]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/tr.po
solving include order problems for stl and xti
[wxWidgets.git] / locale / tr.po
index 19cb8f9051905d9146606c034c67e27e12e0ef39..87c878d954cbe722a0c79aba8aab06c5f14ff303 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-10 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-08 01:54+0200\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-27 01:09+0200\n"
 "Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n"
 
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:298
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "              Teþekkürler.Sýkýntý için özür dileriz!\n"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:376
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (hata %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (hata %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "tiff birimi: %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
 msgid " Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+msgid " bold"
+msgstr " kalýn"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+msgid " italic"
+msgstr " eðik"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+msgid " light"
+msgstr " açýk"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i / %i"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld baytlarý"
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bayt"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i / %i"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (veya %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (veya %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hata"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hata"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:251
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Bilgi"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Bilgi"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Uyarý"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Uyarý"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s"
-
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s ileti"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s '%s' girdisi için tar baþlýðýna sýðmadý"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About..."
 msgstr "&Hakkýnda..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "&Hakkýnda..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "Gerçek boyut"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "Gerçek boyut"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan sonra:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Hizalama"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 msgstr "Uygula"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "Uygula"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Stili Uygula"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
 msgstr "Geri"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "Geri"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr "Kaynak:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan önce:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
 msgstr "Kalýn"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "Kalýn"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "Kalýn"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Yerimi stili:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kademelendir"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kademelendir"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "Ýptal"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+msgid "&Character code:"
+msgstr "Karakter kodu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
 msgstr "T&emizle"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "T&emizle"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Kapat"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Kapat"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Colour:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Ýçerik"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opyala"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opyala"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:306
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "Baðý(URL) K&opyala"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "Özel boyut"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
 msgid "&Delete"
 msgstr "Sil"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Stili sil..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:700
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaylar"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaylar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
 msgstr "Aþaðý"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "Aþaðý"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "Dü&zenle"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Stili düzenle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgstr "Dosya"
 
 msgid "&File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgstr "B&ul"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "B&ul"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Bitir"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Bitir"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "birinci"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "K&opyala"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "Yazýtipi:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Yazý tipi sýnýfý"
+msgstr "Yazýtipi sýnýfý"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "Seviye için yazýtipi..."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+msgid "&Font:"
+msgstr "Yazýtipi:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
 msgstr "Ýleri"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "Ýleri"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
-msgid "&Goto..."
-msgstr "G&it..."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+msgid "&From:"
+msgstr "Kaynak:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "Yoðunluk:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardým"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardým"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Detaylar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
 msgstr "Ev"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "Ev"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "Girinti (1/10mm ölçeðinde)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "Belirsiz"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
 msgstr "D&izin"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "D&izin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Geri Al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
 msgstr "Eðik"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "Eðik"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr "Ayarlandý"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "Yapýþtýr"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+msgid "&Left:"
+msgstr "Sol:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr "Liste seviyesi:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:529
 msgid "&Log"
 msgstr "&Günlük"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Günlük"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
 msgid "&Move"
 msgstr "Kaydýr"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "Kaydýr"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "Yeni"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 msgstr "Yeni"
 
 msgid "&New"
 msgstr "Yeni"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "&Sonraki"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Sonraki"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Sonraki >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Sonraki >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "Paragraftan sonra:"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "%Sonraki Ýpucu"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "%Sonraki Ýpucu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Sonraki stil:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
 msgid "&No"
 msgstr "Hayýr"
 
 msgid "&No"
 msgstr "Hayýr"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
 msgid "&Notes:"
-msgstr "Hayýr"
+msgstr "&Notlar:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr "Sayý:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "Tamam"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "Tamam"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-msgid "&Open"
-msgstr "Aç"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "Aç..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "Aç..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Anahat seviyesi:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
 msgid "&Paste"
 msgstr "Yapýþtýr"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "Yapýþtýr"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Yazý boyutu:"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Yazý boyutu:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "Konum (1/10mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Tercihler"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Tercihler"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr "Önizleme"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "Önceki"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "Önceki"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-msgid "&Print"
-msgstr "Yazdýr"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Önceki sayfa"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 msgstr "Yazdýr..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "Yazdýr..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
 msgstr "Çýkýþ"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "Çýkýþ"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
 msgid "&Redo"
 msgstr "Geri al iptal"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "Geri al iptal"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "Geri al iptal"
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "Geri al iptal"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "Stili yeniden adlandýr..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Deðiþtir"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Deðiþtir"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "Numaralandýrmayý yeniden yap"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
 msgid "&Restore"
 msgstr "Geri al"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "Geri al"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "Sað"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+msgid "&Right:"
+msgstr "Sað:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
 msgstr "Kaydet"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Farklý Kaydet"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Save..."
 msgstr "Kay&det"
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "Kay&det"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Detaylar"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
 msgid "&Size"
 msgstr "Boyut"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "&Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+msgid "&Skip"
+msgstr "Atla"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "Boþluk (1/10mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 msgstr "Dur"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "Dur"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "Üstü çizili"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgstr "Stil:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+msgid "&Styles:"
+msgstr "Stiller:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+msgid "&Subset:"
+msgstr "Alt küme:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "Sembol:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+#, fuzzy
+msgid "&Table"
+msgstr "Sekmeler"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "K&opyala"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Nereye:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 msgstr "Altçizgili"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "Altçizgili"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "Altýný çizme:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Geri Al"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Geri Al"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Geri Al"
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Geri Al"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
 msgstr "Girintilemeyi geri al"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "Girintilemeyi geri al"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
 msgstr "Yukarý"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "Yukarý"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Yerimi hizalama:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "Aç..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Yoðunluk:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Yoðunluk:"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "Yoðunluk:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Pencere"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Pencere"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
 msgid "&Yes"
 msgstr "Evet"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' geçersiz"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' geçersiz"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil."
+msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloðu deðil."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon."
+msgstr "'%s' muhtemelen ikili arabellek."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sayýsal olmalý"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sayýsal olmalý"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Yardým)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Yardým)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr "(Yok)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normal metin)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(yer imleri)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(yer imleri)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(hiçbiri)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr ".."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
-", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
-"bekleniyor."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "1.1"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "1.2"
+msgstr "1.5"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "1.3"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "1.4"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "1.6"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "1.7"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "1.8"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "1.9"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "10"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 inç"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 inç"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 inç"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 inç"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": dosya yok !"
+msgstr ": dosya yok!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": tanýmsýz kodlama"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": tanýmsýz kodlama"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Geri"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Geri"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Süslü>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Modern>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Betik>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Ýsveç>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Teletype>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Herhangi>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KLASÖR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KLASÖR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<SÜRÜCÜ>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<SÜRÜCÜ>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<BAÐ>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<BAÐ>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Koyu yatýk þekil.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Koyu yatýk þekil.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>koyu yatýk <u>altçizgili</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>koyu yatýk <u>altçizgili</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Koyu þekil.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Koyu þekil.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Yatýk þekil.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Yatýk þekil.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Hata ayýklama raporu üretildi. Bakýnýz"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
-msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Bir standart yerimi adý."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
-msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
-msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Artý 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr "ADD"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Hakkýnda "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
+msgid "About "
+msgstr "Hakkýnda "
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s Hakkýnda "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "&Hakkýnda..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Gerçek boyut"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
 msgstr "Ekle"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Ekle"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Tanýmlý renklere ekle"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Tanýmlý renklere ekle"
 
