefn.h:142
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Come l'oggetto sarà fluttauante rispetto al testo."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Errore durante la scrittura dell'immagine."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Immagine troppo alta per essere un'icona."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Immagine troppo larga per essere un'icona."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Indice dell'icona non valido."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: il flusso dati dembra essere interrotto."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: errore nel formato IFF dell'immagine."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: memoria insufficiente."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: errore sconosciuto!!!"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERISCI"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
-msgid "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Rendirizzatore icona e testo non può rendirizzare valore; tipo valore:"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Se possibile prova a modificare i parametri del layout per rendere la stampa "
+"più stretta."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
+"Se si dispone di ulteriori informazioni relativamente a questo errore,\n"
+"si prega di digitarle e verranno allegate:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
-msgid "If you wish to suppress this debug report completely, please "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
+"Se non si desidera inviare una segnalazione di errore, scegliere il pulsante "
+"\"Annulla\",\n"
+"anche se questo potrebbe ostacolare il miglioramento del programma. Si\n"
+"invita pertanto a continuare con la generazione della segnalazione.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "Il valore \"%s\" della chiave \"%s\" è stato ignorato."
+msgstr "Il valore \"%s\" della chiave \"%s\" è stato ignorato."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Object Class (Non-wxEvtHandler) come Event Source non consentito"
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../src/common/xti.cpp:514
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "Parameter Count per ConstructObject non consentito"
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../src/common/xti.cpp:502
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "Parameter Count per Create Method non consentito"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nome di cartella non valido."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Specifica di file non valida."
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/common/image.cpp:2054
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse"
-#: ../src/common/image.cpp:1500
+#: ../src/common/image.cpp:2505
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Il file immagine non è di tipo %d."
+msgstr "Il file immagine non è di tipo %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2635
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "L'immagine non è di tipo %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo "
"testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1084
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1138
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Dimensione frame GTK non valida (%u, %d) per il frame #%u"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Numeri non validi degli argomenti."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
msgstr "Indenta"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Rientri e spaziatura"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:277
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Inizializzazione fallita in \"post init\", esco."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Inserisci campo"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserisci un'immagine"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Inserisci oggetto"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Inserisci del testo"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Inserisci una interruzione pagina prima del paragrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Aggiunta"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Opzione non valida linea di comando GTK, usare \"%s --help\""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Risorsa XRC non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Dati elemento visualizzazione non validi"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida."
+msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida."
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:122
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Specifica della posizione e/o dimensioni '%s' non valida."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "File di blocco '%s' non valido."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/translation.cpp:1105
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Messaggio catalogo non valido."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a HasObjectClassInfo"
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:314
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+"Valore non valido %ld per la chiave booleana \"%s\" nel file di "
+"configurazione."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato."
+msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Impossibile salvare l'immagine."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Doppia cartolina giapponese 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Busta giapponese Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Busta giapponese Chou #3 Ruotata"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Busta giapponese Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Busta giapponese Chou #4 Ruotata"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Busta giapponese Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Busta giapponese Kaku #2 Ruotata"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Busta giapponese Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Busta giapponese Kaku #3 Ruotata"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Busta giapponese You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Busta giapponese You #4 Ruotata"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Cartolina giapponese 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Cartolina giapponese ruotata 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Vai a"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
msgstr "Giustificato"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justifica il testo a sinistra e a destra."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_AGGIUNGI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_INIZIO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMALE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_ELIMINA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_GIU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_FINE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_INSERIMENTO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_UGUALE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERIMENTO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_SINISTRA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MOLTIPLICA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_SUCCESSIVO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGINAGIU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGINASU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRECEDENTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_DESTRA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATORE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPAZIO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SOTTTRATTO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_SU"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "&Interlinea:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr "SINISTRA"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Ultimo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+msgid "Last page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+"L'ultimo messaggio ripetuto (\"%s\", %lu volta) non è stato inviato"
+msgstr[1] ""
+"L'ultimo messaggio ripetuto (\"%s\", %lu volte) non è stato inviato"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 pollici"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Sinistra (&prima riga):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Margine sinistro (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Allinea a sinistra"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra Transverse 235 x 305 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter Ruotato 11 x 8 1/2 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 pollici"
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pollici"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Light"
msgstr "Leggero"
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+"La riga %lu del file di mappa \"%s\" è stata scartata in quanto scorretta."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Interlinea:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:839
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr ""
-"Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto."
+"Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
+msgid "List Style"
+msgstr "Stile elenco"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
+msgid "List styles"
+msgstr "Stili elenco"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Elenca le dimensioni in punti del font."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Elenca i font disponibili."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Caricare il file %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
msgid "Loading : "
msgstr "Caricamento : "
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Caricamento di un'immagine PNM Ascii a toni di grigio non ancora "
-"implementato."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Caricamento di un'immagine PNM Raw a toni di grigio non ancora implementato."
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "Il file di lock '%s' ha un proprietario errato."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "Il file di lock '%s' ha permessi scorretti."
