]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/da.po
Allow using _T() in docs/doxygen/overviews/changes_since28.h.
[wxWidgets.git] / locale / da.po
index 8c5c48fba2784f2492eb65ae6716819fcce28274..8b3b154612d5344762da3a2afee074fb90f1aac4 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-10 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen <Henrik@fangorn.dk>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n"
+"Last-Translator: Morten Ulrich <mulrich15@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
 "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
+"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
 
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 msgid " "
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:298
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Side %d af %d"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fejl %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fejl %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "tiff modul: %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr " Vis udskrift"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Vis udskrift"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "fed"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "kursiv"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "let"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s skal være et heltal"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i af %i"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i af %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i af %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bytes "
+msgstr[1] "%ld bytes "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr " bytes "
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i af %i"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fejl"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fejl"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advarsel"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advarsel"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
-
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s message"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Faktisk størrelse"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
-msgid "&About..."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Venstrejuster"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Anvend"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Anvend"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&Arrangér ikoner"
+msgstr "&Arrangér ikoner"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
 msgid "&Back"
-msgstr "Tilbage"
+msgstr "&Tilbage"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "F&arve"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
 msgid "&Bold"
-msgstr "Fed"
+msgstr "&Fed"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "&Fed"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Afbryd"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Afbryd"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskade"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskade"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Rens"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Rens"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "F&arve"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "&Colour:"
+msgstr "F&arve"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Kopiér"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:306
-msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopiér"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Debugrapportpreview"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 msgid "&Delete"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "&Slet"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Slet objekt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/generic/logg.cpp:692
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaljer"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaljer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
 msgid "&Down"
-msgstr "Ned"
+msgstr "&Ned"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Ret objekt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgid "&File"
-msgstr "&Størrelse"
+msgstr "&Fil"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgstr "&Find"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Find"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Slut"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Slut"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "første"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Kopiér"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "Skrift"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "&Skrifttype:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "Skrift"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
 msgid "&Forward"
-msgstr "Fremad"
+msgstr "&Fremad"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "Fra:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
-msgid "&Goto..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgid "&Help"
-msgstr "&Hjælp"
+msgstr "&Hjælp"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Detaljer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
 msgid "&Home"
-msgstr "Mit hjem"
+msgstr "&Hjem"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Understreget"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
 msgid "&Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "&Indeks"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Fortryd"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
 msgid "&Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Justified"
+msgstr "Justeret"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "&Sæt ind"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 msgstr "&Flyt"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Flyt"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Ny"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 msgid "&New"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "&Ny"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgid "&Next"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "&Næste >"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Next >"
 msgid "&Next >"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "&Næste >"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Næste tip"
+msgstr "&Næste tip"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Næste >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgid "&No"
-msgstr "Nej"
+msgstr "&Nej"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
 msgid "&Notes:"
-msgstr "Nej"
+msgstr "&Noter:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "&Gem..."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgid "&Open..."
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "&Åben..."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgid "&Paste"
-msgstr "dato"
+msgstr "&Sæt ind"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 #, fuzzy
 msgid "&Point size:"
 #, fuzzy
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
-msgid "&Preferences"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgid "&Previous"
-msgstr "Foregående side"
+msgstr "&Tilbage"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Print"
-msgstr "Udskriv"
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Foregående side"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 msgid "&Print..."
-msgstr "Udskriv..."
+msgstr "&Udskriv..."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgid "&Properties"
-msgstr "Foregående side"
+msgstr "&Egenskaber"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
 msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Afslut"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Gentag"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Gentag"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Gentag "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Gentag "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Erstat"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Erstat"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Restore"
 msgid "&Restore"
-msgstr "&Genindlæs"
+msgstr "&Genindlæs"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Let"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
 msgid "&Save"
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "&Gem"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Gem som"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Gem..."
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Detaljer"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved opstart"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved opstart"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
 msgid "&Size"
-msgstr "&Størrelse"
+msgstr "&Størrelse"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Spring over"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 msgid "&Stop"
-msgstr "Opsætning"
+msgstr "&Stop"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgid "&Style:"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
+msgid "&Table"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Kopiér"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Til:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 msgid "&Underline"
-msgstr "Understreget"
+msgstr "&Understreget"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Understreget"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Fortryd"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Fortryd"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Fortryd "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Fortryd "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
 msgid "&Unindent"
-msgstr "nittende"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
 msgid "&Up"
-msgstr "Op"
+msgstr "&Op"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Venstrejuster"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "Ny..."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 #, fuzzy
 msgid "&Weight:"
 #, fuzzy
 msgid "&Weight:"
-msgstr "ottende"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Vægt:"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Vindue"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Vindue"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgid "&Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' er ugyldig"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' er ugyldig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
+msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
+msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' skal være numerisk."
+msgstr "'%s' skal være numerisk."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
+msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
+msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
+msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
 msgid "(Help)"
 msgid "(Help)"
-msgstr "(Hjælp)"
+msgstr "(Hjælp)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Normal skrift:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(bogmærker)"
+msgstr "(bogmærker)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "unavngivet"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
-msgid "*** And includes the following files:\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-#, fuzzy
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ""
 msgstr ""
-", forventet static, #include eller #define\n"
-"under parsing af resource."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
-msgid ".."
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "..."
 msgstr ".."
 