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xtiprop.h:258
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
 
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xtiprop.h:196
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "%s kitabý ekleniyor"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "%s kitabý ekleniyor"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan sonra:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
 msgid "Align Left"
-msgstr "Sola yasla"
+msgstr "Sola hizala"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
 msgid "Align Right"
-msgstr "Saða yasla"
+msgstr "Saða hizala"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Hizalama"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2809
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+msgid "All styles"
+msgstr "Tüm stiller"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "'SetObjectClassInfo' iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "'SetObjectClassInfo' iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP zaten aranýyor."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP zaten aranýyor."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Canlandýrma dosyasý %ld tipinde deðil."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "Uygula"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Sütun dizini bulunamadý."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "Sanatçýlar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "okunuyor"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 msgstr "Nitelikler"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Nitelikler"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Kullanýlabilir yazý tipleri."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr "BACK"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP:Geçersiz imaj kaydedilemedi."
+msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Veri yazýlamadý."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Veri yazýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Resim baþlýðý (Bitmap) yazýlamadý."
+msgstr "BMP: Ýkil eþlemi dosya baþlýðý yazýlamadý."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Arkaplan rengi"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Arkaplan rengi"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+msgid "Background colour"
+msgstr "Arkaplan rengi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan önce:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Ýkil eþlemi"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Ýkil eþlemi görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalýn"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalýn"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alt boþluk (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alt boþluk (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "Tüm stiller"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Gözat"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Yerimi hizalama:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Yerimi stili"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+msgid "Bullets"
+msgstr "Yerimleri"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "C&lear"
 msgstr "T&emizle"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "T&emizle"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
 msgstr "Renk:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "Renk:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Muteks yaratýlamadý."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr "CANCEL"
 
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "CAPITAL"
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý."
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr "CLEAR"
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Büyük harfler"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Geri al yapýlamýyor"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Geri al yapýlamýyor"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok."
+#: ../src/common/image.cpp:2476
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3784
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor"
+msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli konum bulunamýyor"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý baþlatýlamýyor."
+msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý ilklendirilemiyor."
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor."
+msgstr "Zlib açma akýmý ilklendiriemedi."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF."
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:2283
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
+msgstr "Görüntü '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "%d iþi öldürülemedi"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Muteks yaratýlamadý."
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+"Yeni sütunun ID'si yaratýlamadý. Olasýlýkla en fazla sütun sayýsýna ulaþýldý."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/common/filefn.cpp:1348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "'%s' yazý tipi düðümü bulunamýyor."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Makine adý alýnamýyor"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Makine adý alýnamýyor"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "OLE ilklendirilemedi"
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:224
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "SciTech MGL baþlatýlamadý!"
+msgstr "SciTech MGL ilklendirilemedi!"
 
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Görüntü baþlatýlamadý"
+msgstr "Görüntü ilklendirilemedi."
+
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "OLE ilklendirilemedi"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "URL '%s' açýlamadý"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Yerel  \"%s\" diline ayarlanamýyor."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor"
+#: ../src/msw/thread.cpp:809
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Ortalý"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
 msgstr "ortalý"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "ortalý"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr "Orta"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "Metni ortala."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "Ortalý"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "Seç..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Liste stilini deðiþtir"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
+#, fuzzy
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Liste stilini deðiþtir"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+msgid "Change Style"
+msgstr "Stili deðiþtir"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"Varolan \"%s\" dosyasýnýn üstüne yazýlmasýný önlemek için deðiþiklikler "
+"saklanmayacaktýr."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+msgid "Character styles"
+msgstr "Karakter stilleri"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Yeriminden sonra bir nokta koymak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Saða bir parantez eklemek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Yerimini parantez içine almak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Yazýtipini kalýnlaþtýrmak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Yazýtipini eðmek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Yazýtipini alt çizgili yapmak için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Yeniden numaralandýrmak için iþaretleyiniz"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Metin boyunca bir çizgi göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Metni büyük harflerle göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Metni altyazýlý göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Metni üst yazýlý göstermek için iþaretleyiniz."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Klasör yarat"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Yazýtipi seç"
+
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Renk seç"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Renk seç"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgid "Choose font"
-msgstr "Yazý tipi seç"
+msgstr "Yazýtipi seç"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "\"%s\" birimini içeren karþýlýklý baðlýlýk bulundu."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Kapat"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "T&emizle"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Günlük içeriðini temizle"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Günlük içeriðini temizle"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Seçili stili uygulamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Bir sembol araþtýrmak için týklayýnýz"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Yazýtipi deðiþikliklerinden vazgeçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+msgstr "Yazýtipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
-msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Yazýtipi rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Metin rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Metin rengini deðiþtirmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Bu seviyenin yazýtipini seçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Pencereyi kapatmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Yazýtipindeki deðiþikliklerini onaylamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Yazýtipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Yeni bir karakter stili yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Yeni bir liste stili yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Yeni bir paragraf stili yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Yeni bir sekme konumu yaratmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Tüm sekme yerlerini silmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Seçili stili silmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Seçili stili düzenlemek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Seçili stili yeniden adlandýrmak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Kapat\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Kapat\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Tümünü kapat"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Tümünü kapat"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "Geçerli dökümaný kapat"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
 msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapat"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapat"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Renk"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
-msgid "Computer"
-msgstr "Bilgisayar"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+msgid "Colour"
+msgstr "Renk"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Renk seçimi penceresi baþarýsýz; hata: %0lx."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
-msgid "Confirm"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+msgid "Colour:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Sütun eklenemedi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Sütun tanýmý baþlatýlamadý."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Sütun dizini bulunamadý."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Sütun geniþliði alýnamadý."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Sütun geniþliði ayarlanamadý."
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr "%d komut satýrý deðiþkeni Unikoduna çevrilemedi ve gözardý edilecek."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Renk seçimi penceresi baþarýsýz; hata: %0lx."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+msgid "Computer"
+msgstr "Bilgisayar"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+msgid "Confirm"
 msgstr "Onayla"
 
 msgstr "Onayla"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Baðlanýlýyor..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Baðlanýlýyor..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid "Contents"
 msgstr "Ýçerik"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Ýçerik"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/common/strconv.cpp:2253
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Ýçerik"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopya adedi:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopya adedi:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Seçimi kopyala"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
 
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Sütun'un konumu belirlenemedi"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Öðe sayýsý belirlenemedi"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Öðe sayýsý belirlenemedi"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "%s %s içine açýlamýyor: %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "%s %s içine açýlamýyor: %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý."
-
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
 
