]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/fi.po
Applied #15226 with modifications: wxRichTextCtrl: Implement setting properties with...
[wxWidgets.git] / locale / fi.po
index 8351ed0d50b20b4b0f9451ce6a82dcaf1b7d2708..c9ed90aba0a65be8756ce917bbd5e5259da3e2e1 100644 (file)
 # wxWidgets Finnish translation.
 # wxWidgets Finnish translation.
+# Jani Kinnunen <jani.kinnunen@wippies.fi>, 2012.
+# Elias Julkunen <eliasjulkunen@gmail.com>, 2008
 # Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005.
 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
 # Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000.
 #
 # Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005.
 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
 # Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000.
 #
-# HUOM! Jos jatkat suomennosta, ÄLÄ käytä fuzzy-merkittyjä kohtia
-#       lukematta niitä läpi hyvin tarkasti! Niissä voi olla mitä vain.
+# HUOM! Jos jatkat suomennosta, Ã\84\84 kÀytÀ fuzzy-merkittyjÀ kohtia
+#       lukematta niitÀ lÀpi hyvin tarkasti! NiissÀ voi olla mitÀ vain.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-10 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:37+0300\n"
-"Last-Translator: Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 13:31+0200\n"
+"Last-Translator: Jani Kinnunen <jani.kinnunen@wippies.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Lähetä tämä ilmoitus ohjelman ylläpitäjälle, kiitos!\n"
 
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:298
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "              Kiitos, ja olemme pahoillamme kaikista hankaluuksista!\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Sivu %d / %d"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:427
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (virhe %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (virhe %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "tiff-moduuli: %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
 msgid " Preview"
 msgstr " Esikatselu"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Esikatselu"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
+msgid " bold"
+msgstr " lihavoitu"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
+msgid " italic"
+msgstr " kursivoitu"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
+msgid " light"
+msgstr " heikko"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8 × 9 1/2\" "
+msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8″ x 9 1/2″"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2\" × 10 3/8\" "
+msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2″ x 10 3/8″"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4\" × 11\" "
+msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4″ x 11″"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "#14 kirjekuori, 5 × 11\" 1/2\" "
+msgstr "#14 kirjekuori, 5″ x 11 1/2″"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8\" × 8 7/8\" "
+msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8″ x 8 7/8″"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d / %lu"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld tavua"
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld tavu"
+msgstr[1] "%ld tavua"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu / %lu"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (tai %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (tai %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s-virhe"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s-virhe"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s-tiedotus"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s-tiedotus"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "&Asetukset"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s-varoitus"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s-varoitus"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
-
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s-viesti"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr ""
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s ei mahtunut kohteen '%s' tar-otsakkeeseen"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr "&Tietoja..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
+msgid "&About"
+msgstr "&Tietoja"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Oikea koko"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Oikea koko"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Kappaleen jälkeen:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Tasaus"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "&Apply"
 msgid "&Apply"
-msgstr "&Käytä"
+msgstr "&Käytä"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Käytä tyyliä"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
+msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Nouseva"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Back"
 msgstr "&Takaisin"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "&Takaisin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Pohjautuu:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Ennen kappaletta:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Taustaväri:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Lihavoitu"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Lihavoitu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Alaosa"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Alaosa:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "&Lihavoitu"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Luettelomerkkityyli:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-ROM"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Peruuta"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Peruuta"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgid "&Cascade"
-msgstr "&Limitä"
+msgstr "&Limitä"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Solu"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Merkkikoodi:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Clear"
 msgid "&Clear"
-msgstr "&Tyhjennä"
+msgstr "&Tyhjennä"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Sulje"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Sulje"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "&Color"
+msgstr "&Väri"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Väri:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Muunna"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opioi"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opioi"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:306
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopioi URL-osoite"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Mukauta..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
 msgid "&Debug report preview:"
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "&Ohjelmavirheilmoituksen esikatselu:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Poista"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Poista"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Poista tyyli..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Laskeva"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
 msgstr "&Yksityiskohdat"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Yksityiskohdat"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Down"
 msgstr "&Alas"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "&Alas"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Muokkaa"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Muokkaa tyyliä..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Suorita"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "&Tiedosto"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Tiedosto"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Find"
 msgstr "&Etsi"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Etsi"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Lopeta"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Lopeta"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&First"
+msgstr "&Ensimmäinen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Liukuva tila:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "K&opioi"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Font"
+msgstr "&Kirjasin"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Kirjasinperhe:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Kirjasinperhe:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Kirjasin tasolle..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Kirjasin:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "&Forward"
 msgid "&Forward"
-msgstr "&Eteenpäin"
+msgstr "&Eteenpäin"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+msgid "&From:"
+msgstr "&Lähettäjä:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Siirry..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Kiintolevy"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Korkeus:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ohje"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ohje"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Piilota tiedot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "&Home"
 msgid "&Home"
-msgstr "Siirry &kotiin"
+msgstr "&Koti"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Sisennys (millimetrin kymmenyksiä)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Alleviivaus"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "&Index"
 msgid "&Index"
-msgstr "S&isältö"
+msgstr "&Indeksi"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Info"
+msgstr "&Tiedot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kursivoitu"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kursivoitu"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Hyppää kohteeseen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr "Tasattu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "&Last"
+msgstr "&Viimeinen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr "&Vasemmalle"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Vasemmalle:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Luettelotaso:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "&Log"
 msgstr "&Loki"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Loki"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Move"
 msgid "&Move"
-msgstr "&Siirrä"
+msgstr "&Siirrä"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Siirrä objekti kohteeseen:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Network"
+msgstr "&Verkko"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&New"
 msgstr "&Uusi"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Uusi"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Seuraava"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Seuraava"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Seuraava >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Seuraava >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Seuraava kappale"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Seuraava vihje"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Seuraava vihje"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Uusi tyyli:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Ei"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Ei"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
 msgid "&Notes:"
 msgid "&Notes:"
-msgstr "&Ei"
+msgstr "&Huomiot:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Numero:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "&Avaa"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Avaa..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Avaa..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Jäsennyksen taso:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Sivunvaihto"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Paste"
 msgid "&Paste"
-msgstr "L&iitä"
+msgstr "L&iitä"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Kuva"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
 msgid "&Point size:"
 msgstr "K&irjasinkoko:"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "K&irjasinkoko:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Sijainti (millimetrin kymmenyksiä):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Liukuva tila:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Asetukset"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Asetukset"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Edellinen"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Edellinen"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "&Print"
-msgstr "Tulosta"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Edellinen kappale"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Tulosta..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Tulosta..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Ominaisuudet"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Ominaisuudet"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Poistu"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Poistu"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Redo"
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Tee uudelleen"
+msgstr "&Toista"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Tee uudelleen "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Tee uudelleen "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Nimeä tyyli uudelleen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Korvaa"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Korvaa"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Aloita numerointi uudelleen"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Palauta"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Palauta"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+msgid "&Right"
+msgstr "&Oikealle"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Oikealle:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "&Save"
 msgstr "&Tallenna"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Tallenna"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Tallenna..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Tallenna nimellä"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+msgid "&See details"
+msgstr "&Tiedot"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
 msgid "&Show tips at startup"
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
+msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Size"
 msgstr "&Koko"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Koko"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Koko:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+msgid "&Skip"
+msgstr "Ohita"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Riviväli (millimetrin kymmenyksiä)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Oikeinkirjoituksen tarkistus"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Stop"
 msgid "&Stop"
-msgstr "&Pysäytä"
+msgstr "&Pysäytä"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Yliviivaus"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Tyyli:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Tyyli:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Tyylit:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Osajoukko:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbolit:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
+msgid "&Table"
+msgstr "&Taulukko"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Top"
+msgstr "&Yläosa"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Yläosa:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Alleviivaus"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Alleviivaus"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Alleviivaus:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Kumoa"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Kumoa"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Kumoa "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Kumoa "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "&Unindent"
 msgid "&Unindent"
-msgstr "&Vähennä sisennystä"
+msgstr "&Vähennä sisennystä"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Up"
 msgid "&Up"
-msgstr "&Ylös"
+msgstr "&Ylös"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Tasaus pystysuunnassa:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
+msgid "&View..."
+msgstr "&Näytä..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Paino:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Paino:"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Leveys:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ikkuna"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ikkuna"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgid "&Yes"
-msgstr "&Kyllä"
+msgstr "&Kyllä"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "\"%s\" sisältää ylimääräisen \"..\", ohitettu."
+msgstr "”%s” sisältää ylimääräisen ”..”, ohitettu."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "\"%s\" on virheellinen"
+msgstr "”%s” on virheellinen"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "\"%s\" ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle \"%s\"."
+msgstr "”%s” ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle ”%s”."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen viestiluettelo."
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "\"%s\" on todennäköisesti binääripuskuri."
+msgstr "”%s” on todennäköisesti binääripuskuri."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "\"%s\" on oltava numeerinen."
+msgstr "”%s” on oltava numeerinen."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "\"%s\" saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
+msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia."
+msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
+msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ohje)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ohje)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ei mitään)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Tavallinen teksti)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(kirjanmerkit)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(kirjanmerkit)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "(none)"
+msgstr "(ei mitään)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bittinen versio"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10″ x 11″"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10″ x 14″"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11″ x 17″"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12″ x 11″"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "10 x 14 in"
-msgstr "Letter 10\" × 14\" "
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15″ x 11″"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "11 x 17 in"
-msgstr "Legal 11\" × 17\" "
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
+msgstr "6 3/4 kirjekuori, 3 5/8″ x 6 1/2″"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9″ x 11″"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": tiedostoa ei ole!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": tiedostoa ei ole!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
 msgid ": unknown charset"
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ": tuntematon merkistö"
+msgstr ": tuntematon merkistö"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": tuntematon koodaus"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": tuntematon koodaus"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Takaisin"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Takaisin"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Koristeellinen>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Moderni>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Swiss>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Teletype>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Mikä tahansa>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<HAK>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<HAK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ASEMA>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ASEMA>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINKKI>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINKKI>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheraportti on luotu hakemistoon\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Virheraportti on luotu. Se löytyy kohteesta"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Muun kuin tyhjän kokoelman tulee muodostua 'element'-solmuista"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Oletus luettelomerkin nimi."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0-lomake, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1lomake, 594 x 841 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 extra poikittain 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 käännetty 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 poikittain 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
+msgstr "A3-paperi 297 ä 420 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27″ x 12.69″"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 käännetty 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 poikittain 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
+msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 pieni arkki, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 käännetty 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 poikittain 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A5-arkki, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 käännetty 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr "ABCDEFÅÄÖabcdefåäö12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "ADD"
+msgstr "LISÄÄ"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "About"
+msgstr "Tietoja"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Oikea koko"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "Add"
 msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
+msgstr "Lisää"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
+msgid "Add column"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
+msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
+msgid "Add row"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
+msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "Funktiota AddToPropertyCollection kutsuttu yleisellä haulla"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection kutsuttu ilman kelvollista lisääjää"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "Lisätään kirja %s"
+msgstr "Lisätään kirja %s"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "TEXT-kerroksen lisääminen epäonnistui"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Utxt-kerroksen lisääminen epäonnistui"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Kappaleen jälkeen:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Align Left"
 msgstr "Tasaa vasemmalle"
 