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Registro salvato nel file '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Long conversion non supportata"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Lettere minuscole"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Numeri romani minuscoli"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
msgstr "Figlio MDI"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "Il supporto per thread MP non è disponibile in questo sistema"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è "
+"Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è "
"installata su questo computer. Si prega di installarla."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Ingrandisci"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "File mailcap %s, riga %d: voce incompleta ignorata."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Numeri arabi Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "Mac armeno"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr "Mac bengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "Mac burmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "Mac celtico"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "Mac Europa centrale roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "Mac cinese simplificato"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "Mac cinese tradizionale"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "Mac croato"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "Mac cirilico"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "Mac devangari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "Mac Dingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "Mac etiopico"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "Mac arabico esteso"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "Mac gaelico"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "Mac georgiano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr "Mac greco"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "Mac gujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "Mac gurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "Mac ebraico"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "Ma islandese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "Mac giapponese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr "Mac kannadia"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "Mac tastiera glyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "Mac khmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr "mac coreano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "Mac loatiano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "Mac malayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "Mac mongolo"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr "Mac oriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Mac Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Mac Romanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Mac Sinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "mac Symbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr "Mac tamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "Mac telegu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr "Mac tailandese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "Mac tibetano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "Mac turco"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "Mac vietnamita"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Effettua una selezione"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "&Maiuscole/minuscole"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "Altezza max:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "Larghezza max:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Errore riproduzione: %s"
+
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!"
+msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#: ../src/msw/frame.cpp:348
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Tema metallico"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Metodo o proprietà non trovata."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Riduci a &icona"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "File mime.types %s, riga %d: stringa tra virgolette non terminata."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "Altezza min.:"
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modalità video %ix%i-%i non disponibile."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "Larghezza min.:"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Parametro richiesto mancante."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Inizializzazione del modulo \"%s\" fallita"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 pollici"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"Il controllo dei cambiamenti dei file individuali non è attualmente "
+"supportato."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
msgstr "Sposta verso il basso"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move up"
msgstr "Sposta verso il basso"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Sposta l'oggetto nel prossimo paragrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Sposta l'oggetto nel paragrafo precedente."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Proprietà celle multiple"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "BLOCCO_NUMERICO"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nuovo stile &riquadro..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nuovo stile di &carattere..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nuovo stile di e&lenco..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nuovo stile di ¶grafo..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
+msgid "New Style"
+msgstr "Nuovo stile"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "New directory"
msgstr "Crea cartella"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "New item"
msgstr "Nuova elemento"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
msgid "NewName"
msgstr "NuovoNome"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Funzionalità XBM non disponibili!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Nessun gestore bitmap definito per il tipo %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr "Nesssuna colonna esistente."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Nessuna colonna per la colonna esistente specificata."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Nessuna colonna per la posizione esistente specificata."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Nessuna applicazione predefinita configurata per i file HTML."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
msgstr "Voci non trovate."
"one)?"
msgstr ""
"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica '%s',\n"
-"ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n"
-"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne "
+"ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n"
+"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne "
"una differente)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:427
msgstr ""
"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\n"
"Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
-"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
+"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Gestore non disponibile per questo formato di animazione."
-#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
+#: ../src/common/image.cpp:2487
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
+msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
-#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
+#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
+#: ../src/common/image.cpp:2659
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
+msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
+#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
+msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+"Nessuna o renderizzazione o tipo renderizzazione specificata non valida per "
+"i dati personali colonna."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Nessuna renderizzazione specificata per la colonna."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "Nessun suono"
-#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare."
-#: ../src/common/image.cpp:1821
+#: ../src/common/image.cpp:3132
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Il file \"%s\" non contiene mappature valide."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normale <br>e <u>sottolineato</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Carattere normale:"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Non %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
+msgid "Not available"
+msgstr "Non disponibile"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Non sottolineato"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pollici"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "Nota"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Numero non determinato di colonne."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numeri gerarchici"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Errore automazione OLE in %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Proprietà oggetto"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "L'implementazione dell'oggetto non supporta argomenti nominali."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "L'oggetto deve avere un ID ed un attributo"
-#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "Apri un documento HTML"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Apri file"
+msgstr "Apri il file \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Apri..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "Funzioen OpenGL \"%s\" fallita: %s (errore %d)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operazione non permessa."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "L'opzione '%s' non può essere negata."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "ID fuori della finestra. Si raccomanda la chiusura dell'applicazione."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Rimozione"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Overflow durante forzatura valori argomento."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGINAGIU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGINASU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSA"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: formato non supportato"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: Immagine non valida."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: questo non è un file PCX."