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Baþlýk tanýmý alýnamadý."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Öðeler alýnamadý."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Özellik iþaretleri alýnamadý."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Seçili öðeler alýnamadý."
+
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) "
-"tamsayý kullanýn\n"
-"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Sütun kaldýrýlamadý."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
-"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Öðe sayýsý alýnamadý"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Hizalama ayarlanamadý."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Sütun geniþliði ayarlanamadý."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Baþlýk tanýmý ayarlanamadý."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Simge ayarlanamadý."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "En byük geniþlik ayarlanamadý."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "En küçük geniþlik ayarlanamadý."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Özellik iþaretleri ayarlanamadý."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
+msgstr "Görüntü listeye eklenemedi."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Üst pencere yaratýlamadý"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "wxBrush'tan tarama stili alýnamadý."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:927
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Üst pencerede baðlam baþlatýlamadý"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý ilklendirilemiyor."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:660
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
+msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Ses açýlamýyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Ses açýlamýyor: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi."
+msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Muteks býrakýlamýyor"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Muteks býrakýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
+#: ../src/common/imagpng.cpp:770
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "PNG imajý kaydedilemedi."
+msgstr "PNG görüntüsü kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:694
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öðeleri içinde bulunamadý"
 
 msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öðeleri içinde bulunamadý"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Klasör yarat"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Klasör yarat"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Yeni klasör yarat"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Yeni klasör yarat"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
 msgid "Cu&t"
 msgstr "%Kes"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "%Kes"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Geçerli klasör:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Geçerli klasör:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+msgid "Custom size"
+msgstr "Özel boyut"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Özel boyut"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Seçimi kes"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:705
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDE"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr "DOWN"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Tarih görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Hata ayýklama raporu \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
+msgstr "Hata ayýklama raporu yaratýlamadý."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Hata ayýklama raporu üretilemedi."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Süslü"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Süslü"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Varsayýlan kodlama"
+msgstr "Öntanýmlý kodlama"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+msgid "Default font"
+msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
 msgid "Default printer"
-msgstr "Varsayýlan yazýcý"
+msgstr "Öntanýmlý yazýcý"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Tümünü Sil"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Stili Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Metni Sil"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgid "Delete item"
-msgstr "Öðeyi sil"
+msgstr "Öðeyi Sil"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Seçimi Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "%s stili silinsin mi?"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'."
+msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silindi."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "\"%s\" baðlýlýðý yok; birim \"%s\"."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Öntanýmlý kodlama"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Geliþtirici"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "Geliþtiriciler"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -1420,29 +2705,47 @@ msgstr ""
 "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. "
 "Lütfen kurunuz."
 
 "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. "
 "Lütfen kurunuz."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Biliyor muydunuz..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Biliyor muydunuz..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "DirectFB %d hatasý oluþtu."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Directories"
+msgstr "Klasörler"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "'%s' klasörü yok!"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "'%s' klasörü yok!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Klasör yok"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Klasör yok"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Klasör yok"
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Klasör yok"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/common/docview.cpp:454
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -1450,12 +2753,15 @@ msgstr ""
 "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük "
 "harf duyarlýdýr."
 
 "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük "
 "harf duyarlýdýr."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Seçenek penceresini göster"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Seçenek penceresini göster"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Soldaki kitaplarý gezerken yardýmý gösterir."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1471,394 +2777,499 @@ msgstr ""
 "Yeni deðer \n"
 "%s %1"
 
 "Yeni deðer \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:464
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+#: ../src/common/docview.cpp:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
 
 msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dökümaný yazan "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Döküman yazarlarý "
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Kaydetme"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Kaydetme"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Tamamlandý"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Tamamlandý"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
 msgid "Done."
 msgstr "Tamamlandý."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Tamamlandý."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Tamamlandý"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "sayý"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Japon Çift Postakartý Çevrik 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Aþaðý"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Aþaðý"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EXECUTE"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Dü&zenle"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "Öðeyi düzenle"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Öðeyi düzenle"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Geçen süre :"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Hizalama ayarlanamadý."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Arkaplan rengi"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Bir karakter stil adý giriniz"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Bir liste stil adý giriniz"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Yeni bir stil adý giriniz"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Bir paragraf stil adý giriniz"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
+msgstr "\"%s\" dosyasýný açmak için komut giriniz:"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 msgstr "Öðe bulundu"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Öðe bulundu"
 
-#: ../src/common/config.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:476
+#, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %d, '%s' içinde."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+msgstr "Çevre deðiþkenleri açýlamadý: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "Hata"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "epoll tanýmlayýcý kapatma hatasý"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "epoll tanýmlayýcý kapatma hatasý"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Klasör yaratýlamadý"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Klasör yaratýlamadý"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "DIB görüntüsü okuma hatasý"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Bayrak bekleme hatasý"
+#: ../src/gtk/print.cpp:670
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Yazdýrma hatasý:"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:425
 msgid "Error: "
 msgstr "Hata:"
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Hata:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Tahmini süre :"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
+msgstr "'%s' komutu iþletilemedi"
 
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul"
+msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz; hata: %ul"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz oldu."
+msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "Yeni isim"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý %d epoll tanýmlayýsýcýna eklenemedi"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Ýkil eþlemi verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadý"
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#: ../src/common/image.cpp:2932
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Ýkil eþlemi görüntüsü \"%s\" dosyasýna kaydedilemedi."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
+msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor klasörü temizlenemedi"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:216
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý kapatýlamadý"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Pano kapatýlamadý"
+msgstr "Pano kapatýlamadý."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatýlamadý"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre."
+msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/parola."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok."
+msgstr "Baðlanýlamadý: aranacak ISP yok."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "\"%s\" dosyasý Unikoduna çevrilemedi."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Pano açýlamadý."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý"
+msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:1056
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:981
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Anonim boru yaratýlamadý"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Anonim boru yaratýlamadý"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "'%s' klasörü yaratýlamadý\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "'%s' klasörü yaratýlamadý\n"
-"(Gerekli yetkiniz var mý?)"
+"(Gerekli izniniz var mý?)"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "epoll tanýmlayýcýsý yaratýlamadý"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Olay döngüsünde kullanýlan uyandýrma borusu yaratýlamadý."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
+msgstr "HTML dökümaný %s kodlamasýnda gösterilemedi"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Pano temizlenemedi."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Pano temizlenemedi."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:724
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen YOL içine yükleyiniz."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-"wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" görüntüsü açýlamadý."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Düzenli ifade için eþleme bulunamadý: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Pano verisi alýnamadý."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Panodan veri alýnamadý"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Panodan veri alýnamadý"
 
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1471
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "GUI baþlatma baþarýsýz: gömülü tema yok."
+msgstr "GUI ilklendirme baþarýsýz: gömülü tema yok."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý."
+msgstr "MS HTML Yardým ilklendirilemedi."
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
+msgstr "OpenGL ilklendirilemedi"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Çevirmeli baðlantý baþlatýlamadý: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Metin kontrole eklenemedi."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Ýþaret iþleyicisi kurulamadý"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -1866,243 +3277,346 @@ msgstr ""
 "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen "
 "programý yeniden baþlatýnýz"
 
 "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen "
 "programý yeniden baþlatýnýz"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "%d iþi öldürülemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "%d iþi öldürülemedi"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "%d imajý '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
 