 msgid "Align Left"
 msgstr "Tasaa vasemmalle"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Right"
 msgstr "Tasaa oikealle"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Tasaa oikealle"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Tasaus"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2884
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2881
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
+msgid "All styles"
+msgstr "Kaikki tyylit"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Aakkosnumeerinen tila"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Jo rekisteröity objekti välitetty kohteelle SetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Ja sisällytä seuraavat tiedostot:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animaatiotiedosto ei ole tyyppiä %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Lisää loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?"
+msgstr "Lisää loki tiedostoon ”%s” (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Valinta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Apply"
+msgstr "Käytä"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabialainen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Parametria %u ei löydy."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistit"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Ascending"
+msgstr "Nouseva"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
 msgid "Attributes"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Käytettävät kirjasimet."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
-msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) käännetty 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 kirjekuori, 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4-paperi, 250 ä 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) käännetty 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) poikittain 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 kirjekuori, 176 x 250 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
+msgstr "B5-paperi, 182 ä 257 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) käännetty 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 kirjekuori, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "BACK"
+msgstr "TAKAISIN"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui."
+msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa."
+msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa."
+msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Tausta&väri:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
+msgid "Background colour"
+msgstr "Taustaväri"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 #, fuzzy
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Ennen kappaletta:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Värikartta"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Värikartan piirtäjä ei voi piirtää arvoa; arvon tyyppi:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgstr "Lihavoitu"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Lihavoitu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Moderni"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Moderni"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alaosa"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alamarginaali (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alamarginaali (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Ominaisuudet"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "Kaikki tyylit"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Luettelon &tasaus:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Luettelomerkkityyli"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
+msgid "Bullets"
+msgstr "Luettelomerkit"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
+msgstr "C-arkki, 17″ x 22″"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "C&lear"
 msgid "C&lear"
-msgstr "&Tyhjennä"
+msgstr "&Tyhjennä"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
 msgid "C&olour:"
 msgid "C&olour:"
-msgstr "&Väri:"
+msgstr "&Väri:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 kirjekuori, 324 x 458 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 kirjekuori, 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 kirjekuori, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 kirjekuori, 114 x 162 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
-
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Tiedostojen '%s' luettelointi epäonnistui"
+msgstr "C65 kirjekuori, 114 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Hakemiston \"%s\" tiedostojen luettelointi epäonnistui"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CANCEL"
+msgstr "PERUUTA"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "SUURAAKKOSET"
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-ROM"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CLEAR"
+msgstr "TYHJENNÄ"
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMENTO"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Suuraakkoset"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Ei voi &Kumota "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Ei voi &Kumota "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2686
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaattia: tiedosto ei ole olemassa."
+"Kuvamuotoa ei voi määrittää automaattisesti syötteelle, joka ei ole "
+"haettavissa."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
+msgstr "Rekisteriavainta ”%s” ei voida sulkea"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
+msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
+msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” luonti ei onnistu"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Säiettä ei voi luoda"
+msgstr "Säiettä ei voi luoda"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Luokan '%s' ikkunan luonti epäonnistui"
+msgstr "Luokan ”%s” ikkunan luonti epäonnistui"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Avainta \"%s\" ei voi poistaa"
+msgstr "Avainta ”%s” ei voi poistaa"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "INI-tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui"
+msgstr "INI-tiedoston ”%s” poisto epäonnistui"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Arvon \"%s\" poisto avaimesta \"%s\" ei onnistu"
+msgstr "Arvon ”%s” poisto avaimesta ”%s” ei onnistu"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Avaimen \"%s\" aliavaimia ei voi luetella"
+msgstr "Avaimen ”%s” aliavaimia ei voi luetella"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Avaimen \"%s\" arvoja ei voi luetella"
+msgstr "Avaimen ”%s” arvoja ei voi luetella"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "En voi viedä arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
+msgstr "Tukemattoman tyypin %d arvoja ei voida viedä."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Tiedoston '%s' nykyistä kohtaa ei löydy"
+msgstr "Tiedoston ”%s” nykyistä kohtaa ei löydy"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
+msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta ”%s” ei onnistu"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Zlib deflate-virtaa ei pystytä alustamaan."
+msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan."
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Zlib inflate-virtaa ei pystytä alustamaan."
+msgstr "Zlib inflate -virtaa ei pystytä alustamaan."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Tiedostosta \"%s\" ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
+"Hakemiston \"%s\" muutoksia ei voida tarkkailla, koska sitä ei ole olemassa."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Rekisteriavaimen \"%s\" avaaminen ei onnistu"
+msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” avaaminen ei onnistu"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa."
+msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "'%s':n arvoa ei voida lukea"
+msgstr "”%s”:n arvoa ei voida lukea"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
+msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta ”%s”"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:2483
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
+msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
+msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui"
+msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
+msgstr "Ei voida asettaa arvoa ”%s”"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa."
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+"Uutta saraketunnusta ei voi luoda. Mahdollisesti sarakkeiden enimmäismäärä "
+"saavutettu."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä %s ei löydy"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Tiedostojen ”%s” luettelointi epäonnistui"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Hakemiston ”%s” tiedostojen luettelointi epäonnistui"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Fonttinodea '%s' ei löydy."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
+msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa."
+msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
+msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Isäntäköneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan"
+msgstr "Isäntäkoneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä."
+msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä."
 
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!"
+msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
 
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Näytön alustus epäonnistui."
+#: ../src/common/socket.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta '%s'."
+msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta ”%s”."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta '%s'."
+msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”."
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "URL:ää \"%s\" ei voi avata"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Sisällysluettelo-tiedostoa %s ei voi avata"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
+msgstr "Sisällysluettelotiedostoa %s ei voi avata"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
+msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Monikkomuotoja '%s' ei voi käsitellä"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: '%s'"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Mittoja ei voida saada: '%s'"
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa."
+msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: '%s'"
+msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: ”%s”"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
+msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Kieliasetusta ei voida asettaa kieleen ”%s”"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda"
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sama merkkikoko"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sama merkkikoko"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Kategorisoitu tila"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Ominaisuudet"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
+msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "&Keskitetty"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Centered"
 msgstr "Keskitetty"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Keskitetty"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+msgid "Centre"
+msgstr "Keskitetty"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+msgid "Centre text."
+msgstr "Keskitä teksti."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "&Keskitetty"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Valitse..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Muuta luettelotyyli"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Muuta luettelotyyli"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Ominaisuudet"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
+msgid "Change Style"
+msgstr "Muuta tyyli"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"Muutoksia ei tallenneta, jotta vältetään jo olemassa olevan tiedoston ”%s” "
+"korvaus"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
+msgid "Character styles"
+msgstr "Merkkityylit"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Valitse lisätäksesi pisteen luettelomerkin jälkeen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Valitse lisätäksesi loppusulun."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Valitse sulkeaksesi luettelomerkin heittomerkkien sisään."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta lihavoidun."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta kursivoidun."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Valitse alleviivataksesi kirjasimen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Napsauta aloittaaksesi numeroinnin uudelleen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Valitse näyttääksesi viivan tekstin päällä."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Valitse käyttääksesi suuraakkosia."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Valitse käyttääksesi suuraakkosia."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Luo hakemisto"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Valitse kirjasinlaji"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
 msgid "Choose colour"
 msgid "Choose colour"
-msgstr "Valitse väri"
+msgstr "Valitse väri"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/common/module.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Moduulin \"%s\" sisältävä kiertoriippuvuus havaittu."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Sulje"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Sulje"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Säiettä ei voi luoda"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Clear the log contents"
 msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Tyhjennä lokin sisältö"
+msgstr "Tyhjennä lokin sisältä"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Napsauta käyttääksesi valittua tyyliä."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Napsauta etsiäksesi symbolin."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Napsauta peruuttaaksesi muutokset kirjasimeen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
+msgstr "Napsauta peruuttaaksesi kirjasimen valinnan."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Napsauta muuttaaksesi kirjasimen värin."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasimen tälle tasolle."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Napsauta sulkeaksesi tämä ikkuna."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Napsauta varmistaaksesi muutokset kirjasimeen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Napsauta luodaksesi uuden merkkityylin."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Napsauta luodaksesi uuden kappaletyylin."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Napsauta luodaksesi uuden välilehden sijainnin."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Napsauta poistaaksesi kaikki välilehtien sijainnit."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun tyylin."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun välilehden sijainnin."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Napsauta muokataksesi valittua tyyliä."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Napsauta nimetäksesi valitun tyylin uudelleen."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Sulje\tAlt-F4"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Close All"
 msgstr "Sulje kaikki"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Sulje kaikki"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Close current document"
+msgstr "Sulje nykyinen asiakirja"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Close this window"
 msgid "Close this window"
-msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Väri"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
+msgid "Colour"
+msgstr "Väri"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
+msgid "Colour:"
+msgstr "Väri:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Saraketta ei voitu lisätä."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Sarakkeen kuvausta ei voitu alustaa."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Sarakeindeksiä ei löytynyt."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/common/init.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Komentoriviparametria %d ei voitu muuntaa Unicode-merkistöön, joten se "
+"ohitetaan ."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
 msgid "Computer"
 msgstr "Tietokone"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Tietokone"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä \"%c\"."
+msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä ”%c”."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Varmista"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Varmista"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
 msgid "Confirm registry update"
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys"
+msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
 msgid "Connecting..."
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Yhdistetään..."
+msgstr "Yhdistetään..."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgid "Contents"
-msgstr "Sisältö"
+msgstr "Sisältä"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgstr "Muunnos merkistöön ”%s” ei toimi."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
-#, c-format
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Sisältä"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Kopioitu leikepöydälle: \"%s\""
+msgstr "Kopioitu leikepöydälle: ”%s”"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopiot:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopiot:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopioi valinta"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Väliaikaistiedoston '%s' luonti ei onnistu"
+msgstr "Väliaikaistiedoston ”%s” luonti ei onnistu"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Sarakeindeksiä ei voitu määrittää."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Ei voitu määritellä sarakkeen paikkaa"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr ""
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Ei voitu purkaa kohdetta %s kansioon %s: %s"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr ""
+msgstr "Ei löydetty sisennystä tunnukselle"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Otsikon kuvausta ei saatu."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Kohteita ei saatu."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Oikeita lippuja ei saatu."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Valittuja kohteita ei saatu."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löydy"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Saraketta ei voitu poistaa."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Kohtien lukumäärää ei voitu vastaanottaa"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Tasausta ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Otsikon kuvausta ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Kuvaketta ei voitu asettaa"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Enimmäisleveyttä ei voitu asettaa"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Vähimmäisleveyttä ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Oikeita lippuja ei voitu asettaa."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
+msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
 msgid "Could not start printing."
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Tulostus epäonnistui."
+msgstr "Tulostus epäonnistui."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
+msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui."
+msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
+msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
 