+msgstr "PCX: questo non è un file PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: errore sconosciuto!!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: numero di versione troppo piccolo"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "PAGGIU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "PAGSU"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Formato del file sconosciuto."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Il file sembra troncato."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 16K Ruotato"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K Ruotato"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K(grande) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K(grande) ruotato"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #1 Ruotata 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #10 Ruotata 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #2 Ruotata 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #3 Ruotata 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #4 Ruotata 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #5 Ruotata 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #6 Ruotata 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #7 Ruotata 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #8 Ruotata 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 Ruotata 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "STAMPA"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Riempimento"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d di %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/gtk/print.cpp:784
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazioni della pagina"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
msgid "Page setup"
msgstr "Impostazioni della pagina"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Dimensione del foglio"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper size"
msgstr "Dimensione del foglio"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObject"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Stili di paragrafo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Incolla la selezione"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Punt&o"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Proprietà immagine"
+
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Creazione della pipe fallita"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Per favore scegliere un carattere valido."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Per favore scegliere un file esistente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Per favore scegliere la pagina da visualizzare."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Per favore scegliere l'ISP a cui connettersi"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
msgstr ""
"Si prega di installare una versione aggiornata di comctl32.dll\n"
"(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\n"
-"oppure il programma non funzionerà correttamente"
+"oppure il programma non funzionerà correttamente"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Stampa in corso\n"
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Seelzionare le colonne da visualizzare e il loro ordine:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Stampa in corso..."
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "Dimensione corpo"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Puntataore all controllo vista dati non impostato correttamente."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Puntatore al modello non impostato correttamente."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "File PostScript"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparazione"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Intervallo da stampare"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
msgid "Print Setup"
msgstr "Impostazioni di stampa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
msgid "Print in colour"
msgstr "Stampa a colori"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Ante&prima di stampa"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Ante&prima di stampa..."
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
msgid "Print preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1239
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Creazione anteprima di stampa fallita."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Anteprima di stampa..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "Coda di stampa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
msgid "Print this page"
msgstr "Stampa questa pagina"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Stampa su file"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "Stampa..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Printer command:"
msgstr "Comando stampante:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Opzioni stampante"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Printer options:"
msgstr "Opzioni stampante:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
msgid "Printer..."
msgstr "Stampante..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
msgid "Printer:"
msgstr "Stampante:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
msgid "Printing "
msgstr "Stampa in corso"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
msgid "Printing Error"
msgstr "Errore durante la stampa"
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Stampa pagina %d di %d"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Stampa della pagina %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
msgid "Printing..."
msgstr "Stampa in corso..."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2120
+msgid "Printout"
+msgstr "Stampa"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
+"L'elaborazione della segnalazione di errore è fallita, i file sono "
+"memorizzati nella cartella \"%s\"."
-#: ../src/common/log.cpp:466
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programma terminato."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+"Progresso renderizzazione non può renderizzare tipo valore; tipo valore:"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progresso:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Errore proprietà"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Esci da %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Esci dal programma"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr "RITORNO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DESTRA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "Ripeti"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Ripristina l'ultima azione"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente."
+msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente."
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr ""
"Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla."
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"il sistema inutilizzabile:\n"
"operazione abbandonata."
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente."
+msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+msgid "Regular"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Voci pertinenti:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Tempo rimanente : "
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Rimuovi puntino"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
-"Il renderer \"%s\" ha versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è "
+"Il renderer \"%s\" ha versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è "
"stato caricato."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Renderizzazione fallita."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Rinumera l'elenco"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Sostituisci"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
msgstr "Sostituisci t&utto"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Sostituisci la selezione"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Campo informazioni richieste vuoto. "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "La risorsa '%s' non è un catalogo di messaggi valido."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Ritorna alla versione salvata"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Crinale"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margine destro (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Nome di una puntatura s&tandard:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "BLOCCO_SCORRIMENTO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELEZIONA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATORE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "CATTURA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPAZIO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIALE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SOTTRATTO"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Salvare il file %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
msgid "Save &As..."
msgstr "Salva con n&ome..."
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:361
+msgid "Save As"
+msgstr "Salva come"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
msgid "Save as"
-msgstr "Salva con nome"
+msgstr "Salva come"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Salvare il documento corrente"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Salva il documento con un nome differente"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Salva il registro su file"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
-"Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra."
+"Cerca i contenuti nelle Guida(e) per tutte le occorrenze del testo digitato "
+"di seguito"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgstr "Direzione"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
msgstr "Trova:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "Cerca in tutti i libri"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
msgid "Sections"
msgstr "Sezioni"
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Errore durante la seek nel file '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:211
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
"Errore durante la seek nel file '%s' (stdio non supporta file di queste "
"dimensioni))"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
msgid "Select &All"
msgstr "&Seleziona tutto"
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1873
msgid "Select a document template"
msgstr "Scegliere un modello di documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+#: ../src/common/docview.cpp:1947
msgid "Select a document view"
msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
-msgid "Select a file"
-msgstr "Scegliere un file"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Seleziona tra normale e grassetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Seleziona tra normale e corsivo."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Seleziona sottolineato/non sottolineato"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Seleziona il livello da modificare."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Imposta stile cella"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty chiamata senza un 'valid setter'"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/common/filename.cpp:2620
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+"Impostazione accesso temporizzato all cartella non è supportato da questo "
+"sistema operativo."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Configurazione..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
+msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maiusc+"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Visualizza le &cartelle nascoste"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Visualizza i &file nascosti"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
+msgid "Show All"
+msgstr "Visualizza tutto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Visualizza la finestra di informazioni sul programma"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
msgid "Show all"
msgstr "Visualizza tutto"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid "Show all items in index"
msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Visualizza le cartelle nascoste"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Visualizza i file nascosti"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Visualizza un sottoinsieme di Unicode."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di puntatura."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni del font."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Visualizza l'anteprima del font."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di paragrafo."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Visualizza l'anteprima del font"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Tema monocromatico"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Singola"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Slant"
msgstr "Slant"
-#: ../src/common/docview.cpp:581
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "&Maiuscole"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Grassetto"
-#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
+#: ../src/common/docview.cpp:1769
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file."