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý deðiþtirilemedi (epoll %d tanýmlayýcýsýndaki)"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#: ../src/common/filename.cpp:2531
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "G/Ç kanallarý izlenemedi"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "'%s' okuma için açýlamadý"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "'%s' %s için açýlamadý"
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "'%s' yazma için açýlamadý"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "'%s' baðý(URL) öntanýmlý gezginle açýlamadý."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "'%s' yazma için açýlamadý"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" görüntüsü açýlamadý."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1016
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Geçici dosya açýlamadý."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Geçici dosya açýlamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Pano açýlamadý."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Pano açýlamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Veri panoya konulamadý"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Veri panoya konulamadý"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Ayar seçenekleri okunamadý."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Uyandýrma borusundan okunamadý"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Uyandýrma borusundan okunamadý"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "'%s' kilit dosyasý kaldýrýlamadý"
+msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor dosyasý silinemedi"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasý kaldýrýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý silinemedi"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' kaldýrýlamadý."
+msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silinemedi."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr "'%s' dosyasý '%s' olarak adlandýrýlamadý, bu adda bir dosya zaten var."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Panodan veri alýnamadý."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Panodan veri alýnamadý."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:2625
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý"
+msgstr "RAS hata iletisinin metni alýnamadý"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
-#, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Ýkil eþlemi görüntüsü \"%s\" dosyasýna kaydedilemedi."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Resim imajý \"%s\" dosyasýna kaydedlilemedi."
+msgstr "Ýkil eþlemi görüntüsü \"%s\" dosyasýna kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:765
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Pano verisi konulamadý."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Pano verisi konulamadý."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:551
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Metin kontrole yerleþtirilemedi."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
+msgstr "'%s' görüntüsü bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Uyandýrma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Uyandýrma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:743
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:2546
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanýmlayýcýsý kaldýrýlamadý (%d epoll tanýmlayýsýcýsýndan)"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
+msgstr "Hata ayýklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Kritik hata"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Dosya"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:465
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Kritik hata:"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "Yazýtipi sýnýfý"
 
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/common/docview.cpp:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "'%s' okuma için açýlamadý"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "'%s' yazma için açýlamadý"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "'%s' dosyasý yok."
 
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "'%s' dosyasý yok."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -2111,483 +3625,930 @@ msgstr ""
 "'%s' dosyasý zaten var.\n"
 "Üstüne yazýlsýn mý?"
 
 "'%s' dosyasý zaten var.\n"
 "Üstüne yazýlsýn mý?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Dosya yüklenemedi."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Dosya yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Renk seçimi penceresi baþarýsýz; hata: %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1749
 msgid "File error"
 msgstr "Dosya hatasý"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Dosya hatasý"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Dosya adý zaten var."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Dosya adý zaten var."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1772
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Dosyalar (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Dosyalar (%s)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "birinci"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Sonraki sayfa"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Fixed font:"
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Sabit yazý tipi:"
+msgstr "Sabit yazýtipi:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Sabit boyutlu þekil.<br> <b>koyu</b> <i>eðik</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Sabit boyutlu þekil.<br> <b>koyu</b> <i>eðik</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Biçimlendirme"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr "Yazýtipi"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Yazýtipi yoðunluðu:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "Yazýtipi boyutu"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Yazýtipi stili:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazýtipi:"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "%s yazýtipi dizin dosyasý yazýtiplerini yüklerken kayboldu."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Ayrýlma baþarýsýz"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Ayrýlma baþarýsýz"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Ýleri"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Bulundu"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i benzer bulundu"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i benzer bulundu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "Kaynak:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Kaynak:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: geçersiz gif dizini."
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: geçersiz gif dizini."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "GIF: görüntü biçimi hatasý."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: yetersiz bellek."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: yetersiz bellek."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ temasý"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ temasý"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Genel PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Genel PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
 
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xtiprop.h:187
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý"
 
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xtiprop.h:265
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
 
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xtiprop.h:205
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
 msgstr "Geri git"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Geri git"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ýleri git"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ýleri git"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ev klasörüne git"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ev klasörüne git"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ana klasöre git"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ana klasöre git"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Sayfaya git"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafikleri hazýrlayan"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr "HELP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "%s HTML çengeli yok."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "%s HTML çengeli yok."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Yardým"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Yardým"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Yardým Dizini"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Yardým Dizini"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Yardým Yazdýrma"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Yardým Yazdýrma"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Yardým Baþlýklarý"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Yardým Baþlýklarý"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "\"%s\" yardým klasörü bulunamadý."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "\"%s\" yardým dosyasý bulunamadý."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Yardým: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Yardým: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 msgstr "Ev"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Ev"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
 msgid "Home directory"
 msgstr "Ev klasörü"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Ev klasörü"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:142
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Imaj yazma hatasý!"
+msgstr "ICO: Görüntü dosyasý yazma hatasý!"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok uzun."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok uzun."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok geniþ."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok geniþ."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "IIF: görüntü biçimi hatasý."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IIF: yetersiz bellek."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IIF: yetersiz bellek."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Simge & metin görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
-msgid "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bu hata raporuna iliþkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
+"lütfen buraya giriniz:"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
-msgid "If you wish to suppress this debug report completely, please "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" "
+"düðmesini seçiniz,\n"
+"ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n"
+"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Geçersiz klasör adý."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Geçersiz klasör adý."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Geçersiz dosya tanýmý."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Geçersiz dosya tanýmý."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/common/image.cpp:2053
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1500
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2409
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil."
+msgstr "Ýmaj dosyasý %ld tipinde deðil."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Ýmaj dosyasý %s tipinde deðil."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü "
+"Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit metin kontrolü "
 "kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
 
 "kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1075
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1089
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
 msgstr "Girintile"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Girintile"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Girintileme && Boþluk"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:261
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Baþlangýç sonundaki baþlatma baþarýsýz oldu, durduruluyor."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+msgid "Insert"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Ýmaj Ekle"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Metin Ekle"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Metin Ekle"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Paragraftan önceki boþluk."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Ekle"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok."
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Geçersiz GTK+ komut satýrý seçeneði, \"%s --help\" seçeneðini kullanýn"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Geçersiz TIFF görüntü dizini."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Geçersiz veri görünüm öðesi"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanýmý"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanýmý"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloðu deðil."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "HasObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "HasObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/common/config.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Eðik"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Eðik"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya muhtemelen kýrpýlmýþ."
+msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
+msgstr "JPEG: Görüntü kaydedilemedi."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japon Çift Postakartý 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japon Zarf Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japon Zarf Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japon Zarf You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japon Postakartý 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japon Postakartý Çevrik 148 x 100 mm"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
 msgstr "Doðrulandý"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Doðrulandý"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Metni sola ve saða hizala."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADD"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BEGIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_DOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EQUAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NEXT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRIOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_RIGHT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UP"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Satýr aralýðý:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr "LEFT"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "Yatay"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Yatay"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Yapýþtýr"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Sonraki sayfa"
+
+#: ../src/common/log.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Sol (ilk satýr):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Sol boþluk (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Sol boþluk (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Metni sola hizala."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Artý 8 1/2 x 12.69 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Light"
 msgstr "Açýk"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Açýk"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Eþleme dosyasýnda sözdizimi hatasý var (%lu / \"%s\"), atlandý."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Satýr aralýðý:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+msgid "List Style"
+msgstr "Liste stili"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+msgid "List styles"
+msgstr "Liste stilleri"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Yazýtipi boyutlarýný punto olarak listeler."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Kullanýlabilir yazý tiplerini listeler."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s dosyasýný yükle"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s dosyasýný yükle"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
 msgid "Loading : "
 msgstr "Yükleniyor :"
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Yükleniyor :"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn sahibi hatalý."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn sahibi hatalý."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/generic/logg.cpp:590
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
 
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Küçük harfler"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Küçük harf romen sayýlarý"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI "
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI "
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -2595,111 +4556,367 @@ msgstr ""
 "MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri "
 "kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
 