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
-msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 X 14 tommer"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 X 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 tommer"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 tommer"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 tommer"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 tommer"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": fil eksisterer ikke!"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": fil eksisterer ikke!"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ": ukendt tegnsæt"
+msgstr ": ukendt tegnsæt"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": ukendt kodning"
 
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": ukendt kodning"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Tilbage"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Tilbage"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
-msgid "<<"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+msgid "<Any>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<DREV>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
-msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
-msgid ">>|"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid ">"
+msgstr ">>"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+#, fuzzy
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 X 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
-msgid "Add"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "&Om"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "&Om..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+msgid "Absolute"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "&Faktisk størrelse"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
+msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Tilføj til brugerfarver"
+msgstr "Tilføj til brugerfarver"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "Tilføjer bog %s"
+msgstr "Tilføjer bog %s"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-msgid "Align Left"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Left"
+msgstr "Venstrejuster"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
 msgid "Align Right"
-msgstr "midnat"
+msgstr "Højrejuster"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Venstrejuster"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alle filer (*)|*"
+msgstr "Alle filer (%s)|%s"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2774
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
-#, fuzzy
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alle filer (*)|*.*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2771
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Alle filer (*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Alle filer (*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
-msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Kalder allerede ISP"
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Kalder allerede ISP"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
+msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Program fejl"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "&Anvend"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "læser"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 msgid "Attributes"
+msgstr "Attributter"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
+msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "&Tilbage"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Baglæns"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Bund margin (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Bund margin (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "&Næste >"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Rens"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Rens"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
 msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "F&arve"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Kan ikke oprette mutex."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan ikke &fortryde"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan ikke &fortryde"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
+#: ../src/common/image.cpp:2579
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Kan ikke oprette tråd"
+msgstr "Kan ikke oprette tråd"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3780
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:2376
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
+msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
+msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/common/filefn.cpp:1330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
+msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/common/socket.cpp:844
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
-
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
+msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
+msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
+msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
+msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-#, fuzzy
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Kan ikke oprette tråd"
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
+msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Centreret"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 #, fuzzy
 msgid "Centered"
 #, fuzzy
 msgid "Centered"
-msgstr "og så videre"
+msgstr "Centreret"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Vælg ISP at ringe til"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Centre"
+msgstr "Centreret"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose colour"
-msgstr "Vælg skrifttype"
+msgid "Centre text."
+msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
-msgid "Choose font"
-msgstr "Vælg skrifttype"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "Centreret"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Luk"
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Gå til..."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Rens log indholdet"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-msgid "Click to cancel the font selection."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
+msgid "Change Object Style"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
-msgid "Click to confirm the font selection."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
+msgid "Change Style"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Luk\tAlt-F4"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Close All"
-msgstr "Luk"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
-msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
-#, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekræft"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Når fonten er understreget."
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Forbinder..."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
-msgid "Contents"
-msgstr "Indhold"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
-#, c-format
-msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopier:"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Vælg ISP at ringe til"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Opret mappe"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Vælg farve"
+
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "L&uk"
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Kan ikke oprette tråd"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Rens"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
-"istedet\n"
-"eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Rens log indholdet"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
-"eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
-msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
-msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
-msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
-msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
-msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Luk dette vindue"
 
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
-msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
-msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+msgid "Click to create a new character style."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
-msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
-msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
-msgid "Create directory"
-msgstr "Opret mappe"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
-msgid "Create new directory"
-msgstr "Opret ny mappe"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
+msgid "Close All"
+msgstr "Luk alle"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
-msgid "Cu&t"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
-msgid "Current directory:"
-msgstr "Aktuel mappe:"
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Close this window"
+msgstr "Luk dette vindue"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "F&arve"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
-msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "F&arve"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
-msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE poke request fejlede "
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
-msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Colour:"
+msgstr "F&arve"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
-msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
-msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
-msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
-msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
-msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Debug report \"%s\""
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
-msgid "Debug report generation has failed."
+#: ../src/gtk/window.cpp:4228
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
-msgid "Decorative"
-msgstr "Dekorativ"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Standardkodning"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Default printer"
-msgstr "Standardkodning"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Delete item"
-msgstr "Teletype"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
-msgid "Desktop"
-msgstr ""
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekræft"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
-"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
-msgid "Did you know..."
-msgstr "Vidste du..."
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Forbinder..."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Indhold"
 
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
-msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Mappen eksisterer ikke"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopier:"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Mappen eksisterer ikke"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
-"små bogstaver."
+msgid "Copy"
+msgstr "&Kopiér"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
-msgid "Display options dialog"
-msgstr "Vis Indstillinger"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Markering"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
-"Current value is \n"
-"%s, \n"
-"New value is \n"
-"%s %1"
-msgstr ""
-"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
-"Aktuel værdi er \n"
-"%s, \n"
-"Ny værdi er \n"
-"%s %1"
+#: ../src/html/chm.cpp:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:464
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
-msgid "Don't Save"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
-msgid "Done."
-msgstr "Færdig."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
-msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
-msgid "Edit item"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Brugt tid : "
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#: ../src/html/chm.cpp:445
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
-
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
-msgid "Entries found"
-msgstr "indgange fundet"
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "Fejl "
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+#: ../src/common/filefn.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error reading config options."
-msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:476
-msgid "Error: "
-msgstr "Fejl: "
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
-msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Anslået tid : "
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
-#, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
 
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-#, fuzzy
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
-msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+#: ../src/gtk/print.cpp:2027
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
-msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr ""
+"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:191
-msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
-msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
-msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
-msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
-msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+msgid "Create directory"
+msgstr "Opret mappe"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
-msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Opret ny mappe"
 
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "ctrl"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:766
-msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Klip"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuel mappe:"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/gtk/print.cpp:764
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+msgid "Custom size"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+msgid "Cut"
+msgstr "&Klip"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Markering"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
+#: ../src/common/paper.cpp:101
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory '%s'\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "DDE poke request fejlede "
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
-"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
-#, c-format
-msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
-msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
-msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
-#, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<DREV>"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
-msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
-"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Dashed"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
-"Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
-"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Fejlrapport \"%s\""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
-msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
 
 
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Decorative"
+msgstr "Dekorativ"
 
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
-msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodning"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
-msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Standardprinter"
 
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
-msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standardprinter"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
-msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Slet"
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
-msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Vælg &alt"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Slet objekt"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
-"programmet"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Slet objekt"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Delete item"
+msgstr "Slet objekt"
 
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Markering"
 