-#: ../src/common/docview.cpp:588
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazione di un'anteprima."
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Spiacente, l'anteprima di stampa richiede una stampante installata."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+"Spiacente, il nome è già in uso, si prega di sceglierne uno differente."
-#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1792
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Spiacente, formato del file sconosciuto."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "File sonoro '%s' ha un formato non supportato."
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Controllo ortografia"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pollici"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Statico"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
-msgid "Status: "
-msgstr "Stato: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Barrato"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Specifica di colore '%s' non valida"
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Conversione a stringa non supportata"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non eseguito!"
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Gestore degli stili"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "&Pedice"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "&Apice"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "Foglio SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "Foglio SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Swiss"
msgstr "Svizzero"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbolo"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Font del simbolo:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Errore nel caricamento dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Errore nel salvataggio dell'immagine."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'immagine."
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: dimensione immaggine esageratamenet grande."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Proprietà tabella"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 pollici"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 pollici"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulazioni"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1874
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Renderizzatore testo non può renderizzare il valore; tipo valore:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento"
+msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento"
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "Il server FTP non supporta il comando PORT."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Tipi di puntatura disponibili."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
+msgid "The available styles."
+msgstr "Gli stili disponibili."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "La dimensione del margine inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "La posizione inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Il carattere di puntatura"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
+msgid "The character code."
+msgstr "Il codice del carattere."
+
#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"Il set di caratteri '%s' è sconosciuto. È possibile sceglierne\n"
+"Il set di caratteri '%s' è sconosciuto. È possibile sceglierne\n"
"un altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\n"
-"se non può essere sostituito."
+"se non può essere sostituito."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Il formato '%d' degli appunti non esiste."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Lo stile di default per il paragrafo successivo."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"La cartella '%s' non esiste.\n"
"Crearla adesso?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-"Il file '%s' non può essere aperto.\n"
-"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
+"Il documento \"%s\" non è adattato alla pagina orizzontalmente e verrà "
+"troncato in fase di stampa.\n"
+"\n"
+"Procedere comunue con la stampa?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:1179
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
-"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
+"Il file file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
+"E' stato rimosso dall'elenco dei file recentemente usati."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Il rientro della prima riga."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Sono inoltre supportate le seguenti opzioni standard GTK+:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
msgid "The font colour."
msgstr "Il colore del carattere"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
msgid "The font family."
msgstr "La famiglia di caratteri"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Il font da cui prendere il simbolo."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
msgid "The font point size."
msgstr "Il corpo del font"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "The font size in points."
+msgstr "La dimensione in punti del font."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "L'unità di misura del carattere, punti o pixel."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
msgstr "Lo stile del carattere"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
msgid "The font weight."
msgstr "Il peso del carattere"
-#: ../src/common/filename.cpp:966
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
-msgid "The report contains the files listed below. If any of these "
+#: ../src/common/docview.cpp:1460
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Impossibile determinare il formato del file '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "Il rientro dal margine sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "La dimensione del margine sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento a sinistra."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "La posizione sinistra."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "L'interlinea"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "Il numero della voce dell'elenco."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "L'ID locale è sconosciuto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "L'altezza dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "L'altezza massima dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "La larghezza massima dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "L'altezza minima dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "La larghezza minima dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "La larghezza dell'oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "The outline level."
+msgstr "Livello contorni."
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Il messaggio precedente è stato ripetuto %lu volta."
+msgstr[1] "Il messaggio precedente è stato ripetuto %lu volte."
+
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Il messaggio precedente è stato ripetuto una volta."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "La finestra di dialogo stampa ha ritornato un errore."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+msgid "The range to show."
+msgstr "Intervallo da visualizzare."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
+"La segnalazione contiene i file elencati. Se qualcuno di questi file "
+"contenesse informazioni\n"
+"private, si prega di rimuovere il segno di spunta per prevenirne "
+"l'inclusione nella segnalazione.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
-
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "Rientro da destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "La dimensione del margine destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento a destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "La posizione destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Spazio dopo il paragrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Spazio prima del paragrafo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr "Il nome dello stile."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Lo stile su cui si basa questo stile"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "The style preview."