 "MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri "
 "kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ekraný kapla"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ekraný kapla"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Arapça"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-msgid "Match case"
-msgstr "Küçük büyük harf eþle"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
-msgid "Metal theme"
-msgstr "Metal tema"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Simge durumuna küçült"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
-msgid "Modified"
-msgstr "Deðiþtirildi"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
-msgid "Move down"
-msgstr "Aþaðý kaydýr"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
-msgid "Move up"
-msgstr "Yukarý kaydýr"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
-msgid "Name"
-msgstr "Ýsim"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "Arapça"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-msgid "New directory"
-msgstr "Yeni klasör"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
-msgid "New item"
-msgstr "Yeni öðe"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
-msgid "NewName"
-msgstr "Yeni isim"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
-msgid "Next"
-msgstr "Sonraki"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
-msgid "Next page"
-msgstr "Sonraki sayfa"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
-msgid "No"
-msgstr "Hayýr"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "XBM olanaðý yok!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
-msgid "No entries found."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Küçük büyük harf eþle"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "Sembol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Seçimi yapýþtýr"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Küçük büyük harf eþle"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:353
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s ileti"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal tema"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Simge durumuna küçült"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Deðiþtirildi"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Modül \"%s\": baþlatma baþarýsýz oldu"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Aþaðý kaydýr"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Yukarý kaydýr"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Sonraki paragraf için öntanýmlý stil."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Önceki HTML sayfasýna git"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Ýsim"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Yeni Karakter Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Yeni Liste Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Yeni Paragraf Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "New Style"
+msgstr "Yeni stil"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Yeni klasör"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Yeni öðe"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "Yeni isim"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+msgid "Next page"
+msgstr "Sonraki sayfa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "Hayýr"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "%ld tipi için canlandýrma iþleyici tanýmlanmamýþ."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "%d tipi için ikil eþlemi iþleyicisi tanýmlanmamýþ."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+msgid "No column existing."
+msgstr "Hiç sütun yok."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+#, fuzzy
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Belirtilen dizinde sütun yok."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Belirtilen konumda sütun yok."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "HTML dosyalarý için öntanýmlý uygulama ayarlanmamýþ."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
 msgstr "Girdi bulunamadý."
 
 msgstr "Girdi bulunamadý."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2707,233 +4924,479 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok,\n"
+"Metni '%s' kodlamasýnda gösterim için yazýtipi yok,\n"
 "ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
 "Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane "
 "seçmelisiniz) ?"
 
 "ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
 "Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane "
 "seçmelisiniz) ?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazý tipi seçmek istiyor musunuz\n"
-"(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
+"Metni '%s' kodlamasýnda gösterim için yazýtipi yok.\n"
+"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazýtipi seçmek istiyor musunuz\n"
+"(aksi halde bu kodlamadaki metin doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Canlandýrma tipi için iþleyici bulunamadý."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
+#: ../src/common/image.cpp:2391
 msgid "No handler found for image type."
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
+msgstr "Görüntü tipi için iþleyici bulunamadý."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
+#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
+#: ../src/common/image.cpp:2553
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%d tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
+#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%s tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+"Özel veri sütunu için görselleþtirici belirtilmemiþ veya geçersiz "
+"görselleþtirici tipi belirtilmiþ."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Sütun için görselleþtirici belirtilmemiþ."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Ses yok"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Ses yok"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
+#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok."
+msgstr "Maskelenen görüntüde kullanýlmamýþ renk yok."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1821
+#: ../src/common/image.cpp:3029
 msgid "No unused colour in image."
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Ýmajda kullanýlmamýþ renk yok"
+msgstr "Görüntüde kullanýlmamýþ renk yok"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" dosyasýnda geçerli eþleme bulunamadý."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(Yok)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normal þekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normal þekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Normal font:"
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal yazý tipi:"
+msgstr "Normal yazýtipi:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "%s Hakkýnda "
+
+#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "XBM olanaðý yok!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Altçizgili deðil"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "Uyarý"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Sütun geniþliði alýnamadý."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numaralandýrýlmýþ anahat"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
 msgid "Open File"
 msgstr "Dosya aç"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Dosya aç"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML dökümaný aç"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML dökümaný aç"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Dosya aç"
+msgstr "Dosya aç \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "Aç..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "\"%s\" OpenGL iþlevi baþarýsýz: %s (hata %d)"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgstr "Yönlendirme"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Yönlendirme"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr "Pencere ID'leri tükendi. Uygulamanýn kapatýlmasý önerilir."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Anahat seviyesi:"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý."
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor"
+msgstr "PCX: görüntü biçimi desteklenmiyor"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: geçersiz imaj"
+msgstr "PCX: geçersiz görüntü"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý."
+msgstr "PNM: Dosya biçimi tanýmlanamadý."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "okunuyor"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sayfa %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sayfa %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfalar"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfalar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Paragraf stilleri"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "SetObject iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "SetObject iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapýþtýr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Seçimi yapýþtýr"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Nokta"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgstr "Yetkiler"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Yetkiler"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Boru yaratýlamadý"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Boru yaratýlamadý"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz."
+msgstr "Lütfen geçerli bir yazýtipi seçiniz."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz."
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2944,160 +5407,262 @@ msgstr ""
 "(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
 "aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz."
 
 "(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
 "aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "Yazý boyutu:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Veri görünüm kontrolü imleci ayarlanmamýþ."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Model imleci ayarlanmamýþ."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Dikey"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Dikey"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Soru"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript dosyasý"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript dosyasý"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Tercihler"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Tercihler"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Preview..."
+msgstr "Önizleme"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
 msgid "Preview:"
 msgstr "Önizleme:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Önizleme:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdýr"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdýr"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Baský Önizleme"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Baský Önizleme"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 msgstr "Aralýk yazdýr"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Aralýk yazdýr"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Yazdýrma ayarlarý"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Yazdýrma ayarlarý"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Renkli yazdýr"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Renkli yazdýr"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Baský önizleme"
-
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
 msgid "Print preview"
 msgstr "Baský önizleme"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Baský önizleme"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Boru yaratýlamadý"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Yazdýrma kuyruðu"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Yazdýrma kuyruðu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
 msgstr "Sayfayý yazdýr"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Sayfayý yazdýr"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 msgstr "Dosyaya yazdýr"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Dosyaya yazdýr"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "Yazdýr..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
 msgstr "Yazýcý"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Yazýcý"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Yazdýrma komutu:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Yazdýrma komutu:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgstr "Yazýcý..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Yazýcý..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
 msgstr "Yazýcý:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Yazýcý:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Yazdýrýlýyor"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
 msgid "Printing "
 msgstr "Yazdýrýlýyor"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Yazdýrýlýyor"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Yazdýrma hatasý"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Yazdýrma hatasý"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgstr "Yazdýrýlýyor..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Yazdýrýlýyor..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2044
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Yazdýr"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
+"Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program durduruldu."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Ýlerleme göstergeci görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Yazdýrma hatasý"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1042
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Çýkýþ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Programý sonlandýr"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RIGHT"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
 msgid "Ready"
 msgstr "Hazýr"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Hazýr"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "Tekrarla"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Son eylemi yeniden yap"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Refresh"
 msgstr "Yenile"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Yenile"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -3108,313 +5673,600 @@ msgstr ""
 "silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n"
 "iþlem durduruldu."
 
