msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-10 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-12 17:19-0300\n"
-"Last-Translator: E. A. Tacão <e.a.tacao@terra.com.br>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:39+0930\n"
+"Last-Translator: Loug <lugusto-blog@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
+msgid ""
+"\t%s: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nPor favor, envie este relatório ao mantenedor do programa. Obrigado!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/palmos/utils.cpp:210
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:298
-msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+msgid ""
+" Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Obrigado e desculpe pelo transtorno!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:322
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (erro %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/docview.cpp:1380
msgid " - "
msgstr " - "
msgid " Preview"
msgstr " Visualizar"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Envelope nº 10, 4,125 x 9,5 pol"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Envelope nº 11, 4,5 x 9,5 pol"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Envelope nº 12, 4,75 x 11 pol"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Envelope nº 14, 5 x 11,5 pol"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Envelope nº 9, 3,875 x 8,875 pol"
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld bytes"
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (ou %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "Erro %s"
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "Informação %s"
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "Aviso %s"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Arquivos (%s)|%s"
+msgstr "%s Arquivos (%s)|%s"
#: ../src/common/msgout.cpp:189
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Tamanho Atual"
#: ../src/common/stockitem.cpp:108
msgid "&Apply"
msgid "&Bold"
msgstr "Negrito"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
msgstr "&Em cascata"
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpar"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:306
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
msgid "&Debug report preview:"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Delete"
msgstr "&Excluir"
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/generic/logg.cpp:710
msgid "&Details"
msgstr "&Detalhes"
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Para baixo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
msgid "&File"
msgstr "Arquivo"
msgid "&Finish"
msgstr "&Concluir"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
msgid "&Font family:"
msgstr "Tamanho da fonte:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "&Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
+#: ../src/common/prntbase.cpp:864
msgid "&Goto..."
msgstr "&Goto..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "&Home"
msgstr "&Mover"
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "&Index"
msgstr "Índice"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "&Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
msgstr "&Mover"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Próximo"
msgid "&Next >"
msgstr "&Próximo >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Próxima Dica"
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "Não"
+msgstr "&Não"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid "&Notes:"
-msgstr "Não"
+msgstr "&Notas:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
msgid "&Paste"
msgstr "&Colar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "&Point size:"
msgstr "Tamanho da fonte:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Preferências"
#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Previous"
msgstr "&Anterior"
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "&Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "&Imprimir"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+#: ../src/common/prntbase.cpp:834
msgid "&Print..."
msgstr "&Imprimir..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "&Anterior"
msgid "&Quit"
msgstr ""
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
msgid "&Redo"
msgstr "&Refazer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
msgid "&Redo "
msgstr "&Refazer "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir"
msgstr "&Restaurar"
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar..."
+msgstr "&Salvar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "&Save..."
msgstr "&Salvar..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
msgstr "&Tamanho"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "&Stop"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "&Parar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Estilo:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "&Underline"
msgstr "Sublinhar"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfazer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
msgid "&Undo "
msgstr "&Desfazer "
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "&Unindent"
msgstr "décimo-nono"
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "Para cima"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
msgid "&Weight:"
msgstr "oitavo"
#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
msgid "&Window"
msgstr "&Janela"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "Sim"
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanuméricos."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
msgid "(Help)"
msgstr "(Ajuda)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(marcadores)"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+"*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** Um relatório de depuração foi gerado\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+"*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** E inclui os seguintes arquivos:\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgid ""
+"*** It can be found in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
"while parsing resource."
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid ".."
msgstr ".."
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 pol"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 pol"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol"
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": arquivo não existe!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:186
msgid ": unknown charset"
msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:400
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codificação desconhecida"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Voltar"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DRIVE>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Tipo de fonte negrito itálico.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>negrito itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Tipo negrito.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Tipo itálico.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+#: ../src/common/prntbase.cpp:852
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
+#: ../src/common/prntbase.cpp:858
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
-msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgid ""
+"A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Uma coleção que não seja vazia precisa consistir de nós 'elementos'"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "Add"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Adicionar página atual aos marcadores"
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Adicionar às cores personalizadas"
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xti.h:900
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um método de acesso genérico"
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xti.h:847
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador válido"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2207
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2204
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Discagem ao ISP já está em curso."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/generic/logg.cpp:1100
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] irá sobrescrevê-lo)"
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Margem inferior (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Folha C, 17 x 22 pol"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
msgid "C&olour:"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Impossível criar mutex."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1262
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Impossível enumerar arquivos '%s'"
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Impossível continuar thread %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Impossível continuar thread %x"
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "Impossível suspender thread %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Impossível suspender thread %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
+#: ../src/msw/thread.cpp:728
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Impossível &Desfazer "
-#: ../src/common/image.cpp:1763
+#: ../src/common/image.cpp:1550
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr ""
msgstr "Impossível criar chave de registro '%s'"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossível criar thread"
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3052
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Impossível criar janela de classe %s"
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado."
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:241
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'"
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib."
-#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Impossível carregar imagem do arquivo '%s': arquivo não existe."
#: ../src/common/zstream.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Impossível ler fluxo inflate: %s\n"
+msgstr ""
+"Impossível ler fluxo inflate: %s\n"
#: ../src/common/zstream.cpp:159
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Impossível ler valor da chave '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:1179
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Impossível salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
-#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Impossível salvar conteúdo do log no arquivo."
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Impossível definir prioridade da thread"
#: ../src/common/zstream.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Impossível gravar fluxo inflate: %s\n"
+msgstr ""
+"Impossível gravar fluxo inflate: %s\n"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Impossível converter unidades do diálogo: diálogo desconhecido."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#: ../src/common/strconv.cpp:2481
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Impossível converter do conjunto de caracteres '%s'!"
msgstr ""
"Impossível localizar recipiente para campo de controle '%s' desconhecido."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Impossível localizar nó de fonte '%s'."