+msgstr "Le anteprime degli stili."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Il sistema non trova il file specificato"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+msgid "The tab position."
+msgstr "Il punto di tabulazione."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+msgid "The tab positions."
+msgstr "I punti di tabulazione."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Il testo non può essere salvato."
+msgstr "Il testo non può essere salvato."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "La dimensione del margine alto."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "La dimensione del riempimento in alto."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "La posizione alta."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
#, c-format
msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo "
+"vecchia. Aggiornarla (la funzione richiesta %s è assente)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:969
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC non puòe ssere usato."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr ""
-"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo "
-"vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione %s è assente)."
+"Non ci sono colonne o renderizzatori per l'indice collonen specificato."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
-"Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una "
+"Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una "
"stampante predefinita."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Il documento non è adattato alla pagina in orizzontale e verrà troncato in "
+"fase di stampa."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2612
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Questo non è un %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "La piattaforma non supporta la trasparenza sfondo."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4294
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Questo programma è stato compilato con una versione troppo vecchia di GTK+. "
+"Ricompila con GTK+ 2.12 o superiore."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
msgstr ""
-"Il sistema non supporta la finestra di scelta delle date, si prega di "
-"aggiornare la libreria comctl32.dll"
+"Il sistema non supporta il controllo della data, aggiornare la libreria "
+"comctl32.dll"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
+#: ../src/msw/thread.cpp:1301
msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un "
+"Inizializzazione modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un "
"valore nella memoria locale del thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della "
"chiave dei thread"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
+#: ../src/msw/thread.cpp:1289
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare "
"l'indice nella memoria locale del thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Priorità del thread ignorata."
+msgstr "Priorità del thread ignorata."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Affianca orizzontalmente"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:174
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Affianca verticalmente"
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
"Tempo di attesa eccessivo durante l'attesa per la connessione del server "
-"FTP, si prega di provare la modalità assiva."
+"FTP, si prega di provare la modalità assiva."
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Creazione del timer fallita."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Suggerimento del giorno"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Spiacente, suggerimenti non disponibili!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
msgstr "Per:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Toogle rendere non puoò renderizzare valore; tipo valore:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Troppe chiamate a EndStyle!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Troppi colori nell'immagine PNG, potrebbe essere leggermente sfuocata."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Margine superiore (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Tradotto da"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Traduttori"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "vero"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
-"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è "
+"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è "
"caricato!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Digita un nome di font"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Digita la dimensione in punti."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Tipo non corrispondente nell'argomento %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tipo deve avere enumeratore - convertito a long"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Tipo operazione \"%s\" fallita: etichetta proprietà: \"%s\" è del tipo \"%s"
+"\", NON \"%s\"."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr "SU"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pollici"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Impossibile aggiungere monitor inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Impossibile aggiungere montor kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "impossibile associare gestore completamento porta I/O."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Impossibile chiudere gestore porta completamento I/O"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Impossibile chiudere istanza inotify"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Impossibile chiudere percorso '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Impossibile chiudere gestore di '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Impossibile creare porta completamento I/O"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Impossibile creare thread attività IOCP"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Impossibile creare istanza inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Impossibile creare istanza kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Impossibile eliminare dalla coda pachetto completamento."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Impossibile ottenere eventi da kqueue"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Impossibile gestire dati drag&drop nativo "
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:440
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Impossibile inzializzare GTK+, DISPLAY impostato correttamente?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:277
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Impossibile inizializzare programma Hildon"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire percorso '%s'"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s"
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Impossibile riprodurre il suono in modalità asincrona."
+msgstr "Impossibile riprodurre il suono in modalità asincrona."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Impossibiile comunicare stato completamento "
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "impossibile leggere dal descrittore inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Impossibile rimuovere controllo inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Impossibile rimuoveer controllo kqueue"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Impossibile impostare controllo per '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Impossibile avviare thread attività IOCP"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Undelete"
msgstr "Annulla elimina"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Caratteri non attesi dopo l'opzione '%s'."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parametro '%s' non atteso"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Una nuova inaspettata porta completamento I/O è stata creata"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Chiusra del thread inaspettata"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Rimuovi indentazione"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Unità per larghezza bordo inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Unità per margine basso."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Unità per larghezza contorno inferiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Unità per riiempimento superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Unità per la posizione bassa."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Unità per larghezza bordo sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Unità per margine sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Unita per larghezza contorno sinistro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Unità per riempimento a sinistra."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Unità per la posizione sinistra."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Unità per altezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Unità per larghezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Unità per altezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Unità per larghezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Unità per altezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Unità per larghezza oggetto."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Unità per larghezza bordo destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Unità per margine destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Unità per larghezza contorno destro."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Unità per riempimento a destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Unità per la posizione destra."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Unita per larghezza bordo superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Unità per margine superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Unita per larghezza contorno superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Unità per riempimento superiore."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Unità per la posizione alta."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Errore DDE %08x sconosciuto"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Oggetto non conosciuto passato a GetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Unità %d risoluzione PNG sconosciuta"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Proprietà %s sconosciuta"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Unità %d ignorata risoluzione TIFF sconosciuta "
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Formato dati sconosciuto"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Errore sconosciuto nella libreria dinamica"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Campo sconosciuto nel file %s, riga %d: '%s'."