 "silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n"
 "iþlem durduruldu."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Ýlgili girdiler:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Ýlgili girdiler:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Kalan süre :"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
 msgid "Remove"
-msgstr "Kaldýr"
+msgstr "Çýkar"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Görselleþtirme baþarýlamadý."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Listeyi yeniden numaralandýr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Yerine koy"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Yerine koy"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Replace"
+msgstr "Yerine koy"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Tümünü deðiþtir"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Tümünü deðiþtir"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Seçimin yerine koy"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Yeni deðer:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Yeni deðer:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloðu deðil."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Sað"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+msgid "Right"
+msgstr "Sað"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Sað boþluk (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Sað boþluk (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Metni saða hizala."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Standart yerimi adý:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s dosyasýný kaydet"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s dosyasýný kaydet"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-msgid "Save &As..."
-msgstr "&Farklý kaydet"
+#: ../src/common/docview.cpp:362
+msgid "Save As"
+msgstr "Farklý Kaydet"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgid "Save as"
-msgstr "Farklý kaydet"
+msgstr "Farklý Kaydet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Geçerli dökümaný kaydet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Geçerli dökümaný farklý bir adla kaydet"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 msgstr "Betik"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Betik"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 "above"
-msgstr ""
-"Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini "
-"araþtýr"
+msgstr "Yukarda yazýlan metni yardým kitaplarý içinde ara"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 msgstr "Arama yönü"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Arama yönü"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
 msgstr "Aranan:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Aranan:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tüm kitaplarda ara"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tüm kitaplarda ara"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranýyor..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranýyor..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
 msgstr "Bölümler"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Bölümler"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 "'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 "'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
 msgid "Select &All"
 msgstr "Tümünü seç"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Tümünü seç"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seç"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1855
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+#: ../src/common/docview.cpp:1929
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bir dosya seçiniz"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Normal veya koyu seçiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Normal veya eðik stili seçiniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Altçizgili veya altçizgisiz seçiniz."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Düzenlemek için liste seviyesini seçer."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor."
 
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Stili Sil"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:178
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/common/filename.cpp:2482
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Kur..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Kur..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Gizli klasörleri göster"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Gizli dosyalarý göster"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Tümünü göster"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Hakkýnda penceresini göster"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Show all"
 msgstr "Tümünü göster"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Tümünü göster"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Gizli klasörleri göster"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Gizli klasörleri göster"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Gizli dosyalarý göster"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgstr "Gezinti panosunu göster/gizle"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Bir Unikodu alt kümesini gösterir."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Yerimi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Yazýtipi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Yazýtipinin bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Paragraf ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazýtipi önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Basit tek-renkli tema"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Tek"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
 msgid "Skip"
 msgstr "Atla"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Atla"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
 msgstr "Eðik"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Eðik"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:581
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Kalýn"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
+#: ../src/common/docview.cpp:1751
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:588
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Üzgünüm, bu ad kullanýlmýþ. Lütfen baþka birini seçiniz."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçemde."
+msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmiyen bir biçemde."
+msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmeyen bir biçimde."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Boþluk ayarý"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Durum:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Durum:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
-msgid "Status: "
-msgstr "Durum:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Dur"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Üstü çizili"
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!"
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stil Düzenleyici"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Altyazý"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Üstyazý"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Swiss"
 msgstr "Ýsveç"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Ýsveç"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr "Sembol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Sembol yazýtipi:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü yükleme hatasý."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü okuma hatasý."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü saklama hatasý."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görüntü yazma hatasý."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+msgid "Tabs"
+msgstr "Sekmeler"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1856
 msgid "Templates"
 msgstr "Þablonlar"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Þablonlar"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Metin görselleþtiricisi baþaramýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Varolan yerimi stilleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+msgid "The available styles."
+msgstr "Varolan stiller."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Arkaplan rengi"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Yazýtipi punto boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Yazýtipi punto boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Yerimi karakteri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+msgid "The character code."
+msgstr "Karakter kodu."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -3425,12 +6277,17 @@ msgstr ""
 "baþka birtane seçebilirsiniz veya eðer\n"
 "yerine konulamýyorsa (Vazgeç)'i seçiniz"
 
 "baþka birtane seçebilirsiniz veya eðer\n"
 "yerine konulamýyorsa (Vazgeç)'i seçiniz"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "'%d' pano biçemi yok."
+msgstr "'%d' pano biçimi yok."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Sonraki paragraf için öntanýmlý stil."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -3439,542 +6296,1167 @@ msgstr ""
 "'%s' klasörü yok\n"
 "Þimdi yaratýlsýn mý?"
 
 "'%s' klasörü yok\n"
 "Þimdi yaratýlsýn mý?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"'%s' dosyasý açýlamadý.\n"
+"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
 "Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
 
 "Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Ýlk satýr girinti."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Aþaðýdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "Yazýtipi rengi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "Yazýtipi ailesi."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Sembolün alýnacaðý yazýtipi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+msgid "The font point size."
+msgstr "Yazýtipi punto boyutu."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Punto olarak yazýtipi boyutu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "Yazýtipi stili."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "Yazýtipi yoðunluðu."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Sütun geniþliði alýnamadý."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "Sol girinti."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Yazýtipi punto boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Yazýtipi punto boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Satýr aralýðý."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "Liste öðe numarasý."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
-"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
-msgid "The font colour."
-msgstr "Yazý tipi rengi."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "The object height."
+msgstr "Yazýtipi yoðunluðu."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
-msgid "The font family."
-msgstr "Yazý tipi ailesi."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "Yazýtipi yoðunluðu."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-msgid "The font point size."
-msgstr "Yazý tipi boyutu."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "The outline level."
+msgstr "Anahat seviyesi."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
-msgid "The font style."
-msgstr "Yazý tipi stili."
+#: ../src/common/log.cpp:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
-msgid "The font weight."
-msgstr "Yazý tipi yoðunluðu."
+#: ../src/common/log.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:966
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !"
+#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Yazdýrma penceresi bir hata verdi."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "The range to show."
+msgstr "Gösterilecek aralýk."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
-msgid "The report contains the files listed below. If any of these "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri "
+"özel bilgiler içeriyorsa,\n"
+"rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "Sað girinti."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Sað girinti."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Sað girinti."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Paragraftan sonraki boþluk."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Paragraftan önceki boþluk."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr "Stil adý."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Bu stilin üretildiði stil."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+msgid "The style preview."
+msgstr "Stil önizlenimi."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+msgid "The tab position."
+msgstr "Sekme konumu."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Sekme yerleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Döküman kaydedilemedi."
+msgstr "Metin kaydedilemedi."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Yazýtipi punto boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Yazýtipi punto boyutu."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
-"yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
+"Bu makinede kurulu uzak eriþim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
+"yükseltiniz (eksik gerekli iþlev: %s)."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr "Sonraki paragraf için öntanýmlý stil."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:951
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC kullanýlamýyor."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Belirtilen dizin için sütun veya görselleþtirici yok."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
-"Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir varsayýlan yazýcý belirle "
-"meniz gerekebilir."
+"Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir öntanýmlý yazýcý belirlemeniz "
+"gerekebilir."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:2506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil."
 