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
-
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
-msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Slet objekt"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
-#, c-format
-msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Standardkodning"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
-#, c-format
-msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
+"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:788
-msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Vidste du..."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
-msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
-msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+msgid "Directories"
+msgstr "Mapper"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
-msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
+#: ../src/common/filefn.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
-msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
-#, fuzzy
-msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
+#: ../src/common/docview.cpp:458
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
+"små bogstaver."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Vis Indstillinger"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
-#, c-format
-msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
+"Aktuel værdi er \n"
+"%s, \n"
+"Ny værdi er \n"
+"%s %1"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
-#, c-format
-msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
+#: ../src/common/docview.cpp:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
-#, c-format
-msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
-msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
-msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
+#: ../src/common/sizer.cpp:2657
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Gem ikke"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
-msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
+msgid "Done."
+msgstr "Færdig."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
-msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Færdig"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
-#, c-format
-msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Færdig"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
-msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:523
-msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
-#, c-format
-msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
+msgid "Drag"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
-msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
-msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
-#, c-format
-msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
-#, c-format
-msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
+msgid "Edit"
+msgstr "Ret objekt"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "Ret objekt"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Fatal fejl"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:465
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Fatal fejl: "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "&Størrelse"
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Filen %s findes ikke."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fil '%s' findes allerede.\n"
-"Vil du erstatte den?"
-
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
-msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Fil kunne ikke læses."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
-msgid "File error"
-msgstr "Filfejl"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-msgid "File name exists already."
-msgstr "Filnavnet findes allerede."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Files (%s)"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fast type:"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
-msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
-msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
-msgid "Font size:"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+msgid "Entries found"
+msgstr "indgange fundet"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
-msgid "Fork failed"
-msgstr "Fork fejlede"
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
-msgid "Forward hrefs are not supported"
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Fandt "
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
-#, c-format
-msgid "Found %i matches"
-msgstr "Fandt %i matchende"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
-msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
-msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
-msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
-msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
-msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
 
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
-msgid "GTK+ theme"
-msgstr "GTK+ tema"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/gtk/print.cpp:678
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
-msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
+#: ../src/common/log.cpp:226
+msgid "Error: "
+msgstr "Fejl: "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
-msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:845
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
+msgid "Event queue overflowed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:906
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:853
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
-msgid "Go back"
-msgstr "Tilbage"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
-msgid "Go forward"
-msgstr "gå frem"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
-msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Til hjemmemappe"
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Til overmappe"
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
-msgid "Goto Page"
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
+"overskrevet."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
-msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
-msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
+msgid "F"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
-#, c-format
-msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "HTML anker %s findes ikke."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "NytNavn"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
-msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
-msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
-msgid "Help Index"
-msgstr "Hjælpeindex"
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
-msgid "Help Printing"
-msgstr "Hjælp til udskrift"
+#: ../src/common/image.cpp:3036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
-#, fuzzy
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Hjælp: %s"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
-msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+#: ../src/common/filename.cpp:209
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help: %s"
-msgstr "Hjælp: %s"
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Home"
-msgstr "Mit hjem"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Home directory"
-msgstr "Biblioteket "
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
 
 
-#: ../include/wx/filefn.h:142
-msgid "I64"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
-msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
-msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
-msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
+#: ../src/generic/logg.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
-msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
-msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
-msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
-msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
-msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
-msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
+#: ../src/msw/mdi.cpp:579
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
+#: ../src/common/filename.cpp:1019
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
-msgid "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
-msgid "If you wish to suppress this debug report completely, please "
-msgstr ""
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
-msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:1650
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
+"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:1723
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Ulovligt mappenavn"
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
-msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Ulovlig filspecifikation."
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1500
+#: ../src/html/winpars.cpp:737
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
-"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
-msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
-#, c-format
-msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Indent"
-msgstr "Index"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
-msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+#: ../src/common/time.cpp:250
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1449
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
-msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
-msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
-msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-msgid "Justified"
-msgstr ""
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
-msgid "KOI8-R"
-msgstr "KOI8-R"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggende"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
+"programmet"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Venstre margin (mm):"
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
-msgid "Light"
-msgstr "Let"
+#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Læs %s file"
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
-msgid "Loading : "
-msgstr "Læser : "
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/common/filename.cpp:2573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Log gemt i filen '%s'."
-
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI barn"
-
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp-"
-"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
-"det."
-
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksimér"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
+#: ../src/common/filename.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-msgid "Match case"
-msgstr "Forskel på store og små"
+#: ../src/common/filename.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Moderne"
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
 
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
-msgid "Metal theme"
-msgstr "Metal tema"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimér"
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
+#: ../src/common/filename.cpp:1054
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderne"
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
-msgid "Modified"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
-msgid "Move down"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Move up"
-msgstr "&Flyt"
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../src/common/docview.cpp:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "New directory"
-msgstr "Biblioteket "
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
-msgid "New item"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
-msgid "NewName"
-msgstr "NytNavn"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "&Næste >"
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
-msgid "Next page"
-msgstr "Næste side"
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
-msgid "No entries found."
-msgstr "Ingen indgange fundet."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
-msgstr ""
-"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
-"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
-"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/filefn.cpp:1163
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
-"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
-"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "No sound"
-msgstr "Ingen indgange fundet."
+#: ../src/common/docview.cpp:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
-#, fuzzy
-msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1821
-#, fuzzy
-msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
-msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal skrift:"
+#: ../src/common/file.cpp:549
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
-msgid "Objects must have an id attribute"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
-msgid "Open File"
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
-msgid "Open HTML document"
-msgstr "Åbn HTML dokument"
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Handling ikke tilladt."
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/filename.cpp:2588
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: ugyldigt billede"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Fil"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "&Skrifttype:"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
+#: ../src/common/docview.cpp:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
+#: ../src/common/docview.cpp:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Side %d"
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Side %d af %d"
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fil '%s' findes allerede.\n"
+"Vil du erstatte den?"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sideopsætning"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Page setup"
-msgstr "Sideopsætning"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papirstørrelse"
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
-msgid "Paper size"
-msgstr "Papirstørrelse"
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
+msgid "File error"
+msgstr "Filfejl"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Filnavnet findes allerede."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
-msgid "Permissions"
-msgstr "Tilladelser"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1753
+#, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Filer (%s)"
 