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Errore %08x sconosciuto"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Eccezione sconosciuta"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/image.cpp:2597
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Formato dati immagine sconosciuto."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Nome sconosciuto o argomento nominale."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Stile sconosciuto "
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Proprietà %s sconosciuta"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "Unnamed command"
msgstr "Comando privo di nome"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non specificato"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Formato degli appunti non supportato."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Tema '%s' non supportato."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Up"
msgstr "&Su"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Lettere maiuscole"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Numeri romani maiuscoli"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilizzo: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Utilizza le impostazioni di allineamento correnti."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Non esiste un puntatore valido al controllo vista dati nativi"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflitto durante la validazione"
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "Uscita video"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Il valore deve essere %s o superiore."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Il valore deve essere %s o inferiore."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Il valore deve essere tra %s e %s."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Versione "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Allineamento verticale."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Vedi i file - dettagli"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
msgid "View files as a list view"
-msgstr "Vedi i file - lista"
+msgstr "Vedi i file - elenco"
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1948
msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni"
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "FINESTRA_SINISTRA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "MENU_FINESTRA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "FINESTRA_DESTRA"
-#: ../src/common/docview.cpp:461
-msgid "Warning"
-msgstr "Avviso"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Attesa IO descrittore epoll %d fallita"
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/log.cpp:230
msgid "Warning: "
msgstr "Avviso:"
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidentale con Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Sottolineato"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Parola intera"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Whole words only"
msgstr "Solo parole intere"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1221
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s su Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1271
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1235
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1246
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabo (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltico (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/msw/utils.cpp:1215
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Europeo Centrale (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936) o GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Cinese Tradizionale (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Cinese tradizionale (CP 950) o Big-5"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cirillico (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Greco (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Giapponese (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Giapponese (CP 932) o Shift-JIS"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1231)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1250
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#: ../src/msw/utils.cpp:1311
#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Sever 2003 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1280
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Tailandese (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows vietnamita (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1297
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Europeo Occidentale (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cirillico (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:149
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Errore di scrittura nel file '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:845
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Errore durante il parsing XML: '%s' alla riga '%d'"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: Definizione di colore scorretta alla riga %d"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: errore nel formato dell'intestazione!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata alla riga %d!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: nessun colore restante da usare per la amschera!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'"
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: i dati dell'immagine sono troncati alla riga %d!"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Impossibile richiamare Clear su un overlay non inizializzato"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Impossibile richiamare Init due volte sullo stesso overlay"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cartella a questa sezione."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+"E' stato inserito un valore non valido. premi ESC per annullare la modifica."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
msgstr "&Ingrandisci"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Rimpicciolisci"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Riduci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "&Adatta alla finestra"
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[VUOTO]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Adatta alla finestra"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "un'applicazione DDEML ha creato una 'race condition' prolungata."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, "
-"oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
+"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, "
+"oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
"un identificatore di istanza non valido."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito."
+msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "un'allocazione di memoria è fallita."
+msgstr "un'allocazione di memoria è fallita."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "un parametro ha fallito la validazione da parte del DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
"una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
"una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
"una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
"una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
"una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo "
"massimo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"una transazione server è stata tentata su di una conversazione\n"
-"già terminata dal client, oppure il server\n"
-"è terminato prima di portare a termine la transazione."
+"una transazione server è stata tentata su di una conversazione\n"
+"già terminata dal client, oppure il server\n"
+"è terminato prima di portare a termine la transazione."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a transaction failed."
-msgstr "una transazione è fallita."
+msgstr "una transazione è fallita."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"oppure un'applicazione inizializzata come APPCMD_CLIENTONLY\n"
"ha cercato di effettuare una transazione server."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita."
+msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML."
+msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione "
+"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione "
"DDEML.\n"
-"Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
+"Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "si assume queste siano più parti di un archivio ZIP concatenate"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
-msgid "at all possible please do continue with the report generation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "si assume queste siano più parti di un archivio ZIP concatenate"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "tentativo di modificare la chiave non modificabile '%s' ignorato."
msgid "bad signature"
msgstr "firma errata"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "offset scorretto per il file nell'archivio ZIP"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "binary"
msgstr "binario"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
msgid "bold"
msgstr "grassetto"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "grassetto "
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
-msgid "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr ""
+"l'area di memoria temporanea è troppo piccola per la cartella di Windows"
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/msw/utils.cpp:1317
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "build %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:605
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "impossibile creare il file '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:512
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine "
"del file"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "impossibile eseguire '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "impossibile trovare il catalogo all'interno del file ZIP"
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:482
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
"impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella "
"corrente."