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui."
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Säiettä ei voi päättää"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
+msgstr "Symbolia ”%s” ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Varjostustyyliä ei voitu noutaa wxBrush-funktiosta."
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
+msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi "
 "muistia."
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi "
 "muistia."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta '%s'"
+msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta ”%s”"
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
 
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Ääntä ei voi avata: %s"
+msgstr "ääntä ei voi avata: %s"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytäformaattia '%s'."
+msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytämuotoa ”%s”."
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d."
+msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Säiettä ei voi päättää"
+msgstr "Säiettä ei voi päättää"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Parametrin %s luontia ei löydy ilmoitetuista RTTI-parametreista"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "Create directory"
 msgstr "Luo hakemisto"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Luo hakemisto"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Luo uusi hakemisto"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Luo uusi hakemisto"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Leikkaa"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Leikkaa"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
+msgid "Custom size"
+msgstr "Valinnainen koko"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Valinnainen koko"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Cut"
+msgstr "Leikkaa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Leikkaa valinta"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
+msgstr "D-arkki, 22″ x 34″"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
 #, fuzzy
 msgid "DDE poke request failed"
 #, fuzzy
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
+msgstr "DDE-kirjoituspyyntö epäonnistui"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DESIMAALI"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DELETE"
+msgstr "POISTA"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
+msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä."
+msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä."
+msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "JAA"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL kirjekuori, 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
-#, c-format
-msgid "Debug report \"%s\""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "DOWN"
+msgstr "ALAS"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Tieto-objektilla on virheellinen datamuoto"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Päivämäärän hahmontaja ei voi hahmontaa arvoa; arvon tyyppi: "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Ohjelmavirheilmoitus ”%s”"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
+msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu luoda."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen luonti epäonnistui."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Decorative"
 msgstr "Koristeellinen"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Koristeellinen"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Oletuskoodaus"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Oletuskoodaus"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
+msgid "Default font"
+msgstr "Oletuskirjasin"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
 msgstr "Oletustulostin"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Oletustulostin"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Delete item"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Delete"
 msgstr "Poista"
 
 msgstr "Poista"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Poista &kaikki"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Poista tyyli"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Poista teksti"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "Poista valinta"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "Delete item"
+msgstr "Poista kohta"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Poista valinta"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Poistetaanko tyyli %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Vanha lukitustiedosto '%s' poistettu."
+
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Riippuvuutta ”%s” moduulille ”%s” ei ole."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Oletuskoodaus"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
 msgid "Desktop"
 msgid "Desktop"
-msgstr "Työpöytä"
+msgstr "Työpöytä"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr "Kehittänyt:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
+msgid "Developers"
+msgstr "Kehittäjät"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
-"ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
+"ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
 msgid "Did you know..."
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Tiesitkö..."
+msgstr "Tiesitkö..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "DirectFB-virhe %d tapahtui."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Hakemistot"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
+msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
 
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Hakemisto \"%s\" ei ole olemassa!"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
+msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Hakemisto ei ole olemassa."
+msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:455
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+"Hylätäänkö muutokset ja ladataanko uudelleen viimeisin tallennettu versio?"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun "
+"Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun "
 "osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton."
 
 "osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Näytä asetusikkuna"
+msgstr "Näytä asetusikkuna"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Näyttää ohjeen selatessasi kirjoja vasemmalla."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1510,2618 +2748,5076 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte \"%s"
-"\" ?\n"
+"Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte "
+"”%s” ?\n"
 "Nykyinen arvo on \n"
 "%s, \n"
 "Uusi arvo on \n"
 "%s %1"
 
 "Nykyinen arvo on \n"
 "%s, \n"
 "Uusi arvo on \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:464
+#: ../src/common/docview.cpp:531
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Haluatko tallentaa muutokset asiakirjaan %s?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokumentaatio:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dokumentaatio:"
 
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Dokumentaation kirjoittajat"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
 msgid "Don't Save"
 msgid "Don't Save"
-msgstr "Älä tallenna"
+msgstr "älä tallenna"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
 msgid "Done"
 msgstr "Valmis"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Valmis"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
 msgid "Done."
 msgstr "Valmis."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Valmis."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Valmis"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Valmis"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Kaksinkertainen japanilainen postikortti käännetty 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kahteen kertaan käytetty id : %d"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Alas"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Alas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
+msgstr "E-arkki, 34″ x 44″"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "SUORITA"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "Muokkaa"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Muokkaa"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Käytetty aika : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Käytetty aika:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Käytä korkeusarvoa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Käytä leveysarvoa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Käytä korkeusarvoa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Käytä leveysarvoa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Käytä leveysarvoa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Tasausta ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Taustaväri"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Anna uuden tyylin nimi"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Anna merkkityylin nimi"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Anna luettelotyylin nimi"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Anna uuden tyylin nimi"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Anna kappaletyylin nimi"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
+msgstr "Anna komento tiedoston ”%s” avaamiseksi:"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Entries found"
 msgid "Entries found"
-msgstr "Löydetty kohdat"
+msgstr "Löydetyt kohdat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:383
+#: ../src/common/config.cpp:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
-"Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva \"%1$c\" muuttujan \"%3$s"
-"\" kohdassa %2$d."
+"Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva ”%1$c” muuttujan ”%3$s” "
+"kohdassa %2$d."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "Virhe "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "DIB: Virhe kuvan lukemisessa ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "DIB: virhe kuvan lukemisessa ."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Virhe resurssissa: %s"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Virhe asetusten lukemisessa."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Virhe asetusten lukemisessa."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa."
+msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Virhe tulostettaessa: "
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:225
 msgid "Error: "
 msgstr "Virhe: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Virhe: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Arvioitu aika : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Arvioitu aika:"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Ylivuoto tapahtumajonossa"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)|*.exe|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Execute"
+msgstr "Suorita"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Komennon \"%s\" käynnistäminen epäonnistui"
+msgstr "Komennon ”%s” käynnistäminen epäonnistui"
 
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui virheellä: %ul"
+msgstr "Komennon ”%s” ajo epäonnistui virheellä: %ul"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 #, fuzzy
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 "
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
-#, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Viety rekisteriavain: tiedosto \"%s\" on jo olemassa eikä sitä korvata."
+msgstr "Viety rekisteriavain: tiedosto ”%s” on jo olemassa eikä sitä korvata."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennettu japanilainen Unix-koodisivu (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Ei voitu purkaa '%s':aa kohteeseen '%s'."
+msgstr "Ei voitu purkaa ”%s”:aa kohteeseen ”%s”."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "UusiNimi"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 msgid "Failed to access lock file."
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Lukkotiedostoon ei päästy käsiksi."
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
-#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
 msgid "Failed to change video mode"
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui"
+msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
+msgstr "Ohjelmavirheiden ilmoituskansion ”%s” tyhjentäminen epäonnistui."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
+msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Lukkotiedoston '%s' sulkeminen epäonnistui"
+msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
+msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Näytön ”%s” sulkeminen epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
+msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa."
+msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu muuntaa Unicode-muotoon."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Rekisteriarvon '%s' kopiointi ei onnistu"
+msgstr "Rekisteriarvon ”%s” kopiointi ei onnistu"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen '%s' sisältöä avaimeen '%s'."
+msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen ”%s” sisältää avaimeen ”%s”."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Tiedoston '%s' kopiointi kohteeseen '%s' epäonnistui."
+msgstr "Tiedoston ”%s” kopiointi kohteeseen ”%s” epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Ali-rekisteriavaimen '%s' kopiointi '%s':ksi ei onnistu."
+msgstr "Ali-rekisteriavaimen ”%s” kopiointi ”%s”:ksi ei onnistu."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
+msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
 