 
-#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
-msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
-msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "første"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+msgid "First page"
+msgstr "Næste side"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast type:"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
-"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
-"or this program won't operate correctly."
-msgstr ""
-"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
-"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
-"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fast type:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
-msgid "Portrait"
-msgstr "Opretstående"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "Floating"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
-msgid "PostScript file"
-msgstr "PostScript fil"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "&Kopiér"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
-msgid "Preview:"
-msgstr "Udskriftsvisning:"
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
-msgid "Previous page"
-msgstr "Foregående side"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr "Skrift"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Vægt:"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Udskriftsvisning"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
+msgid "Font size:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
-msgid "Print Range"
-msgstr "Udskriv sider"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrift"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Udskriftsopsætning"
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
-msgid "Print in colour"
-msgstr "Udskriv i farver"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Fork fejlede"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Udskriftsvisning"
+msgid "Forward"
+msgstr "&Fremad"
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "Print preview"
-msgstr "Udskriftsvisning"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
-msgid "Print spooling"
-msgstr "Udskriftsspooling"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Fandt %i matchende"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
-msgid "Print this page"
-msgstr "Udskriv denne side"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
-msgid "Print to File"
-msgstr "Udskriv til fil"
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid "Printer"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
-msgid "Printer command:"
-msgstr "Printer kommando:"
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
-msgid "Printer options"
-msgstr "Printer valgmuligheder"
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
-msgid "Printer options:"
-msgstr "Printer valgmuligheder:"
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
-msgid "Printer..."
-msgstr "Printer..."
+#: ../src/gtk/window.cpp:4210
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Printer:"
-msgstr "Printer..."
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ tema"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
-msgid "Printing "
-msgstr "Udskriver "
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generisk PostScript"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
-msgid "Printing Error"
-msgstr "Udskriftsfejl"
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Udskriver side %d..."
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
-msgid "Printing..."
-msgstr "Udskriver..."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
-#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program afbrudt"
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
-msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+msgid "Go back"
+msgstr "Tilbage"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Go forward"
+msgstr "gå frem"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Ready"
-msgstr "&Gentag"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Til hjemmemappe"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Til overmappe"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-msgid "Refresh"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
-#, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
-"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
-"operationen blev afbrudt."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Relevante indgange:"
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Tid tilbage : "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-msgid "Remove"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
-msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
 
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "HTML anker %s findes ikke."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Erstat"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
-msgid "Replace &all"
-msgstr "Erstat &alle"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Erstat med:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Højre margin (mm):"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+msgid "Help Index"
+msgstr "Hjælpeindex"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Hjælp til udskrift"
 