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:383
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr ""
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "impossibile aprire il file '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "impossibile richiedere plugin GUI in un applicazione console"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "impossibile reinizializzare il flusso zlib di compressione"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "impossibile reinizializzare il flusso di decompressione zlib."
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:335
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d"
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:600
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:617
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "Impossibile scrivere su disco il buffer '%s'."
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione utente."
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
-
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
msgstr "errore nel codice di controllo"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:294
-msgid "choose the \"Cancel\" button,\n"
-msgstr ""
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "checksum errato durante la lettura dell'intestazione del file TAR"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "errore di compressione"
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "la conversione in una codifica ad 8 bit è fallita"
+msgstr "la conversione in una codifica ad 8 bit è fallita"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "decompression error"
msgstr "errore di decompressione"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
msgid "default"
msgstr "predefinito"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "Delegato non type info"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr "doppio"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "immagine dello stato del programma (binario)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "eighteenth"
msgstr "diciotto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
msgid "eighth"
msgstr "otto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
msgid "eleventh"
msgstr "undici"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "codifica %s"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'"
+msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
msgstr "errore nel formato dei dati"
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "errore nell'apertura di '%s'"
+
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr "errore nell'apertura file"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "errore durante la lettura del catalogo del file ZIP"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
msgid "error reading zip local header"
msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione ZIP locale"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "errore durante la scrittura del file '%s': CRC o lunghezza errati"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "stabilire"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:171
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fifteenth"
msgstr "quindici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
msgid "fifth"
msgstr "cinque"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "file '%s', riga %d: '%s' ignorato dopo l'inizio di un gruppo."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "file '%s', riga %d: atteso '='."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d."
+msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
"file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "file '%s': carattere %c non atteso alla riga %d."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:290
-msgid "files contain private information,\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
+msgid "files"
+msgstr "file"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
msgid "first"
msgstr "primo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
msgid "font size"
msgstr "corpo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "fourteenth"
msgstr "quattordici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
msgid "fourth"
msgstr "quattro"
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "genera messaggi del registro dettagliati"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
+msgid "image"
+msgstr "immagine"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "blocco di intestazione errato nel file tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "Event handler si stringa non corretto, manca punto"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "initiate"
-msgstr "iniziare"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "valore della dimensione errato per una voce del file TAR"
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "valore di ritorno di eof() non valido."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "dati errati nell'intestazione estesa del file TAR"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
msgid "invalid message box return value"
msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
msgid "invalid zip file"
msgstr "file ZIP non valido"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
msgid "italic"
msgstr "corsivo"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
msgid "light"
msgstr "leggero"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "leggero "
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "impossibile selezionare le impostazioni locali '%s'."
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:296
#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "impossibile impostare '%s' locale."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
msgid "midnight"
msgstr "mezzanotte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "nineteenth"
msgstr "diciannove"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
msgid "ninth"
msgstr "nove"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "no DDE error."
msgstr "nessun errore DDE."
msgid "no error"
msgstr "nessun errore"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "Nessuna font trovata in %s., uso font integrata"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
msgid "noname"
msgstr "senzanome"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
+msgid "not implemented"
+msgstr "non implementato"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "L'oggetto non può avere nodi XML Text"
+msgstr "L'oggetto non può avere nodi XML Text"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
msgstr "memoria insufficiente"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
-msgid "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "percento"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "descrizione del contesto del programma"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "controllo raw"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "errore di lettura"
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "lettura"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "CRC errato durante la lettura del file %s dal file ZIP"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "lunghezza errata durante la lettura del file %s dal file ZIP"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema di rientranza."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
-msgid "report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
msgid "second"
msgstr "due"
msgid "seek error"
msgstr "errore nel riposizionamento"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "seventeenth"
msgstr "diciassette"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
msgid "seventh"
msgstr "sette"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
msgid "show this help message"
-msgstr "mostra questo messaggio di aiuto"
+msgstr "visualizza questo messaggio di aiuto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "sixteenth"
msgstr "sedici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
msgid "sixth"
msgstr "sei"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)"
+msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
msgstr "specifica il tema da utilizzare"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Standard/cerchio"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "Standard/cerchio con contorno"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standard/diamante"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
+msgid "standard/square"
+msgstr "Standard/quadrato"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standard/triangolo"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "la lunghezza del file non è memorizzata nell'intestazione del file ZIP"
+msgstr "la lunghezza del file non è memorizzata nell'intestazione del file ZIP"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Barrato"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "voce del file TAR non aperta"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
msgid "tenth"
msgstr "dieci"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr ""
"la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
msgid "third"
msgstr "tre"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "thirteenth"
msgstr "tredici"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "modulo tiff: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
msgid "today"
msgstr "oggi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
msgid "tomorrow"
msgstr "domani"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "Barra retroversa finale ignorata in '%s'"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ringraziamenti-traduttore"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
msgid "twelfth"
msgstr "dodici"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "twentieth"
msgstr "venti"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
msgid "underlined"
msgstr "sottolineato"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "sottolineato "
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" non atteso alla posizione %d in '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "fine del file non attesa"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "classe %s sconosciuta"
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "carattere di fine riga sconosciuto"
-
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine della seek sconosciuta"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "sconosciuto-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:508
msgid "unnamed"
msgstr "senzanome"
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "senzanome%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "metodo di compressione non supportato per il file ZIP"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "archivio ZIP non supportato"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/translation.cpp:1886
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'."
msgid "write error"
msgstr "errore di scrittura"
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "scrittura"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/time.cpp:319
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
+#: ../src/gtk/print.cpp:997
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ottiene un maxPage nullo."