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui."
+msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui"
+msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen '%s' asiassa %s"
+msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen ”%s” asiassa %s"
 
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
 msgid "Failed to create cursor."
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
+msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Hakemiston %s/mime-info luonti epäonnistui."
+msgstr "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Hakemiston '%s' luonti epäonnistui\n"
+"Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui\n"
 "(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)"
 
 "(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Rekisteriavaimen luonti '%s' tyypin tiedostoille ei onnistu."
+msgstr "Rekisteriavaimen luonti ”%s” tyypin tiedostoille ei onnistu."
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
+msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
+msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
+msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu"
+msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
 #, fuzzy
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 #, fuzzy
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
+msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda"
+msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta '%s'\n"
+msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta ”%s”\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr ""
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr ""
+"curl:in suorittaminen epäonnistui. Asenna se johonkin PATH-määrityksessä "
+"olevaan hakemistoon."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
-"Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
-"Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadIconData?"
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Kohteen \"%s\" CLSID:n haku epäonnistui"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
-"Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Ei voitu löytää osumia säännölliselle lausekkeelle: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s"
+msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Leikepöydän datan saanti epäonnistui."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Kohteen \"%s\" OLE -automaatiorajapinnan selvittäminen epäonnistui"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
-
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
 
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/time.cpp:249
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
+msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
 
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana."
+msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui."
+msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui"
+msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut."
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Lukkotiedostoa '%s' ei voitu tutkia"
+msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu tutkia"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja "
-"käynnistä ohjelma uudestaan"
+"Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja "
+"käynnistä ohjelma uudestaan"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Prosessia %s ei voitu lopettaa"
+msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa."
 
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta '%s'."
+#: ../src/common/image.cpp:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
 
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta \"%s\"."
+msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta ”%s”."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui."
+msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui, virhe \"%s\""
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Jaetun kirjaston ”%s” lataaminen epäonnistui"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
+#, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Lukkotiedostoa '%s' ei voitu lukita."
+msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "'%s' ei löytynyt säännöllisessä lausekkeessa: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Kuvaajan %d muokkaus epäonnistui epoll-kuvaajassa %d"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voitu muuttaa"
+msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voitu muuttaa"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "I/O-kanavien seuraaminen epäonnistui"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/filename.cpp:194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "'%s':ää ei voitu avata '%s':lle"
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "CHM arkiston '%s' avaaminen epäonnistui."
+msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "URL-osoitetta ”%s” ei voitu avata oletusselaimessa."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Näyttöä ”%s” ei voitu avata."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui."
+msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
+msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Monikkomuotoja ”%s” ei voida käsitellä"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Näyttöä ”%s” ei voitu avata."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle."
+msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
+msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Asetuksia ei voitu lukea."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
+msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
+msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "DDE palvelimen '%s' rekisteröinti epäonnistui"
-
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "OpenGL ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui."
+msgstr "DDE-palvelimen ”%s” rekisteröinti epäonnistui"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Merkistön '%s' koodaus on unohtunut."
+msgstr "Merkistön ”%s” koodaus on unohtunut."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Lukkotiedoston '%s' poisto ei onnistu"
+msgstr "Ohjelmavirhetiedostoa ”%s” ei voitu poistaa."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Lukkotiedoston '%s' poisto ei onnistu"
+msgstr "Lukkotiedoston ”%s” poisto ei onnistu"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Vanhan lukitustiedoston '%s' poisto epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
+msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Tiedoston '%s' uudelleennimeäminen tiedostoksi '%s' epäonnistui, koska "
+"kohdetiedosto on jo olemassa."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
+msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
+msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voida hakea"
+msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voida hakea"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Ei voi hakea leikepöydän tuettuja formaatteja"
+msgstr "Ei voi hakea tuettuja leikepöytämuotoja"
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
-#, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Kuvatiedostoa '%s' ei voitu tallentaa."
+msgstr "Kuvatiedostoa ”%s” ei voitu tallentaa."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui"
+msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui."
+msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
+msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle '%s'"
+msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle ”%s”"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:576
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa."
+msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
+msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Kuvan '%s' tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!"
+msgstr "Kuvan ”%s” tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
+msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Puhelinyhteyden '%s' keskeytys ei onnistunut."
+msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle '%s'"
+msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Lukkotiedoston '%s' lukitusta ei voitu purkaa"
+msgstr "Lukkotiedoston ”%s” lukitusta ei voitu purkaa"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
+msgstr "DDE-serverin ”%s” poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu."
+msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
+#, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
+msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu lähettää (virhekoodi %d)."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Lukkotiedoston '%s' kirjoitus epäonnistui"
+msgstr "Lukkotiedoston ”%s” kirjoitus epäonnistui"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Tuhoisa virhe"
+msgid "False"
+msgstr "Tiedosto"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:465
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Tuhoisa virhe: "
+msgid "Family"
+msgstr "&Kirjasinperhe:"
 
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa."
+#: ../src/common/docview.cpp:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
+msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
 
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Tiedosto \"%s\" on jo olemassa.\n"
+"Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n"
 "Korvataanko se?"
 
 "Korvataanko se?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
 msgid "File error"
 msgstr "Tiedostovirhe"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Tiedostovirhe"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Tiedostot (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Tiedostot (%s)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Etsi"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Etsi"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "ensimmäinen"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Seuraava sivu"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
+msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> "
+msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "Liukuva"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "Kopioi"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
+msgstr "Folio, 8 1/2″ x 13″"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjasin"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Kirjasimen &paino:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Kirjasinkoko:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Kirjasinkoko:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Kirjasimen &tyyli:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
+msgid "Font:"
+msgstr "Kirjasin:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Kirjasinten indeksitiedosto %s katosi kirjasimia ladattaessa."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
 msgid "Fork failed"
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
+msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "&Eteenpäin"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Löytyi "
+msgstr "Eteenpäin osoittavia href-viittauksia ei tueta"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
+msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "From:"
 msgid "From:"
-msgstr "Lähettäjä:"
+msgstr "Lähettäjä:"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: ei riittävästi muistia."
+msgstr "GIF: ei riittävästi muistia."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+-teema"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+-teema"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generic PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generic PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 #, fuzzy
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 #, fuzzy
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
+msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13 "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 #, fuzzy
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 #, fuzzy
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
+msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12 "
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty-funktiota kutsuttiin ilman kelvollista hakijaa"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "Funktiota GetPropertyCollection kutsuttu yleisellä haulla"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
+"GetPropertyCollection-funktiota kutsuttu ilman kelvollista kokoelman hakijaa"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "Takaisin"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Takaisin"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgid "Go forward"
-msgstr "Eteenpäin"
+msgstr "Eteenpäin"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
+msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Siirry kotihakemistoon"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Siirry kotihakemistoon"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Mene ylähakemistoon"
+msgstr "Mene ylähakemistoon"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Mene sivulle"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Graafisen taiteen tekijä:"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
-msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip:iä ei tueta zlib:in tässä versiossa"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "HELP"
+msgstr "OHJE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "HOME"
+msgstr "KOTI"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Kiintolevy"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Ohje"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ohje"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
 msgid "Help Index"
 msgid "Help Index"
-msgstr "Ohjeen sisältö"
+msgstr "Ohjeen sisältä"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ohjeen tulostus"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ohjeen tulostus"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Ohjeen aiheet"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Ohjeen aiheet"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjekirjat (*.htb)|*.htb|Ohjekirjat (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Ohjehakemistoa ”%s” ei löytynyt."
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei löytynyt."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ohje: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ohje: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Piilota"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Piilota muut"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Piilota tämä huomautus."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "Home"
 msgstr "Koti"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Koti"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
 msgid "Home directory"
 msgstr "Kotihakemisto"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Kotihakemisto"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:142
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa."
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi."
+msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi."
+msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: datavirta on typistetty."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: datavirta on typistetty."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: virhe IFF kuvaformaatissa."
+msgstr "IFF: virhe IFF-kuvamuodossa."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: ei riitävästi muistia."
+msgstr "IFF: ei riittävästi muistia."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: tuntemataon virhe!!!"
+msgstr "IFF: tuntematon virhe!!!"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
-msgid "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INSERT"
+msgstr "LISÄÄ"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
-msgid "If you wish to suppress this debug report completely, please "
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Kuvakkeen ja tekstin hahmontaja ei voi hahmontaa arvoa; arvon tyyppi: "
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "Ohitetaan arvo \"%s\" avaimessa \"%s\"."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ohitetaan arvo ”%s” avaimessa ”%s”."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../src/common/xti.cpp:513
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../src/common/xti.cpp:501
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
+msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/common/image.cpp:2158
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1500
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %d."
+msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %ld."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+#: ../src/common/image.cpp:2739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista "
+"Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista "
 "tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan."
 