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "&Gem..."
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hjælp: %s"
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
-#, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Gem %s fil"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "&Gem..."
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
-msgid "Save as"
-msgstr "Gem som"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Gen log indhold til fil"
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Hjælp: %s"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Hjælp: %s"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
-"tekst"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
-msgid "Search direction"
-msgstr "Søgeretning"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
-msgid "Search for:"
-msgstr "Søg efter:"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hovedmappe"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
-msgid "Search in all books"
-msgstr "Søg i alle bøger"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
-msgid "Searching..."
-msgstr "Søger..."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
-msgid "Sections"
-msgstr "Afsnit"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
-#, c-format
-msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
-#, fuzzy
-msgid "Select &All"
-msgstr "Vælg en file"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
-msgid "Select a document template"
-msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
-msgid "Select a document view"
-msgstr "Vælg en dokumentvisning"
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vælg en file"
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:841
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
-msgid "Setup..."
-msgstr "Opsætning..."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
-msgid "Show all"
-msgstr "Vis alle"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
-msgid "Show all items in index"
-msgstr "Vis alle punkter i index"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Vis skjulte mapper"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n"
+"så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Vis skjulte filer"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
-msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
-msgid "Shows the font preview."
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/common/xti.cpp:502
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skip"
-msgstr "Script"
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
-msgid "Slant"
-msgstr "Hældning"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Ulovligt mappenavn"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:581
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Ulovlig filspecifikation."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
+#: ../src/common/image.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:588
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
+#: ../src/common/image.cpp:2632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
+"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
-msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+#: ../src/common/filefn.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/common/filefn.cpp:1083
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Status:"
-msgstr "Status: "
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+msgid "Indent"
+msgstr "Indryk"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
+msgid "Indents && Spacing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#: ../src/common/init.cpp:273
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
-msgid "Swiss"
-msgstr "Swiss"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Indryk"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Indryk"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
-msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
-msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Indryk"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
-msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
-msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
-msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Indryk"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
-msgid "Teletype"
-msgstr "Teletype"
+#: ../src/gtk/app.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
-msgid "Templates"
-msgstr "Skabeloner"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
-msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
-msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+#: ../src/x11/app.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
-"another charset to replace it with or choose\n"
-"[Cancel] if it cannot be replaced"
-msgstr ""
-"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
-"et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
-"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/common/config.cpp:227
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The directory '%s' does not exist\n"
-"Create it now?"
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
-"Opret den nu?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japansk konvolut You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Justified"
+msgstr "Justeret"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
-"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggende"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "&Sæt ind"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+msgid "Left"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
-"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
-msgid "The font colour."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
-msgid "The font family."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Venstre margin (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The font point size."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
-msgid "The font style."
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
-msgid "The font weight."
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:966
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Let"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
+msgid "List styles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
-msgid "The report contains the files listed below. If any of these "
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Læs %s file"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Læser : "
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
-"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Log gemt i filen '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
-"lager"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI barn"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
-"private lager."
+"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
+"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
+"det."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimér"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
-msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Fordel &vandret"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
-msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Fordel &lodret"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Forskel på store og små"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Forskel på store og små"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Erstat med:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Fatal fejl: "
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s meddelelse"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal tema"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimér"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nyt objekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Nyt objekt"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Ny folder"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Nyt objekt"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "NytNavn"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
+msgid "Next page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "Ingen indgange fundet."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
+"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
+"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
+"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
+"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2484
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
+#: ../src/common/image.cpp:2656
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Ingen lyd"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3133
+#, fuzzy
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Færdig"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normal skrift:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "&Om..."
+
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "understeget"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Noter:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn Fil"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Åbn HTML dokument"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Åbn file \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Åben..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Handling ikke tilladt."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: ugyldigt billede"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Big) roteret"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "læser"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Side %d af %d"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:779
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper size"
+msgstr "Papirstørrelse"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Sæt ind"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tilladelser"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
+"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
+"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Portrait"
+msgstr "Opretstående"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript fil"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Indstillinger"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
+msgid "Preview:"
+msgstr "Udskriftsvisning:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
+msgid "Previous page"
+msgstr "Foregående side"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Udskriftsvisning"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "Udskriv sider"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Udskriftsopsætning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Udskriv i farver"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Udskrifts&visning"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
+msgid "Print preview"
+msgstr "Udskriftsvisning"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Udskriftsvisning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Udskriftsspooling"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+msgid "Print this page"
+msgstr "Udskriv denne side"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "Udskriv til fil"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "&Udskriv..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Printer kommando:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "Printer valgmuligheder"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Printer valgmuligheder:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+msgid "Printer..."
+msgstr "Printer..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
+msgid "Printing "
+msgstr "Udskriver "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Udskriftsfejl"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Udskriver side %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Udskriver side %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "Udskriver..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Udskriv fejl"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&Afslut"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Afslut"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Udskriv denne side"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Gentag"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
+"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
+"operationen blev afbrudt."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Dekorativ"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Relevante indgange:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Timer oprettelse fejlede"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Erstat &alle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Erstat &alle"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstat med:"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Tilbage til original"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Let"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Let"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Højre margin (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Gem %s fil"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:363
+msgid "Save As"
+msgstr "Gem som"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Gem som"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Vælg en dokumentvisning"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Gen log indhold til fil"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
+"tekst"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Søgeretning"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Søg efter:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Søg i alle bøger"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søger..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+msgid "Sections"
+msgstr "Afsnit"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vælg &alt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg &alt"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1868
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1942
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Vælg en dokumentvisning"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Slet objekt"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+#, fuzzy
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2524
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "Opsætning..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "skift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Vis alle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
+msgid "Show all"
+msgstr "Vis alle"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Vis alle punkter i index"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Vis skjulte mapper"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Viser font preview"
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+msgid "Skip"
+msgstr "Spring over"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Slant"
+msgstr "Hældning"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Fed"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1764
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Søger..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "&Stilart"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Normal skrift:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
+msgid "The available styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Fontfarven."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
+"et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
+"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
+"Opret den nu?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
+"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "Fontfarven."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "Fontfamilien."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "The font point size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+msgid "The object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Viser font preview"
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "Viser font preview"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
+"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:961
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4239
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1290
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
+"lager"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1278
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
+"private lager."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Fordel &vandret"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Fordel &lodret"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
 #, fuzzy
 msgid "Timer creation failed."
 #, fuzzy
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
+msgstr "Timer oprettelse fejlede"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tip"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Til:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Top margin (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Translations by "
+msgstr "X translatering"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Translators"
+msgstr "Y translatering"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr ""
+"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Fontfamilien."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:442
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Undelete"
+msgstr "Gendan"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "&Understreget"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "&Understreget"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Fortryd"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Uventet parameter '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Uventet parameter '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "Indryk"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Ukendt kodning (%d)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2594
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Ukendt lang option '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Ukendt option '%s'"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Unavngiven kommando"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Justeret"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Brug: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Valideringskonflikt"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Tilladelser"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Se filer med detaljer"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Se filer som liste"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1943
+msgid "Views"
+msgstr "Visninger"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
+
+#: ../src/common/log.cpp:230
+msgid "Warning: "
+msgstr "Advarsel: "
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Når fonten er understreget."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+msgid "Whole word"
+msgstr "Hele ord"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Kun hele ord"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 tema"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s på Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dagens tip"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom &Ind"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom &Ud"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom &Ind"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom &Ud"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Zoom &Tilpaset"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Zoom &Tilpaset"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
+"eller der er sendt en ugyldig instance\n"
+"identifier til en DDEML funktion."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
+"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
+"inden afslutning af en transaktion."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "en transaktion mislykkedes"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
+"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
+"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
+"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
+"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
+msgid "binary"
+msgstr "binær"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
+msgid "bold"
+msgstr "fed"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:279
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:577
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:213
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:480
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
+
+#: ../src/common/file.cpp:450
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
+
+#: ../src/common/file.cpp:351
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
+
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
+
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/file.cpp:303
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:572
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:589
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
+#, c-format
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
+#: ../src/common/file.cpp:319
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
-msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Top margin (mm):"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+msgid "cm"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
+msgid "date"
+msgstr "dato"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
-msgid "Type must have enum - long conversion"
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
+msgid "default"
+msgstr "standard"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
-msgid "Unable to play sound asynchronously."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Undelete"
-msgstr "Understreget"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
-#, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Uventet parameter '%s'"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
+msgid "eighteenth"
+msgstr "attende"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
+msgid "eighth"
+msgstr "ottende"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+msgid "eleventh"
+msgstr "elfte"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/html/chm.cpp:344
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgid "error in data format"
+msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/html/chm.cpp:332
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgid "error opening file"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
-msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
+msgid "fifteenth"
+msgstr "femtende"
 