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "Puntatore controllo wxWidget non è un puntatore vista dati"
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Controllo wxWidget non inizializzato."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets non può aprire il display per '%s': abbandona."
+msgstr "wxWidgets non può aprire il display per '%s': abbandona."
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:165
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets non può aprire il display. Abbandona."
+msgstr "wxWidgets non può aprire il display. Abbandona."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "errore zlib %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile monitorare cambiamenti del percorso non esistente \"%s\"."
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "Il file system contiene oggetti monitorati che sono stati smontati"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Anteprima..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Abilita offset verticale."
+
+#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#~ msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Anteprima..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "L'offset verticale relativo al paragrafo."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Unità per offset oggetto."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "Offset &verticale:"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Salva..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Informazioni su "
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare il display"
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Chiudi\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Impossibile creare un cursore."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "La cartella '%s' non esiste!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Il file %s non esiste."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modalità video %ix%i-%i non disponibile."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Dimensione del foglio"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Impossibile creare l'UnicodeConverter"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "La #define %s deve essere un intero."
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f KiB"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Vai a..."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Apri"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Stampa"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", atteso static, #include o #define\n"
+#~ "durante l'analisi delle risorse."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Elemento aggiunto non valido."
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non "
+#~ "esistente."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: "
+#~ "riguadro di dialogo sconosciuto."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Impossibile convertire il set di caratteri '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
-#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
-#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'"
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread"
-#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr "Il gestore di file ZIP supporta unicamente file locali!"
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Elemento modificato non valido."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Click per annullare questa finestra."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Click per confermare la selezione."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Chiude la finestra di dialogo senza inserire il simbolo."
+
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "La colonna non può essere aggiunta al controllo nativo."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "La colonna non ha un renderizzatore."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Puntatore colonna non può essere NULL."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Il modello colonna non ha un equivalente del modello associato."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Potresti aggiungere la colonna alle strutture interne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in "
+#~ "sostituzione un intero (non nullo)\n"
+#~ " o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un "
+#~ "intero (non nullo)\n"
+#~ " o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
+
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Impossibile finalizzare il contesto della finestra di overlay"
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Tempo trascorso: "
+
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Tempo stimato: "
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Atteso '=' durante l'analisi della risorsa."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa."
+
+#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+#~ msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
+#~ "Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
+#~ "Dimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\n"
+#~ "Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Impossibile ottenere i dati degli appunti."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s' Errore '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare la window class OpenGL."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Errore Fatale"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Errore fatale: "
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Trovato"
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Vai alla pagina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore "
+#~ "di quello consentito e non è in grado di proseguire!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa."
+
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Inserisce il simbolo scelto"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo "
+#~ "'resource'."
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Long conversion non supportata"
+
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "Puntatore modello non inzializzato"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Nessun modello associato con il controllo."
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Proprietario non inizializzato"
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Elemento passato non valido."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName"
+
+#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+#~ msgstr "Il puntatore al controllo vista dati non può essere NULL."
+
+#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+#~ msgstr "il puntatore al controllo nativo non può essere NULL."
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programma terminato."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Tempo rimanente : "
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Scegliere un file"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleziona tutto"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mi dispiace ma docking non è supportato per le porte tranne che per "
+#~ "wxMSW, wxMac e wxGTK"
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "Spiacente, l'anteprima di stampa richiede una stampante installata."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Stato: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Conversione a stringa non supportata"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non "
+#~ "eseguito!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Simboli"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Errore della libreria TIFF."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "messaggio di avviso della libreria TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il formato dati per la direzione-GET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
#~ msgid ""
-#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il formato dati per la direzione-SET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr "Il file '%s' non esiste e non può essere aperto."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "L'elemento da eliminare non è valido"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse."
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Stile sconosciuto "
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "Il valore deve essere %lld o superiore"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o superiore"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o inferiore"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versione %s"
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Uscita video"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avviso"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr ""
-#~ "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d, il supporto per "
-#~ "file grossi non è abilitato"
+#~ "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare un'animazione a partire da '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'"
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[VUOTO]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "Delegato non type info"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "codifica %i"
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "stabilire"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "iniziare"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "valore di ritorno di eof() non valido."
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "carattere di fine riga sconosciuto"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "scrittura"
+
+#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgstr "Puntatura e numerazione"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve essere chiamato prima della scansione!"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"