 "tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta"
+msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Tiedoston '%s' oikeuksien saanti on mahdotonta"
+msgstr "Tiedoston ”%s” oikeuksien saanti on mahdotonta"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Tiedostoa '%s' ei voida korvata"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida korvata"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Lupien asetus tiedostolle '%s' on mahdotonta"
+msgstr "Lupien asetus tiedostolle ”%s” on mahdotonta"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Virheellinen GIF-kehyksen koko (%u, %d) kehykselle #%u"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Virheellinen argumenttien määrä."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Indent"
 msgstr "Sisennys"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Sisennys"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Sisennys && välit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgid "Index"
-msgstr "Sisältö"
+msgstr "Sisältä"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr "Tiedot"
+
+#: ../src/common/init.cpp:276
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Alustus epäonnistui jälkialustuksessa, keskeytetään."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
+msgid "Insert"
+msgstr "Lisää"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Lisää teksti"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Lisää kuva"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Lisää teksti"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Lisää teksti"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Lisää"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Virheellinen GTK+-komentorivivalinta, kokeile ”%s --help”"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Virheellinen tietonäkymän kohde"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä '%s'."
+msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä ”%s”."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä '%s'"
+msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä ”%s”"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Virheellinen lukkotiedosto '%s'."
+msgstr "Virheellinen lukkotiedosto ”%s”."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
+"Virheellinen tai nollaobjektitunnus välitetty kohteelle GetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
+"Virheellinen tai nollaobjektitunnus välitetty kohteelle HasObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke '%s': %s"
+msgstr "Virheellinen säännösetellinen lauseke ”%s”: %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Virheellinen arvo %ld totuusavaimelle \"%s\" asetustiedostossa."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursivoitu"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursivoitu"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italialainen kirjekuori, 110 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
+msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr "Hyppää kohteeseen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Justified"
 msgstr "Tasattu"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Tasattu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Tasaa teksti vasemmalle ja oikealle."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_LISÄÄ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_ALOITA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DESIMAALI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_POISTA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_JAKOMERKKI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_ALAS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_YHTÄSUURI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_VASEN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_KERTOMERKKI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_SEURAAVA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_EDELLINEN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_OIKEA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_EROTIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_VÄHENNÄ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_SARKAIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_YLÖS"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "&Riviväli:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "LEFT"
+msgstr "VASEN"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Vaakasuunta"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Vaakasuunta"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
+msgid "Last"
+msgstr "Liitä"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Seuraava sivu"
+
+#: ../src/common/log.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11” "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "Left"
+msgstr "Vasen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Vasen (&ensimmäinen rivi):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Vasemmalle tasattu teksti:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14” "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 #, fuzzy
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14 "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 #, fuzzy
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
+msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11 "
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 #, fuzzy
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11 "
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
+msgid "License"
+msgstr "Lisenssi"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Light"
 msgstr "Kevyt"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Kevyt"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Rivillä %lu karttatiedostossa \"%s\" on virheellinen syntaksi, ohitettu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Riviväli:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:838
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "'//'-määrityksen sisältävä linkki muunnettu absoluuttiseksi."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
+msgid "List Style"
+msgstr "Luettelotyyli"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
+msgid "List styles"
+msgstr "Luettelotyylit"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Luetteloi kirjasinkoot pisteinä."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Luetteloi käytettävissä olevat kirjasimet."
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Lataa %s tiedosto"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Lataa %s tiedosto"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
 msgid "Loading : "
 msgstr "Ladataan : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Ladataan : "
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan latausta ei ole vielä toteutettu."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Grey Raw PNM-kuvan latausta ei ole vielä toteutettu."
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheellinen omista."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheelliset oikeudet."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Loki tallennettu tiedostoon \"%s\"."
+msgstr "Loki tallennettu tiedostoon ”%s”."
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Pienoisaakkoskirjaimet"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Pienoisaakkos romaaniset numeraalit"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI lapsi"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI lapsi"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "MP säietukea ei löydy tästä järjestelmästä"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "MENU"
+msgstr "VALIKKO"
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei "
-"ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se."
+"MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei "
+"ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "S&uurenna"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "S&uurenna"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Arabialainen"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-msgid "Match case"
-msgstr "Sama kirjainkoko"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "Mac (armenialainen)"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacBengali"
+msgstr "Mac (bengalilainen)"
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
-msgid "Menu"
-msgstr "Valikko"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
-msgid "Metal theme"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "Mac (kelttiläinen)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "P&ienennä"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Tila %ix%i-%i ei saatavilla."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "Mac (kroatialainen)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderni"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "Mac (kyrillinen)"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
-msgid "Modified"
-msgstr "Muokattu"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "Mac (etiopialainen)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "Arabialainen"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
-msgid "Move down"
-msgstr "Siiry alas"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
-msgid "Move up"
-msgstr "Siirry ylös"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "Mac (georgialainen)"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGreek"
+msgstr "Mac (kreikkalainen)"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "New directory"
-msgstr "Luo hakemisto"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "New item"
-msgstr "Luo uusi"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
-msgid "NewName"
-msgstr "UusiNimi"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "Mac (heprealainen)"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
-msgid "Next"
-msgstr "Seuraava"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "Mac (islantilainen)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
-msgid "Next page"
-msgstr "Seuraava sivu"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "Mac (japanilainen)"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacKhmer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "No entries found."
-msgstr "Kohtia ei löydetty."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacKorean"
+msgstr "Mac (korealainen)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacLaotian"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Koodaus '%s' on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n"
-"koodaus '%s' on saatavailla.\n"
-"Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacMalayalam"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
-"Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
-"(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "Mac (mongolialainen)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacOriya"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Sama kirjainkoko"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "Symboli"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
-msgid "No sound"
-msgstr "Ei ääntä"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacTamil"
+msgstr "Mac (tamililainen)"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
-msgid "No unused colour in image being masked."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTelugu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1821
-msgid "No unused colour in image."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacThai"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "Mac (turkkilainen)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "Mac (vietnamilainen)"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Liitä valinta"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginaalit"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
+msgid "Match case"
+msgstr "Sama kirjainkoko"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "&Korkeus:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston ”%s”!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s-viesti"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
+msgid "Metal theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "P&ienennä"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "Kirjasimen &paino:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Pakollinen parametri puuttuu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderni"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Modified"
+msgstr "Muokattu"
+
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Moduulin ”%s” alustus epäonnistui"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2” "
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "Yksittäisten tiedostojen muutosten tarkkailua ei tueta tällä hetkellä."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move down"
+msgstr "Siirrä alas"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Move up"
+msgstr "Siirrä ylös"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Siirtää objektin seuraavaan kappaleeseen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Siirtää objektin edelliseen kappaleeseen."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Usean solun ominaisuudet"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Uusi"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Uusi &luettelotyyli"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Uusi &merkkityyli..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Uusi &luettelotyyli"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Uusi &kappaletyyli..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "New Style"
+msgstr "Uusi tyyli"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
+msgid "New directory"
+msgstr "Uusi hakemisto"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "New item"
+msgstr "Uusi kohta"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
+msgid "NewName"
+msgstr "UusiNimi"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
+msgid "Next page"
+msgstr "Seuraava sivu"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
+msgid "No column existing."
+msgstr "Saraketta ei ole."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Saraketta ei ole."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Oletusohjelmaa HTML-tiedostojen hallintaan ei ole asetettu."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
+msgid "No entries found."
+msgstr "Kohtia ei löytynyt."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Koodaus ”%s” on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n"
+"koodaus ”%s” on saatavilla.\n"
+"Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Koodaus ”%s” on tuntematon.\n"
+"Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
+"(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksiä ei näytetä oikein)"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2591
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
+msgid "No sound"
+msgstr "Ei ääntä"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:3236
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Ei käyttämättömiä värejä kuvassa"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(Ei mitään)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
 
 msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavallinen"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavallinen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Tavallinen fontti:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Tavallinen fontti:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Tietoja %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Ei alleviivattu"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 #, fuzzy
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 #, fuzzy
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11” "
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
+msgid "Notice"
+msgstr "Huomio"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numeroitu jäsennys"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "OLE-automaatiovirhe kohteessa %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Ominaisuudet"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Objektin toteutus ei tue nimettyjä argumentteja."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Objekteilla täytyy olla id-määre"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
 msgid "Open File"
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse Tiedosto"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
+msgstr "Avaa tiedosto ”%s”"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Avaa..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "OpenGL-toiminto ”%s” epäonnistui: %s (virhe %d)"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ei sallittu toimenpide."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ei sallittu toimenpide."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
+msgstr "Valinta ”%s” vaatii arvon."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muuntua päiväykseksi."
+msgstr "Valinta ”%s”: ”%s” ei voida muuntua päiväykseksi."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Valinnat"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Valinnat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Suunta"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Suunta"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Jäsennys"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: muistia ei voitu varata"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: muistia ei voitu varata"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: virheellinen kuva"
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: virheellinen kuva"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
+msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui."
+msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty."
+msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K käännetty"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K käännetty"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(iso) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(iso) käännetty"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC-kirjekori #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #1 käännetty 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #10 käännetty 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #2 käännetty 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #3 käännetty 176 x 125 mm"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #4 käännetty 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori#5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #5 käännetty 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #6 käännetty 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #7 käännetty 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #8 käännetty 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC-kirjekuori #9 käännetty 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "PRINT"
+msgstr "TULOSTA"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sivu %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sivu %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sivu %d / %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sivu %d / %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sivun asetukset"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sivun asetukset"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sivun asetukset"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sivun asetukset"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "Pages"
 msgstr "Sivut"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sivut"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Paperin koko"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper size"
 msgstr "Paperin koko"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Paperin koko"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Kappaletyylit"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr ""
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Paste"
+msgstr "Liitä"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Liitä valinta"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+msgid "Peri&od"
+msgstr "P&iste"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oikeudet"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oikeudet"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Ominaisuudet"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Putken luonti epäonnistui"
+msgstr "Putken luonti epäonnistui"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Valitse kelvollinen fontti."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Valitse kelvollinen fontti."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
+msgstr "Valitse olemassa oleva tiedosto."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Valitse näytettävä sivu:"
+msgstr "Valitse näytettävä sivu:"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä"
+msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n"
+"Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n"
 "(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n"
 "(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n"
-"tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla."
+"tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
-msgid "Please wait while printing\n"
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Valitse näytettävät sarakkeet ja määritä niiden järjestys:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
 msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n"
 
 msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "K&irjasinkoko:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Pystysuunta"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Pystysuunta"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Kysymys"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-tiedosto"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-tiedosto"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Asetukset"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Asetukset"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Esikatselu:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Esikatselu:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "Edellinen sivu"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Edellinen sivu"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Print Preview Failure"
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
+msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
 msgid "Print Range"
 msgstr "Tulostusalue"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Tulostusalue"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Tulostusasetukset"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Tulostusasetukset"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgid "Print in colour"
-msgstr "Väritulostus"
+msgstr "Väritulostus"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Print previe&w"
+msgid "Print previe&w..."
 msgstr "Tulostuksen &esikatselu"
 
 msgstr "Tulostuksen &esikatselu"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
 msgid "Print preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Putken luonti epäonnistui"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Tulostuksen esikatselu"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 #, fuzzy
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgid "Print this page"
-msgstr "Tulosta tämä sivu"
+msgstr "Tulosta tämä sivu"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tulosta tiedostoon"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tulosta tiedostoon"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "&Tulosta..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "Tulostin"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Tulostin"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Tulostinkomento:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Tulostinkomento:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "Printer options"
 msgstr "Tulostimen valinnat"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Tulostimen valinnat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Tulostimen valinnat:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Tulostimen valinnat:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tulostin..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tulostin..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
 msgid "Printer:"
 msgstr "Tulostin:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Tulostin:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Tulostetaan "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
 msgid "Printing "
 msgstr "Tulostetaan "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Tulostetaan "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Tulostusvirhe"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Tulostusvirhe"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tulostetaan..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Tulostetaan..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
-#, c-format
-msgid ""
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Tulosta"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
+"Ohjelmavirheilmoituksen valmistelu epäonnistui, tiedostot jätetään "
+"hakemistoon ”%s”."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Ohjelma keskeytetty."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Ominaisuudet"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Ominaisuudet"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Tulostusvirhe"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&Poistu"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Poistu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Poistu tästä sovelluksesta"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "RETURN"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "RIGHT"
+msgstr "OIKEA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Lukuvirhe tiedostossa '%s'"
+msgstr "Lukuvirhe tiedostossa ”%s”"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
 msgid "Ready"
 msgstr "Valmis"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Valmis"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Redo"
+msgstr "Toista"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Toista viimeisin toimenpide"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
 msgid "Refresh"
 msgid "Refresh"
-msgstr "Päivitä"
+msgstr "Päivitä"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Rekisteriavain \"%s\" on jo olemassa."
+msgstr "Rekisteriavain ”%s” on jo olemassa."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Rekisteriavain \"%s\" ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
+msgstr "Rekisteriavain ”%s” ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Rekisteriavainta \"%s\" tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
-"toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
-"epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
+"Rekisteriavainta ”%s” tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
+"toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
+"epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Rekisterin arvo '%s' on jo olemassa."
+msgstr "Rekisterin arvo ”%s” on jo olemassa."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+msgid "Regular"
+msgstr "Tavallinen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Koristeellinen"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Relevant entries:"
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Tähdelliset kohdat:"
+msgstr "Tähdelliset kohdat:"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Jäljellä oleva aika : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Jäljellä oleva aika:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
+msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
 
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Piirtäminen epäonnistui."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Numeroi luettelo uudelleen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Korvaa"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Korvaa"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Replace"
+msgstr "Korvaa"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Korvaa k&aikki"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Korvaa k&aikki"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Korvaa valinta"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Korvaa kohteella:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Korvaa kohteella:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Palauta tallennettuun"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Palauta tallennettuun"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Oikealle"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+msgid "Right"
+msgstr "Oikealle"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Tasaa teksti oikealle."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "&Oletus luettelomerkin nimi:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "SELECT"
+msgstr "VALITSE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "EROTIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "SPACE"
+msgstr "VÄLI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "EIRKOIS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "VÄHENNÄ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save &As..."
 msgid "Save &As..."
-msgstr "Tallenna &nimellä..."
+msgstr "Tallenna &nimellä..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:360
+msgid "Save As"
+msgstr "Tallenna nimellä"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgid "Save as"
-msgstr "Tallenna nimellä"
+msgstr "Tallenna nimellä"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Save current document"
+msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja eri nimellä"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save log contents to file"
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Tallenna lokin sisältö tiedostoon"
+msgstr "Tallenna lokin sisältä tiedostoon"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
 "above"
 msgstr ""
-"Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
+"Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
 msgid "Search direction"
 msgstr "Hakusuunta"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Hakusuunta"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
 msgid "Search for:"
 msgstr "Etsi:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Etsi:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgid "Searching..."
-msgstr "Etsitään..."
+msgstr "Etsitään..."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
 msgid "Sections"
 msgstr "Lohkot"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Lohkot"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
+msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s”"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s' (stdio ei tue suuria tiedostoja)"
+msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s” (stdio ei tue suuria tiedostoja)"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
 msgid "Select &All"
 msgstr "Valitse k&aikki"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Valitse k&aikki"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Select All"
+msgstr "Valitse kaikki"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Valitse asiakirjamalli"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Valitse asiakirjamalli"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
 msgid "Select a document view"
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
+msgstr "Valitse asiakirjanäkymä"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
-msgid "Select a file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Valitse tavallinen tai lihavoitu."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Valitse tavallinen tai kursivoitu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Valitse alleviivaus tai ei alleviivausta."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Valinta"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Valitse muokattava luettelotaso."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
+msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option ”%s” jälkeen."
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Poista tyyli"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr ""
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Setup..."
 msgstr "Asetukset..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Asetukset..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
-msgid "Show all"
-msgstr "Näytä kaikki"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift-"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Näytä piilo&hakemistot"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Näytä piilo&tiedostot"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Näytä kaikki"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Näytä tietoja-valintaikkuna"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
+msgid "Show all"
+msgstr "Näytä kaikki"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Näytä kaikki indeksissä"
+msgstr "Näytä kaikki indeksissä"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Show hidden directories"
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Näytä piilohakemistot"
+msgstr "Näytä piilohakemistot"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Näytä piilotiedostot"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu"
+msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Näyttää Unicode-osajoukon"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Näyttää kirjasinasetusten esikatselun."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Näyttää kirjasimen esikatselun."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Näyttää  kappaleen asetuksien esikatselun."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
 msgid "Shows the font preview."
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
+msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Yksinkertainen yksivärinen teema"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+msgid "Single"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
 msgid "Skip"
 msgstr "Ohita"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Ohita"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "Slant"
 msgstr "Kalteva"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Kalteva"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:581
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "&Suuraakkoset"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Lihavoitu"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:588
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
+msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Nimi on jo käytössä. Valitse toinen."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
+msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Äänidatan formaattia ei tueta."
+msgstr "äänidatan muotoa ei tueta."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Äänitiedoston '%s' formaattia ei tueta."
+msgstr "äänitiedoston ”%s” muotoa ei tueta."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Etsitään..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Standard"
+msgstr "Perus"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 #, fuzzy
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 "
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Tila:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "Status:"
 msgstr "Tila:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Tila:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
-msgid "Status: "
-msgstr "Tila: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Pysäytä"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Yliviivaus"
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+msgid "Style"
+msgstr "Tyyli"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Tyylien hallitsija"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
+msgid "Style:"
+msgstr "Tyyli:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symboli"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "&Symbolikirjasin:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbolit"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
+msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Ominaisuudet"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17” "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 #, fuzzy
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 #, fuzzy
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
+msgstr "Tabloid, 11 x 17” "
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
+msgid "Tabs"
+msgstr "Välilehdet"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
 msgid "Templates"
 msgstr "Asiakirjamallit"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Asiakirjamallit"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thaimaalainen (ISO-8859-11)"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
+msgid "The available styles."
+msgstr "Käytettävissä olevat tyylit."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Taustaväri"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Kirjasinkoko."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Kirjasinkoko."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Välilehden sijainti."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+msgid "The character code."
+msgstr "Merkkikoodi."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
-"Merkistö \"%s\" on tuntematon. Sen tilalle\n"
-"voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n"
-"merkistöä ole, valitse [Peruuta]."
+"Merkistö ”%s” on tuntematon. Sen tilalle\n"
+"voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n"
+"merkistöä ole, valitse [Peruuta]."
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Leikepöydän formaatti '%d' ei ole olemassa."
+msgstr "Leikepöydän muotoa ”%d” ei ole olemassa."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
-"Hakemisto '%s' ei ole olemassa.\n"
+"Hakemisto ”%s” ei ole olemassa.\n"
 "Luodaanko se nyt?"
 