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
-msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
+msgid "fifth"
+msgstr "femte"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Ukendt kodning (%d)"
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Ukendt lang option '%s'"
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Ukendt option '%s'"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Ukendt stilflag "
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Ukendt option '%s'"
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
-msgid "Unnamed command"
-msgstr "Unavngiven kommando"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "Filer"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
+msgid "first"
+msgstr "første"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "font size"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
+msgid "fourteenth"
+msgstr "fjortende"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
+msgid "fourth"
+msgstr "fjerde"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Brug: %s"
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "lav udførlige logbeskedder"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
-msgid "Validation conflict"
-msgstr "Valideringskonflikt"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
+#, fuzzy
+msgid "image"
+msgstr "Tid"
 
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
-msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Se filer med detaljer"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
-msgid "View files as a list view"
-msgstr "Se filer som liste"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
-msgid "Views"
-msgstr "Visninger"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:461
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#: ../src/generic/logg.cpp:1054
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:480
-msgid "Warning: "
-msgstr "Advarsel: "
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
 
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
+msgid "light"
+msgstr "let"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#: ../src/common/intl.cpp:296
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
-msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
+msgid "midnight"
+msgstr "midnat"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
-msgid "Whole word"
-msgstr "Hele ord"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
+msgid "nineteenth"
+msgstr "nittende"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Kun hele ord"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
+msgid "ninth"
+msgstr "niende"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
-msgid "Win32 theme"
-msgstr "Win32 tema"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+msgid "no DDE error."
+msgstr "ingen DDE-fejl."
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
-msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Win32s på Windows 3.1"
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "no error"
+msgstr "ukendt fejl"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
-#, fuzzy
-msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 9%c"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
-#, fuzzy
-msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 9%c"
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+msgid "noname"
+msgstr "unavngivet"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
-#, fuzzy
-msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 9%c"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
+msgid "noon"
+msgstr "middag"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 9%c"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
-msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
-msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
-msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
+#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
+msgid "num"
+msgstr "nummer"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
-msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
-msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "out of memory"
+msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
-msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
+msgid "percent"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+msgid "process context description"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
-msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#: ../src/html/chm.cpp:334
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 3.1"
+msgid "read error"
+msgstr "Filfejl"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
-msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "reentrancy problem."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
-msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
+msgid "second"
+msgstr "anden"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "søgefejl"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
-msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
+msgid "seventeenth"
+msgstr "syttende"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
+msgid "seventh"
+msgstr "syvende"
 