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 msgid ""
 msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü "
+"Bu sistem tarih öðelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü "
 "yükseltiniz"
 
 "yükseltiniz"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
+#: ../src/msw/thread.cpp:1267
 msgid ""
 msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
 
 "storage"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
+#: ../src/msw/thread.cpp:1255
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
 "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
 
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
 "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Yatay döþe"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Yatay döþe"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Dikey döþe"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Dikey döþe"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz."
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Günün ipucu"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Günün ipucu"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 msgstr "Nereye:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Nereye:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Ýki durumlu düðme görselleþtiricisi yapamýyor deðer; tip:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Aþýrý 'EndStyle' çaðrýsý!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:289
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanýklaþabilir."
+msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanýklaþabilir."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Nereye:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Üst boþluk (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Üst boþluk (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Çeviren"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Çevirenler"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bellek VFS'den '%s' dosyasýný kaldýrma deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Bir yazýtipi adý giriniz."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Punto olarak bir boyut giriniz."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr "UP"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý kapatýlamadý"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "TextEncodingConverter yaratýlamadý"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "TextEncodingConverter yaratýlamadý"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "TextEncodingConverter yaratýlamadý"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "TextEncodingConverter yaratýlamadý"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "GTK+ ilklendirilemedi, DISPLAY ayarlandý mý?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Hildon programý ilklendirilemedi"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak çalýnamýyor."
+msgstr "Ses zaman uyumsuz olarak çalýnamýyor."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 msgstr "Silmeyi geri al"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Silmeyi geri al"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "Altçizgili"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "Altçizgili"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri Al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Son eylemi geri al"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "'%s' seçeneðinden sonra beklenmeyen karakterler."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "Girintilemeyi geri al"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+msgid "Units for the object offset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardý edildi"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardý edildi"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "veri biçimi hatasý"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2491
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "veri biçimi hatasý"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý"
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Bilinmeyen özellik %s"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Adsýz komut"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Adsýz komut"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Doðrulandý"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
+msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "Yukarý"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Yukarý"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Büyük harfler"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Büyük harf romen rakamlarý"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Kullaným: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Kullaným: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Geçerli hizalama ayarlarýný kullan."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Doðal veri görünüm kontroluna ait bir imleç yok"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Doðrulama çeliþkisi"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Doðrulama çeliþkisi"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "Görüntü Çýktýsý"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Sürüm %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Vertical &Offset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Hizalama ayarlanamadý."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1930
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:461
-msgid "Warning"
-msgstr "Uyarý"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "%d epoll tanýmlayýcýsý üstündeki GÇ beklemesi baþarýsýz"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/log.cpp:429
 msgid "Warning: "
 msgstr "Uyarý:"
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Uyarý:"
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici kaldýrma denemesi."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "Yoðunluk:"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi."
+msgstr "Yazýtipi alt çizgili mi."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tam kelime"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tam kelime"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Yalnýz tam kelimeler"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Yalnýz tam kelimeler"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 temasý"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 temasý"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)"
 
 msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
 
 msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
 
 msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Korece (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Korece (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
-#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu"
 
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu"
 
 msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Tai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (oluþturma %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: %d satýrýnda hatalý renk tanýmý"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: hatalý baþlýk biçimi!"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s', satýr %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: maske için kullanýlacak renk kalmadý!"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: %d satýrýnda kýrpýk görüntü verisi!"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Baþlatýlmamýþ bir üstyazýmý temizleyemezsiniz (Clear)"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Bir üstyazýmý iki kez baþlatamazsýnýz (Init)"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Büyült"
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Büyült"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Küçült"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Küçült"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Büyült"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Küçült"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Sýðdýr"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Sýðdýr"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[BOÞ]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Sýðdýr"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -3984,39 +7466,39 @@ msgstr ""
 "DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n"
 "veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi."
 
 "DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n"
 "veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -4026,15 +7508,15 @@ msgstr ""
 "sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n"
 "iþ bitmeden sonlandýrýldý."
 
 "sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n"
 "iþ bitmeden sonlandýrýldý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "iþ baþarýsýz."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "iþ baþarýsýz."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -4046,15 +7528,15 @@ msgstr ""
 "veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
 "sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi."
 
 "veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
 "sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -4064,15 +7546,11 @@ msgstr ""
 "Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n"
 "bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr."
 
 "Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n"
 "bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor"
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
-msgid "at all possible please do continue with the report generation.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi."
@@ -4085,63 +7563,69 @@ msgstr "kitapl
 msgid "bad signature"
 msgstr "kötü imza"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "kötü imza"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu"
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "binary"
 msgstr "ikili"
 
 msgid "binary"
 msgstr "ikili"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
 msgid "bold"
 msgstr "kalýn"
 
 msgid "bold"
 msgstr "kalýn"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "kalýn"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
-msgid "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (oluþturma %lu"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:281
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:579
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:215
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:482
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit "
 "edilemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit "
 "edilemiyor"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:452
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor"
@@ -4150,111 +7634,124 @@ msgstr "betimleyici %d 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor."
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:353
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
+msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama konumu alýnamýyor"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor"
+msgstr "hiç yazýtipi yüklenemedi, durduruluyor"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor"
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "zlib açma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+msgstr "zlib açma akýmý yeniden ilklendirilemedi"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden ilklendirilemedi"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:305
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:574
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý silinemedi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:591
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "'%s' tamponu diske yazýlamadý"
+msgstr "'%s' arabelleði diske yazýlamadý"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:321
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý"
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý."
-
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "saðlama toplamý hatasý"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "saðlama toplamý hatasý"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:294
-msgid "choose the \"Cancel\" button,\n"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "tar baþlýk bloðu okumada saðlama toplamý hatasý"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+msgid "cm"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "sýkýþtýrma hatasý"
 
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "sýkýþtýrma hatasý"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "8-ikil kodlama çevrimi baþarýsýz"
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "8-ikil kodlama çevrimi baþarýsýz"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
 msgstr "tarih"
 
 msgid "date"
 msgstr "tarih"
 
@@ -4262,183 +7759,179 @@ msgstr "tarih"
 msgid "decompression error"
 msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
 msgid "default"
 msgid "default"
-msgstr "varsayýlan"
+msgstr "öntanýmlý"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr "sayý"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "iþlem durum dökümü (ikili)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
 msgid "eighteenth"
 msgstr "onsekizinci"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "onsekizinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
 msgid "eighth"
 msgstr "sekizinci"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "sekizinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
 msgid "eleventh"
 msgstr "onbirinci"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "onbirinci"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "kodlama %s"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
-msgstr "veri biçemi hatasý"
+msgstr "veri biçimi hatasý"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "'%s' açma hatasý"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "dosya açma hatasý"
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "dosya açma hatasý"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý"
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk"
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "kurmak"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
 msgid "fifteenth"
 msgstr "onbeþinci"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "onbeþinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
 msgid "fifth"
 msgstr "beþinci"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "beþinci"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c,  satýr: %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c,  satýr: %d."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:290
-msgid "files contain private information,\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+msgid "files"
+msgstr "dosyalar"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
 msgid "first"
 msgstr "birinci"
 
 msgid "first"
 msgstr "birinci"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
 msgid "font size"
 msgid "font size"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "yazýtipi boyutu"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ondördüncü"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ondördüncü"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
 msgid "fourth"
 msgstr "dördüncü"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "dördüncü"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+msgid "image"
+msgstr "görüntü"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "tar baþlýk bloðu eksik"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "initiate"
-msgstr "baþlat"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "tar girdisi için hatalý boyut verilmiþ"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "ek tar baþlýðýnda hatalý veri"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1056
 msgid "invalid message box return value"
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri"
+msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç deðeri"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "geçersiz zip dosyasý"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "geçersiz zip dosyasý"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
 msgid "italic"
 msgid "italic"
-msgstr "Eðik"
+msgstr "eðik"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
 msgid "light"
 msgid "light"
-msgstr "Açýk"
+msgstr "açýk"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "Açýk"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
+#: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor."
 
 msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor."
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "midnight"
 msgstr "geceyarýsý"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "geceyarýsý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
 msgid "nineteenth"
 msgstr "ondokuzuncu"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "ondokuzuncu"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
 msgid "ninth"
 msgstr "dokuzuncu"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "dokuzuncu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1116
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE yok hatasý."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE yok hatasý."
 