 "Luodaanko se nyt?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tiedostoa '%s' ei voitu avata.\n"
-"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n"
-"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
+"Tiedosto ”%s” ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n"
+"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Seuraavat standardit GTK+-valinnat ovat myös tuettuina:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
 msgid "The font colour."
 msgid "The font colour."
-msgstr "Kirjasimen väri."
+msgstr "Kirjasimen väri."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "The font family."
 msgstr "Kirjasinperhe."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Kirjasinperhe."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Kirjasin, josta symboli otetaan."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
 msgid "The font point size."
 msgstr "Kirjasinkoko."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Kirjasinkoko."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Kirjasinkoko pisteinä."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Kirjasinkoko pisteinä."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
 msgid "The font style."
 msgstr "Kirjasimen tyyli."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Kirjasimen tyyli."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
 msgid "The font weight."
 msgstr "Kirjasimen paino."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Kirjasimen paino."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:966
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+msgid "The left indent."
+msgstr "Vasen sisennys."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Kirjasinkoko."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Kirjasinkoko."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "Välilehden sijainti."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Riviväli"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
+msgid "The list item number."
+msgstr "Luettelokohdan numero."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "The object height."
+msgstr "Kirjasimen paino."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Kirjasimen paino."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Kirjasimen paino."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Kirjasimen paino."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Kirjasimen paino."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "Kirjasimen paino."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
+
+#: ../src/common/log.cpp:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Polku '%s' sisältää liian monta \"..\"!"
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
-msgid "The report contains the files listed below. If any of these "
+#: ../src/common/log.cpp:276
+msgid "The previous message repeated once."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Tulostusvalintaikkuna palautti virheen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr "Näytettävä alue."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Tarvittavaa parametria \"%s\" ei ole määritelty."
+msgstr "Tarvittavaa parametria ”%s” ei ole määritelty."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
+msgid "The right indent."
+msgstr "Oikea sisennys."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Oikea sisennys."
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Oikea sisennys."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "Välilehden sijainti."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Tyhjä tila kappaleen jälkeen."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
+msgid "The style name."
+msgstr "Tyylin nimi."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Tyyli, johon tämä tyyli perustuu."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
+msgid "The style preview."
+msgstr "Tyylin esikatselu."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Järjestelmä ei löydä määritettyä tiedostoa."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
+msgid "The tab position."
+msgstr "Välilehden sijainti."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Välilehtien sijainnit."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa."
+msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Kirjasinkoko."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Kirjasinkoko."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "Välilehden sijainti."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
+msgstr "Valinnan ”%s” arvo täyty olla määritelty."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
-#, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on "
+"liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "Toimintoa wxGtkPrinterDC ei voida käyttää."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on "
-"liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen."
 
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen."
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
 msgid ""
 msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32."
 "dll"
 
 "dll"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
 msgid ""
 msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 "storage"
 msgstr ""
-"Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
+"Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
+msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
-"Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
+"Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
 "mahdotonta"
 
 "mahdotonta"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta."
+msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Järjestä &vaakasuoraan"
+msgstr "Järjestä &vaakasuoraan"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Järjestä &pystysuoraan"
+msgstr "Järjestä &pystysuoraan"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista "
 "tilaa."
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista "
 "tilaa."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
 msgid "Timer creation failed."
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
+msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Päivän vihje"
+msgstr "Päivän vihje"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
+msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 msgid "To:"
 msgstr "Vastaanottaja:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Vastaanottaja:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
-msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Liian monta EndStyle-kutsua!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Liian monta väri PNG:ssä, kuva saattaa olla hieman sumea."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Vastaanottaja:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Ylämarginaali (mm):"
+msgstr "Ylämarginaali (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr "Suomentajat:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
+msgid "Translators"
+msgstr "Suomentajat"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr "Tosi"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
-"Tiedosto '%s' yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!"
+"Tiedosto ”%s” yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Anna kirjasimen nimi."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Anna koko pisteinä."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "UP"
+msgstr "UP"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 #, fuzzy
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 #, fuzzy
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
+msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11” "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Hildon-sovellusta ei voida alustaa"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Undelete"
 msgid "Undelete"
-msgstr "Palauta poistettu"
+msgstr "Kumoa poisto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "&Alleviivaus"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
+msgid "Underlined"
+msgstr "Alleviivattu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
+msgid "Undo"
+msgstr "Kumoa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Odottamaton parametri ”%s”"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Odottamaton parametri '%s'"
+msgstr "Odottamaton parametri ”%s”"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "&Vähennä sisennystä"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Kirjasimen paino."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Kirjasimen paino."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Kirjasimen paino."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Kirjasimen paino."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Tuntematon ominaisuus %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "virhe dataformaatissa"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Tuntematon dynamic library virhe"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Tuntematon dynamic library virhe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: \"%s\"."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2701
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "virhe dataformaatissa"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Tuntematon pitkä valitsin \"%s\""
+msgstr "Tuntematon pitkä valitsin ”%s”"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
-msgid "Unknown style flag "
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
+msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Tuntematon ominaisuus '%s'"
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Pariton \"{\" mime-tyyppi-merkinnässä %s."
+msgstr "Pariton ”{” mime-tyyppi-merkinnässä %s."
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "Unnamed command"
 msgid "Unnamed command"
-msgstr "Nimeämätön komento"
+msgstr "Nimeämätän komento"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Tasattu"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
+msgstr "Leikepöydän muoto ei ole tuettu."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Teemaa '%s' ei tueta."
+msgstr "Teemaa ”%s” ei tueta."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Up"
 msgid "Up"
-msgstr "Ylös"
+msgstr "Ylös"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Suuraakkoskirjaimet"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Suurakkos romaaniset numeraalit"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr "Käyttö: %s"
+msgstr "Käyttö: %s"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Validointiristiriita"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Validointiristiriita"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "Videon ulostulo"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Versio %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Tasausta ei voitu asettaa."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
+msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
+msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
 msgid "Views"
 msgid "Views"
-msgstr "Näkymät"
+msgstr "Näkymät"
 
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:461
-msgid "Warning"
-msgstr "Varoitus"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/log.cpp:229
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varoitus: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varoitus: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin käsittelijää tyhjästä "
-"pinosta."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+msgid "Weight"
+msgstr "Paino"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Länsieurooppalainen euro:lla (ISO-8859-15)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
 msgid "Whole word"
 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32-teema"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32-teema"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
+#, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
+msgstr "Windows baltialainen (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows yksinkertaistettu kiina (CP 936) tai GB-2312"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows kiinalainen perinteinen (CP 950) tai Big-5"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows, japani (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows japanilainen (CP 932) tai Shift-JIS"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows, korea (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows, korea (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows thai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
+msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM kyrillinen (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
+msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
 
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "XML-jäsennysvirhe: ”%s” rivillä %d"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: virheellinen pikselitieto"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: virheellinen värikuvaus rivillä %d"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "XRC resurssia '%s' (luokka '%s') ei löydy!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: virheellinen otsikkomuoto"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa '%s'."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: virheellinen värimääritys ”%s” rivillä %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: värejä ei ole jäljellä maskin käytettäväksi"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC resurssi: Vääri värimääritelmä '%s' ominaisuudelle '%s'."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: katkennut kuvatieto rivillä %d"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Yes"
 msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
+msgstr "Kyllä"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
+msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom &In"
 msgid "Zoom &In"
-msgstr "&Lähennä"
+msgstr "&Lähennä"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Lo&itonna"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Lo&itonna"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "&Lähennä"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Lo&itonna"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "&Sovita"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "&Sovita"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[TYHJÄ]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "&Sovita"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 #, fuzzy
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 #, fuzzy
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
+msgstr "DDEML-sovellus on luonut pitkän kilpailutilanteen."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
-"tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle."
+"DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
+"tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui."
+msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a memory allocation failed."
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "muistin varaus epäonnistui."
+msgstr "muistin varaus epäonnistui."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 #, fuzzy
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria."
 
 #, fuzzy
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
+msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi."
+msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi."
+msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 #, fuzzy
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 #, fuzzy
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallittu aika ylittyi."
+msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi."
+msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
-"joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
+"palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa,\n"
+"joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
 "keskeytti ennen tapahtuman valmistumista."
 
 "keskeytti ennen tapahtuman valmistumista."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a transaction failed."
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "tapahtuma epäonnistui."
+msgstr "tapahtuma epäonnistui."
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
@@ -4129,19 +7825,19 @@ msgid ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
-"tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
-"tehdä palvelimen tapahtuman."
+"APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
+"tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
+"tehdä palvelimen tapahtuman."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktion epäonnistui. "
+msgstr "sisäinen kutsu ”PostMessage”-funktion epäonnistui. "
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
+msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -4149,653 +7845,1080 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
 msgstr ""
 "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
-"tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
+"tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
-msgid "at all possible please do continue with the report generation.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
+msgstr "muuttumattoman avaimen ”%s” muutosyritys ohitettu."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon"
 
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
 msgid "bad signature"
 msgid "bad signature"
-msgstr "väärä allekirjoitus"
+msgstr "väärä allekirjoitus"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "binary"
 msgid "binary"
-msgstr "binääri"
+msgstr "binääri"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
 msgid "bold"
 msgstr "lihavoitu"
 
 msgid "bold"
 msgstr "lihavoitu"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "lihavoitu "
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
-msgid "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "käännös %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea"
+msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi sulkea"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:604
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon '%s'"
+msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon ”%s”"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
+msgstr "tiedoston ”%s” luonti ei onnistu"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
+msgstr "käyttäjän asetustiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan"
+msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "ei voida suorittaa kohdetta ”%s”"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr ""
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:481
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
+msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
+msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:382
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
+msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
+msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan"
+msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
+msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
+msgstr "globaalin asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
+msgstr "käyttäjän asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
 msgid "can't open user configuration file."
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
-
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr ""
 