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
-#, c-format
-msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
+msgid "shift"
+msgstr "skift"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
-msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
+msgid "show this help message"
+msgstr "vis denne hjælpebesked"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
+msgid "sixteenth"
+msgstr "sekstende"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
+msgid "sixth"
+msgstr "sjette"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "angiv tema at bruge"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
+msgid "standard/circle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
-msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-msgid "Zoom &In"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
+msgid "standard/diamond"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-msgid "Zoom &Out"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
+msgid "standard/square"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
-msgid "Zoom to &Fit"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
+msgid "standard/triangle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[TOM]"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
-msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
+msgid "str"
+msgstr "str"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
-msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
-"or an invalid instance identifier\n"
-"was passed to a DDEML function."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
-"eller der er sendt en ugyldig instance\n"
-"identifier til en DDEML funktion."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
-msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
-msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+msgid "tenth"
+msgstr "tiende"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
-msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
-msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
+msgid "third"
+msgstr "tredje"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
-msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
+msgid "thirteenth"
+msgstr "trettende"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
-msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
+msgid "today"
+msgstr "i dag"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
-msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
+msgid "tomorrow"
+msgstr "i morgen"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
-msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
-msgid ""
-"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
-"that was terminated by the client, or the server\n"
-"terminated before completing a transaction."
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
-"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
-"inden afslutning af en transaktion."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
-msgid "a transaction failed."
-msgstr "en transaktion mislykkedes"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
+msgid "twelfth"
+msgstr "tolvte"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
+msgid "twentieth"
+msgstr "tyvende"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
-msgid ""
-"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
-"attempted to perform a DDE transaction,\n"
-"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
-"attempted to perform server transactions."
-msgstr ""
-"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
-"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
-"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
-"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
+msgid "underlined"
+msgstr "understeget"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
-msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
+#, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
-msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
-msgid ""
-"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
-"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
-"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
-msgstr ""
-"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
-"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
-"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
-msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "ukendt klasse %s"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
-msgid "at all possible please do continue with the report generation.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukendt fejl"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
-msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "ukendt søgestart"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
-msgid "bad signature"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
+#, c-format
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "ukendt-%d"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
-msgid "bad zipfile offset to entry"
+#: ../src/common/docview.cpp:510
+msgid "unnamed"
+msgstr "unavngivet"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1597
+#, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "unavngivet%d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
-msgid "binary"
-msgstr "binær"
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
+#, c-format
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
-msgid "bold"
-msgstr "fed"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "Filfejl"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "fed "
+#: ../src/common/time.cpp:319
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
-msgid "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+#: ../src/gtk/print.cpp:989
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
-#, c-format
-msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:286
-#, c-format
-msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:217
-#, c-format
-msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
+#: ../src/x11/app.cpp:165
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
-#, c-format
-msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
+msgid "xxxx"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
+msgid "yesterday"
+msgstr "i går"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib fejl %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Vis udskrift"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:427
-#, c-format
-msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Vis udskrift"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
-msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Gem..."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
-#, c-format
-msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "&Om..."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
-#, c-format
-msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Alle filer (*)|*.*"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
-msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
-#, c-format
-msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
-#, c-format
-msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
-#, c-format
-msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Luk\tAlt-F4"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
-msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Filen %s findes ikke."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:310
-#, c-format
-msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Papirstørrelse"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:546
-#, c-format
-msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Gå til..."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:562
-#, c-format
-msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
-#, c-format
-msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:326
-#, c-format
-msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "%s er ulovlig"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
-msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
-msgid "checksum error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:294
-msgid "choose the \"Cancel\" button,\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:348
-msgid "compression error"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
-msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
-msgid "date"
-msgstr "dato"
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
-msgid "decompression error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
-msgid "default"
-msgstr "standard"
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
-msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "%s er ulovlig"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
-msgid "eighteenth"
-msgstr "attende"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Luk dette vindue"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
-msgid "eighth"
-msgstr "ottende"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
-msgid "eleventh"
-msgstr "elfte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "Ukendt kodning (%d)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Brugt tid : "
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
-#, c-format
-msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Anslået tid : "
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "error opening file"
-msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
-msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Fatal fejl"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
-#, c-format
-msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Fatal fejl: "
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "etablere"
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Gå til side"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
-#, c-format
-msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Hjælp: %s"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
-msgid "fifteenth"
-msgstr "femtende"
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
-msgid "fifth"
-msgstr "femte"
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
-#, c-format
-msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
-#, c-format
-msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "%s er ulovlig"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:290
-msgid "files contain private information,\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Program afbrudt"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
-msgid "first"
-msgstr "første"
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "font size"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Tid tilbage : "
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
-msgid "fourteenth"
-msgstr "fjortende"
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
-msgid "fourth"
-msgstr "fjerde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Søg"
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
-msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "lav udførlige logbeskedder"
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
-msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "initiate"
-msgstr "initiér"
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "ugyldig eof() returværdi."
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
-msgid "invalid message box return value"
-msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "invalid zip file"
-msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
-msgid "italic"
-msgstr "kursiv"
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
+#~ "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
-msgid "light"
-msgstr "let"
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "let"
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Ukendt stilflag "
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
-msgid "midnight"
-msgstr "midnat"
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
-msgid "nineteenth"
-msgstr "nittende"
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
-msgid "ninth"
-msgstr "niende"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
-msgid "no DDE error."
-msgstr "ingen DDE-fejl."
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no error"
-msgstr "ukendt fejl"
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
-msgid "noname"
-msgstr "unavngivet"
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[TOM]"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
-msgid "noon"
-msgstr "middag"
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
-msgid "num"
-msgstr "nummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "Ukendt kodning (%d)"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
-msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
-msgid "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: ukendt event!"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
-msgid "process context description"
-msgstr ""
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "read error"
-msgstr "Filfejl"
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "læser"
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s skal være et heltal"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
-#, c-format
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
-#, c-format
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
-msgid "reentrancy problem."
-msgstr "reentrancy problem."
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
-msgid "report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Åben"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
-msgid "second"
-msgstr "anden"
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Udskriv"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "seek error"
-msgstr "Filfejl"
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
-msgid "seventeenth"
-msgstr "syttende"
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
-msgid "seventh"
-msgstr "syvende"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", forventet static, #include eller #define\n"
+#~ "under parsing af resource."
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
-msgid "shift"
-msgstr "skift"
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
-msgid "show this help message"
-msgstr "vis denne hjælpebesked"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
+#~ "istedet\n"
+#~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
-msgid "sixteenth"
-msgstr "sekstende"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
+#~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
-msgid "sixth"
-msgstr "sjette"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
-msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
-msgid "specify the theme to use"
-msgstr "angiv tema at bruge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
-msgid "str"
-msgstr "str"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
+#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
-msgid "tenth"
-msgstr "tiende"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
+#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
-msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
+#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
-msgid "third"
-msgstr "tredje"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
-msgid "thirteenth"
-msgstr "trettende"
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Fandt "
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
-msgid "today"
-msgstr "i dag"
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
-msgid "tomorrow"
-msgstr "i morgen"
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
-msgid "twelfth"
-msgstr "tolvte"
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
-msgid "twentieth"
-msgstr "tyvende"
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
-msgid "underlined"
-msgstr "understeget"
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "understeget "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vælg &alt"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
-#, c-format
-msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown class %s"
-msgstr ": ukendt tegnsæt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
-msgid "unknown error"
-msgstr "ukendt fejl"
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Video Output"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
-#, c-format
-msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "ukendt linjeafslutter"
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "etablere"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
-msgid "unknown seek origin"
-msgstr "ukendt søgestart"
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "initiér"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
-#, c-format
-msgid "unknown-%d"
-msgstr "ukendt-%d"
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "ugyldig eof() returværdi."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:430
-msgid "unnamed"
-msgstr "unavngivet"
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "ukendt linjeafslutter"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
-#, c-format
-msgid "unnamed%d"
-msgstr "unavngivet%d"
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "skriver"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
-msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-#, fuzzy
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
-#, c-format
-msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Fejl "
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "write error"
-msgstr "Filfejl"
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "skriver"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
 
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: ukendt event!"
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:210
-#, c-format
-msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "fed "
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
-msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "let"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
-msgid "yesterday"
-msgstr "i går"
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "understeget "
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "zlib error %d"
-msgstr " (fejl %ld: %s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
-msgid "|<<"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
 
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
 
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
 
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
+#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
+#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
 
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Mere..."
 
 #~ msgid "Setup"
 
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Mere..."
 
 #~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Opsætning"
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Baglæns"
+#~ msgstr "Opsætning"
 
 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 #~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
 
 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 #~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
@@ -4836,14 +9291,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
+#~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
 #~ "installeret?"
 
 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
 #~ "installeret?"
 
 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
-
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
+#~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
 
 #~ msgid "gmtime() failed"
 #~ msgstr "gmtime() fejlede"
 
 #~ msgid "gmtime() failed"
 #~ msgstr "gmtime() fejlede"
@@ -4866,27 +9318,24 @@ msgstr ""
 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
-#~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font size=-"
-#~ "2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
-#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
-#~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
-#~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
+#~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font "
+#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
+#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
+#~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
+#~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
 #~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
 #~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
-#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
-#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
-#~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
-#~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
+#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
+#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
+#~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
+#~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
 
 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
 
 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
 
 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
 
 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dato"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
 
 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
 #~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
 
 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
 #~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
@@ -4902,21 +9351,18 @@ msgstr ""
 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
 #~ "*)|*"
 #~ msgstr ""
 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
 #~ "*)|*"
 #~ msgstr ""
-#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
-#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
+#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
+#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
 #~ "filer (*.*)|*"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Load file"
 #~ "filer (*.*)|*"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Læs %s file"
+#~ msgstr "Læs %s file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save file"
 #~ msgstr "Gem %s fil"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save file"
 #~ msgstr "Gem %s fil"
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tid"
-
 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
 #~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
 