@@ -4446,19 +7939,33 @@ msgstr "DDE yok hatas
 msgid "no error"
 msgstr "hata yok"
 
 msgid "no error"
 msgstr "hata yok"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "%s içinde yazýtipi yok, yerleþik yazýtipi kullanýlýyor"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
 msgstr "adsýz"
 
 msgid "noname"
 msgstr "adsýz"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "noon"
 msgstr "öðlen"
 
 msgid "noon"
 msgstr "öðlen"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+msgid "not implemented"
+msgstr "yazýlmadý"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
 msgid "num"
-msgstr "num"
+msgstr "tamsayý"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "nesnelerin XML Metin Düðümleri olamaz"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "nesnelerin XML Metin Düðümleri olamaz"
 
@@ -4466,41 +7973,94 @@ msgstr "nesnelerin XML Metin D
 msgid "out of memory"
 msgstr "yetersiz bellek"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "yetersiz bellek"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
-msgid "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "percent"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
 msgid "process context description"
+msgstr "iþlem baðlam tanýmý"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+msgid "px"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "okuma hatasý"
 
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "okuma hatasý"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "okunuyor"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "yeniden-giriþ sorunu."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "yeniden-giriþ sorunu."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
-msgid "report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
 msgid "second"
 msgstr "ikinci"
 
 msgid "second"
 msgstr "ikinci"
 
@@ -4508,145 +8068,169 @@ msgstr "ikinci"
 msgid "seek error"
 msgstr "bulma hatasý"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "bulma hatasý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
 msgid "seventeenth"
 msgstr "onyedinci"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "onyedinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
 msgid "seventh"
 msgstr "yedinci"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "yedinci"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
 msgid "show this help message"
 msgid "show this help message"
-msgstr "bu yardým uyarýsýný göster"
+msgstr "bu yardým iletisini göster"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
 msgid "sixteenth"
 msgstr "onaltýncý"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "onaltýncý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
 msgid "sixth"
 msgstr "altýncý"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "altýncý"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+#, fuzzy
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Standart"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+msgid "standard/diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+#, fuzzy
+msgid "standard/square"
+msgstr "Standart"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+msgid "standard/triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok"
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar girdisi açýk deðil"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
 msgid "tenth"
 msgstr "onuncu"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "onuncu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
 msgid "third"
 msgstr "üçüncü"
 
 msgid "third"
 msgstr "üçüncü"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
 msgid "thirteenth"
 msgstr "onüçüncü"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "onüçüncü"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "tiff birimi: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
 msgid "today"
 msgstr "bugün"
 
 msgid "today"
 msgstr "bugün"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
 msgid "tomorrow"
 msgstr "yarýn"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "yarýn"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "'%s' sonundaki ters eðik çizgi gözardý edildi"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+msgid "translator-credits"
+msgstr "çeviren"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
 msgid "twelfth"
 msgstr "yirminci"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "yirminci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
 msgid "twentieth"
 msgstr "onikinci"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "onikinci"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
 msgid "underlined"
 msgstr "altçizgili"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "altçizgili"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "altçizgili"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde."
+msgstr "beklenmedik \" konum: %d; '%s' içinde."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "bilinmeyen sýnýf %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "bilinmeyen sýnýf %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
-
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "bilinmeyen-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "bilinmeyen-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:506
 msgid "unnamed"
 msgstr "isimsiz"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "isimsiz"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1584
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "isimsiz%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "isimsiz%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor"
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor"
@@ -4655,44 +8239,553 @@ msgstr "katalog '%s' '%s' den kullan
 msgid "write error"
 msgstr "yazma hatasý"
 
 msgid "write error"
 msgstr "yazma hatasý"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "yazýlýyor"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
+#: ../src/gtk/print.cpp:979
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boþ bir maxPage veriyor."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidget kontrol imleci bir veri görünüm imleci deðil"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Model imleci ilklendirilemedi."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
 msgid "yesterday"
 msgstr "dün"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "dün"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib hatasý %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib hatasý %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "G&it..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Eklenen öðe geçersiz."
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "'%s' dosyasýnýn görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Görüntü '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "'%s' yazýtipi düðümü bulunamýyor."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor"
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Deðiþtirilen öðe geçersiz."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için týklayýnýz."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Seçiminizi onaylamak için týklayýnýz."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Sütun'un bir görselleþtiricisi yok."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Sütun imleci boþ olmamalýdýr."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Sütun'un iliþkili modelde bir model eþleniði yok."
+
+#~ msgid "Control is wrongly initialized."
+#~ msgstr "Kontrol hatalý olarak baþlatýldý."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Sütun iç yapýlara eklenemedi."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
+
+#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#~ msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir þekilde baþlatýlamadý"
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Geçen süre:"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Bayrak bekleme hatasý"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Tahmini süre:"
+
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Oturum yöneticisine baðlanýlamadý: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi"
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Kritik hata"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Kritik hata:"
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Sonraki HTML sayfasýna git"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Sayfaya git"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artýk devam "
+#~ "edemiyor!"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Yardým : %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "%ld tipi için görüntü iþleyici tanýmlanmamýþ."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Kontrolle iliþkilendirilmiþ bir model yok."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Sahip baþlatýlamadý."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Girilen öðe geçersiz."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Yardým penceresi hazýrlanýyor..."
+
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "Baský önizleme"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Program durduruldu."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!"
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Kalan süre: "
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "&Farklý Kaydet"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Ara!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Durum: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik "
+#~ "desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Semboller"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "TIFF kitaplýk hatasý."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "TIFF kitaplýk uyarýsý."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' dosyasý açýlamadý.\n"
+#~ "Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Uyarý"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC kaynaðý: Canlandýrma '%s''den yaratýlamadý."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC kaynaðý: Ýkil eþlem '%s''den yaratýlamadý."
+
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý ('%s' özniteliði için)."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[BOÞ]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "kodlama %i"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor."
+
+#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+#~ msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalý ilklendirildi"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çaðrýlmalý!"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "UnicodeConverter yaratýlamadý"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
+
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Hakkýnda"
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "Aç"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Yazdýr"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
+#~ "bekleniyor."
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatýr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) "
+#~ "tamsayý kullanýn\n"
+#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
+#~ "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Üst pencerede baðlam sonlandýrýlamadý"
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+#~ "wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+#~ "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Pano verisi alýnamadý."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Bulundu"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
+
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Seçili sembolü ekler."
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Tümünü seç"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Görüntü Çýktýsý"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "kurmak"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "baþlat"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "yazýlýyor"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "URL '%s' açýlamadý"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Hata"
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "kalýn"
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "Açýk"
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "altçizgili"
+
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
 
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 #~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
 
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 #~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."