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr ""
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
+msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:599
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
+msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:616
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
+msgstr "väliaikaistiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "puskuria '%s' ei voida kirjottaa levylle."
+msgstr "puskuria ”%s” ei voida kirjoittaa levylle."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:350
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
+msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "can't write user configuration file."
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
+msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
 msgid "checksum error"
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:294
-msgid "choose the \"Cancel\" button,\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgstr "tarkistussummavirhe"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:347
 msgid "compression error"
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "pakkausvirhe"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:239
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "muunnos 8-bittiseksi koodaukseksi epäonnistui"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
 msgid "date"
 msgid "date"
-msgstr "päiväys"
+msgstr "päiväys"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
 msgid "decompression error"
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "purkamisvirhe"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
 msgid "default"
 msgstr "oletus"
 
 msgid "default"
 msgstr "oletus"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
+msgid "double"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr ""
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
 msgid "eighteenth"
 msgstr "kahdeksastoista"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "kahdeksastoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "eighth"
 msgstr "kahdeksas"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "kahdeksas"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
 msgid "eleventh"
 msgstr "yhdestoista"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "yhdestoista"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "koodaus %s"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
+msgstr "kohta ”%s” ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä ”%s”"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
 msgid "error in data format"
 msgstr "virhe dataformaatissa"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "virhe dataformaatissa"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "virhe avattaessa kohdetta ”%s”"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:331
 msgid "error opening file"
 msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr ""
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr ""
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "muodosta"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu kirjoittaa"
+msgstr "tiedostoa ”%s” ei voitu kirjoittaa"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
 msgid "fifteenth"
 msgstr "viidestoista"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "viidestoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "fifth"
 msgstr "viides"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "viides"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
+msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”%s” ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
+msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”=” odotettu."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
+msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: avain ”%s” löytyi ensiksi riviltä %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
+msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: muuttamattoman avaimen ”%s” arvo ohitettu."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "tiedosto \"%s\": odottamaton merkki %c rivillä %d."
+msgstr "tiedosto ”%s”: odottamaton merkki %c rivillä %d."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:290
-msgid "files contain private information,\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
+msgid "files"
+msgstr "tiedostot"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "first"
 msgid "first"
-msgstr "ensimmäinen"
+msgstr "ensimmäinen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "kirjasinkoko"
 
 msgid "font size"
 msgstr "kirjasinkoko"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
 msgid "fourteenth"
 msgid "fourteenth"
-msgstr "neljästoista"
+msgstr "neljästoista"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fourth"
 msgid "fourth"
-msgstr "neljäs"
+msgstr "neljäs"
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
 msgid "generate verbose log messages"
 msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "luo yksityiskohtaiset lokiviestit"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
+msgid "image"
+msgstr "kuva"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr ""
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "initiate"
-msgstr "alusta"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "virheellinen eof() palautusarvo."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "virheellinen zip-tiedosto"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "virheellinen zip-tiedosto"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
 msgid "italic"
 msgstr "kursivoitu"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kursivoitu"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
 msgid "light"
 msgstr "heikko"
 
 msgid "light"
 msgstr "heikko"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "heikko "
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
+#: ../src/common/intl.cpp:293
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "maa-arvoa ”%s” ei voida asettaa."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
 msgid "midnight"
 msgid "midnight"
-msgstr "keskiyö"
+msgstr "keskiyö"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
 msgid "nineteenth"
 msgid "nineteenth"
-msgstr "yhdeksästoista"
+msgstr "yhdeksästoista"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "ninth"
 msgid "ninth"
-msgstr "yhdeksäs"
+msgstr "yhdeksäs"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
 msgid "no DDE error."
 msgid "no DDE error."
-msgstr "ei DDE-virhettä."
+msgstr "ei DDE-virhettä."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
 msgid "no error"
 msgid "no error"
-msgstr "ei virhettä"
+msgstr "ei virhettä"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "Kirjasimia ei löytynyt kohteesta %s, käytetään sisäänrakennettua"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
 msgid "noname"
 msgid "noname"
-msgstr "nimeämätön"
+msgstr "nimeämätön"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
 msgid "noon"
 msgid "noon"
-msgstr "keskipäivä"
+msgstr "keskipäivä"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
+msgid "normal"
+msgstr "tavallinen"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
+msgid "not implemented"
+msgstr "Ei toteutettu"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
 msgid "num"
 msgid "num"
-msgstr "numeerinen"
+msgstr "num."
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Objekteilla ei voi olla XML-tekstisolmuja"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
 msgid "out of memory"
 msgstr "muisti loppu"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "muisti loppu"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
-msgid "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "prosentti"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
 msgid "process context description"
 msgstr ""
 
 msgid "process context description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:333
 msgid "read error"
 msgstr "lukuvirhe"
 
 msgid "read error"
 msgstr "lukuvirhe"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "luetaan"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
-msgid "report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "second"
 msgstr "toinen"
 
 msgid "second"
 msgstr "toinen"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:337
 msgid "seek error"
 msgstr "hakuvirhe"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "hakuvirhe"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
 msgid "seventeenth"
 msgid "seventeenth"
-msgstr "seitsemästoista"
+msgstr "seitsemästoista"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "seventh"
 msgid "seventh"
-msgstr "seitsemäs"
+msgstr "seitsemäs"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
 msgid "shift"
 msgstr "vaihto"
 
 msgid "shift"
 msgstr "vaihto"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
 msgid "show this help message"
 msgid "show this help message"
-msgstr "näytä tämä ohjeviesti"
+msgstr "näytä tämä ohjeviesti"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
 msgid "sixteenth"
 msgstr "kuudestoista"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "kuudestoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "sixth"
 msgstr "kuudes"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "kuudes"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)"
+msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
 msgid "specify the theme to use"
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr "määritä käytettävä teema"
+msgstr "määritä käytettävä teema"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+msgid "standard/circle"
+msgstr "perus/ympyrä"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
+msgid "standard/diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
+msgid "standard/square"
+msgstr "perus/neliö"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
+msgid "standard/triangle"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr ""
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
 msgid "str"
 msgstr "merkkijono"
 
 msgid "str"
 msgstr "merkkijono"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Yliviivaus"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
 msgid "tenth"
 msgstr "kymmenes"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "kymmenes"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "third"
 msgstr "kolmas"
 
 msgid "third"
 msgstr "kolmas"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
 msgid "thirteenth"
 msgstr "kolmastoista"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "kolmastoista"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "tiff-moduuli: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
 msgid "today"
 msgid "today"
-msgstr "tänään"
+msgstr "tänään"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
 msgid "tomorrow"
 msgstr "huomenna"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "huomenna"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.Jaakko Salli "
+"<jmsalli79@hotmail.com>, 2005.Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.Kaj G "
+"Backas <kgb@compart.fi>, 2000."
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
 msgid "twelfth"
 msgstr "kahdestoista"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "kahdestoista"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
 msgid "twentieth"
 msgstr "kahdeskymmenes"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "kahdeskymmenes"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
 msgid "underlined"
 msgstr "alleviivattu"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "alleviivattu"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "alleviivattu "
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "odottamaton merkki \" kohdassa %d tiedostossa '%s'."
+msgstr "Odottamaton \"-merkki kohdassa %d tiedostossa '%s'."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "odottamaton tiedoston loppu"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "tuntematon luokka %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "tuntematon luokka %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
 msgid "unknown error"
 msgstr "tuntematon virhe"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "tuntematon virhe"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "tuntematon haun alku"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "tuntematon haun alku"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "tuntematon-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "tuntematon-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:507
 msgid "unnamed"
 msgid "unnamed"
-msgstr "nimetön"
+msgstr "nimetön"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr "nimetön%d"
+msgstr "nimetön%d"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "ei-tuettu zip-arkisto"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
+msgstr "käytössä luettelo ”%s” ”%s”sta."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
+#: ../src/html/chm.cpp:335
 msgid "write error"
 msgstr "kirjoitusvirhe"
 
 msgid "write error"
 msgstr "kirjoitusvirhe"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "writing"
-msgstr "tulostaa"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/time.cpp:318
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui."
+msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidgetin säädintä ei alustettu."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:245
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille \"%s\": poistutaan."
+msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille ”%s”: poistutaan."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:164
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
+msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
 msgid "yesterday"
 msgstr "eilen"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "eilen"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib-virhe %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib-virhe %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polun \"%s\" muutoksia ei voida tarkkailla, koska sitä ei ole olemassa."
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vahditun objektin sisältävän tiedostojärjestelmän liitos on poistettu"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Esikatselu..."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Tallenna..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Tietoja"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Näytön alustus epäonnistui."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Sulje\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa!"
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Ota käyttöön pysty-offset."
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Tila %ix%i-%i ei käytettävissä."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Paperin koko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Esikatselu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle."
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Siirry..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Lisätty kohta on epäkelpo."
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "En voi tarkistaa kuvatiedoston ”%s” muotoa: tiedostoa ei ole."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Tiedostosta ”%s” ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä ”%s”!"
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Kirjasinsolmua ”%s” ei löydy."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: ”%s”"
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Mittoja ei voida saada: ”%s”"
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda"
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Muutettu kohde on epäkelpo."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Napsauta peruuttaaksesi tämä ikkuna."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Napsauta varmistaaksesi valintasi."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Sarakkeella ei ole piirtäjää."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
+
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Istunnonhallintaan ei voitu yhdistää: %s"
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "OpenGL-ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Tuhoisa virhe"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Tuhoisa virhe: "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle HTML-sivulle"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Mene sivulle"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Ohje: %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Sisäinen virhe, epäkelpo wxCustomTypeInfo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Omistajaa ei ole asetettu."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Ohitettu kohta on epäkelpo."
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Valmistellaan ohje-ikkunaa"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Ohjelma keskeytetty."
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Etsi"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Tila: "
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "TIFF-kirjastovirhe."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "TIFF-kirjastovaroitus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata.\n"
+#~ "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many ”..”!"
+#~ msgstr "Polku ”%s” sisältää liian monta ”..”!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Tuntemattoman tyylinen lippu"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varoitus"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (käännös %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC resurssia ”%s” (luokka ”%s”) ei löydy!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "XRC resurssi: Väärä värimääritelmä ”%s” ominaisuudelle ”%s”."
 
 
-#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä."
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[TYHJÄ]"
 
 
-#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "Ei voi ladata Rich Edit DLL tiedostoa '%s'"
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "luettelotiedostoa verkkoalueelle ”%s” ei löydy."
 
 
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Lisää..."
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "etsitään luetteloa ”%s” polussa ”%s”."
 
 
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Asetukset"
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
 
 
-#~ msgid "/#SYSTEM"
-#~ msgstr "/#SYSTEM"
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
 
 
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Taaksepäin"
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"