 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
 #~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
 
@@ -4930,18 +9376,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<LINK> "
 
 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
 #~ msgstr "<LINK> "
 
 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help : %s"
-#~ msgstr "Hjælp: %s"
+#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
 
 #~ msgid "Screenshot captured: "
 
 #~ msgid "Screenshot captured: "
-#~ msgstr "Skærmskud taget: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Søg"
+#~ msgstr "Skærmskud taget: "
 
 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
 
 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
@@ -4961,7 +9399,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "very small"
 #~ msgstr "meget lille"
 
 #~ msgid "very small"
 #~ msgstr "meget lille"
 
-#~ msgid "Can not create mutex"
+#~ msgid "Cannot create mutex"
 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
 #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
 #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
@@ -4973,9 +9411,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
 #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
 
 #~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
 #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Skrift"
-
 #~ msgid "PostScript:"
 #~ msgstr "PostScript:"
 
 #~ msgid "PostScript:"
 #~ msgstr "PostScript:"
 
@@ -5000,24 +9435,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "X Scaling"
 #~ msgstr "X skalering"
 
 #~ msgid "X Scaling"
 #~ msgstr "X skalering"
 
-#~ msgid "X Translation"
-#~ msgstr "X translatering"
-
 #~ msgid "Y Scaling"
 #~ msgstr "Y skalering"
 
 #~ msgid "Y Scaling"
 #~ msgstr "Y skalering"
 
-#~ msgid "Y Translation"
-#~ msgstr "Y translatering"
-
 #~ msgid "Fatal Error"
 #~ msgstr "Fatal fejl"
 
 #~ msgid "Fatal Error"
 #~ msgstr "Fatal fejl"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: %s\n"
-#~ msgstr "Fatal fejl: "
-
-#~ msgid "Can not create event object."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
+#~ msgid "Cannot create event object."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
 
 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
 #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
 
 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
 #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
@@ -5029,7 +9454,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
 
 #~ msgid "Etcetera"
 #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
 
 #~ msgid "Etcetera"
-#~ msgstr "og så videre"
+#~ msgstr "og så videre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
@@ -5066,9 +9491,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Mounted Devices"
 #~ msgstr "Monterede enheder"
 
 #~ msgid "Mounted Devices"
 #~ msgstr "Monterede enheder"
 
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Ny..."
-
 #~ msgid "Please wait..."
 #~ msgstr "Vent venligst..."
 
 #~ msgid "Please wait..."
 #~ msgstr "Vent venligst..."
 
@@ -5095,7 +9517,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
 
 #~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
 
 #~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create window of class %s!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create window of class %s!\n"
@@ -5113,28 +9535,22 @@ msgstr ""
 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
 
 #~ msgid "No XPM facility available!"
 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
 
 #~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
-
-#~ msgid "Can't execute command '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
+#~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
 
 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
 
 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
-#~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
+#~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Previewing"
 #~ msgstr "Bare smugkig"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Previewing"
 #~ msgstr "Bare smugkig"
 
-#~ msgid "Print Error"
-#~ msgstr "Udskriv fejl"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
 
 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
 
 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-#~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
+#~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
 
 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
 
 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
@@ -5142,39 +9558,27 @@ msgstr ""
 #~ msgid " B.C."
 #~ msgstr " F.K."
 
 #~ msgid " B.C."
 #~ msgstr " F.K."
 
-#~ msgid "%s is invalid."
-#~ msgstr "%s er ulovlig"
-
 #~ msgid "%s should be numeric."
 #~ msgid "%s should be numeric."
-#~ msgstr "%s skulle være numerisk"
+#~ msgstr "%s skulle være numerisk"
 
 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
 
 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
-#~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
+#~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
 
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
 
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
-#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
+#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
 
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
 
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
-#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
-
-#~ msgid "Application Error"
-#~ msgstr "Program fejl"
+#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
 
 
-#~ msgid "Can not create tooltip control"
+#~ msgid "Cannot create tooltip control"
 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
 
 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
 
-#~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
-#~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
+#~ msgid "Cannot get data in format '%s' from clipboard."
+#~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
 
 
-#~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
-#~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
-
-#~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
+#~ msgid "Cannot put data in format '%s' on clipboard."
 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
 
 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
 
-#~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
-#~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
-
 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
 
 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
 
@@ -5185,7 +9589,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
 
 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
 
 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
-#~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
+#~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
 
 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
 
 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
@@ -5194,19 +9598,19 @@ msgstr ""
 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
 #~ "ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
 #~ "ignored."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
+#~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
 
 #~ msgid "Sizer error"
 #~ msgstr "Sizer fejl"
 
 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
 
 #~ msgid "Sizer error"
 #~ msgstr "Sizer fejl"
 
 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
-#~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
+#~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
 
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
 
 #~ msgid "can't set value of a group!"
 
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
 
 #~ msgid "can't set value of a group!"
-#~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
+#~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
 
 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
 
 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
@@ -5215,7 +9619,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "ugyldig dag"
 
 #~ msgid "invalid month"
 #~ msgstr "ugyldig dag"
 
 #~ msgid "invalid month"
-#~ msgstr "ugyldig måned"
+#~ msgstr "ugyldig måned"
 
 #~ msgid "pm"
 #~ msgstr "efter middag"
 
 #~ msgid "pm"
 #~ msgstr "efter middag"
@@ -5230,7 +9634,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
 
 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
 
 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
-#~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
+#~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
 
 #~ msgid ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
 
 #~ msgid ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
@@ -5243,7 +9647,7 @@ msgstr ""
 #~ "can't determine if the end of file is reached on                 "
 #~ "descriptor %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "can't determine if the end of file is reached on                 "
 #~ "descriptor %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 "
+#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 "
 #~ "deskriptor %d"
 
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
 #~ "deskriptor %d"
 
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"