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Impossível localizar o arquivo de livro de endereços"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Impossível desligar - não há uma conexão dial-up ativa."
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Impossível inicializar OLE"
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Impossível abrir livro de ajuda HTML: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
+#: ../src/generic/helpext.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Impossível abrir URL '%s'"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/common/intl.cpp:1208
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Impossível analisar Plural-Forms:'%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Impossível analisar coordenadas de '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Impossível analisar dimensões de '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossível imprimir página vazia."
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Impossível ler typename de '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Impossível obter política de agendamento de threads."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS"
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Impossível criar thread"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
msgid "Choose colour"
msgstr "Escolha uma fonte"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
msgid "Choose font"
msgstr "Escolha uma fonte"
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Fechar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Apagar o conteúdo do log"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr ""
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr ""
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Close All"
msgstr "Fechar tudo"
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/common/fileconf.cpp:929
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Nome de entrada Config não pode se iniciar com '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Confirmar atualização do registro"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
msgid "Contents"
msgstr "Índice"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/common/strconv.cpp:1258
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Conversão para conjunto de caracteres '%s' não funciona."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\""
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'."
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Não foi possível localizar aba pela id"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Não foi possível iniciar visualização do documento."
#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/msw/printwin.cpp:237
msgid "Could not start printing."
msgstr "Não foi possível iniciar impressão."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela"
msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio mutex"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens."
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Não foi possível criar cursor."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/dynlib.cpp:198
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Não foi possível localizar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread"
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Não foi possível liberar um mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr ""
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Não foi possível salvar imagem PNG."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Não foi possível terminar a thread"
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "\"Create Parameter\" não localizado nos parâmetros RTTI declarados"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
msgid "Create directory"
msgstr "Criar diretório"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
msgid "Create new directory"
msgstr "Criar novo diretório"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
msgid "Cu&t"
msgstr "&Recortar"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
msgid "Current directory:"
msgstr "Diretório atual:"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Folha D, 22 x 34 pol"
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo."
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativo"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
msgid "Default encoding"
msgstr "Codificação padrão"
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' excluído."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
msgid "Desktop"
msgstr ""
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
msgid "Did you know..."
msgstr "Você sabia que..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/common/filefn.cpp:1152
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "Diretório '%s' não existe!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Diretório não existe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Diretório não existe."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
msgid "Display options dialog"
msgstr "Exibir diálogo de opções"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
+"?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:464
+#: ../src/common/docview.cpp:444
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Deseja salvar alterações para o documento %s?"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/common/sizer.cpp:1758
msgid "Don't Save"
msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
msgid "Done."
msgstr "Feito."
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "ID usada duas vezes : %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Folha E, 34 x 44 pol"
msgid "Edit item"
msgstr "Editar item"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Tempo decorrido: "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
+#: ../src/common/prntbase.cpp:800
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Entre com um número de página entre %d e %d:"
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "impossível abrir arquivo '%s'"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Entries found"
msgstr "Entradas localizadas"
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Error "
msgstr "Erro "
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
msgid "Error creating directory"
msgstr "Erro ao criar diretório"
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "Erro ao ler imagem DIB ."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/common/fileconf.cpp:501
msgid "Error reading config options."
msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr ""
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:477
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tempo estimado : "
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Falha na execução do comando '%s' com erro: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol"
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Falha ao fechar a área de transferência."
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Falha ao copiar o conteúdo da chave de registro '%s' para '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:996
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'"
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Falha ao criar string DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:455
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"."
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Falha ao criar barra de status."
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:754
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo temporário"
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Falha ao criar conexão ao servidor '%s' em '%s'"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/msw/cursor.cpp:198
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Falha ao criar cursor."
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Falha ao criar diretório %s/mime-info."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Falha ao criar entrada de registro para arquivos '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codificação %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Falha ao esvaziar a área de transferência."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
#, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
+msgid ""
+"Failed to execute '%s'\n"
+msgstr ""
+"Falha ao executar '%s'\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência"
"%s"
msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Falha ao obter o relógio local do sistema"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1389
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho"
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/msw/utils.cpp:693
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Falha ao destruir processo %d"
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Falha ao carregar mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/common/dynlib.cpp:132
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#: ../src/common/dynlib.cpp:114
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'"
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Falha na correspondência de '%s' na expressão regular: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#: ../src/common/filename.cpp:1894
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'."
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/filename.cpp:776
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Falha ao abrir a área de transferência."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência"
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Falha ao inicializar OpenGL"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:232
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Falha ao lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'."
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:1984
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela área de transferência"
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP em %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência."
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:525
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Falha ao definir permissões do arquivo temporário."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d."
msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Falha ao terminar thread."
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Falha ao terminar a conexão dial-up: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:1909
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'"
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/common/fileconf.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário."
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
msgid "Fatal error"
msgstr "Erro fatal"
-#: ../src/common/log.cpp:465
+#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Fatal error: "
msgstr "Erro fatal: "
msgid "File %s does not exist."
msgstr "O arquivo %s não existe."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Impossível carregar o arquivo."
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:1557
msgid "File error"
msgstr "Erro de arquivo"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
msgid "File name exists already."
msgstr "Nome do arquivo já existe."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#: ../src/common/filefn.cpp:1702
#, fuzzy, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Arquivos (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
msgid "Fixed font:"
msgstr "Fonte fixa:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Tipo de fonte de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Fólio, 8,5 x 13 pol"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da fonte:"
msgid "Found "
msgstr "Localizar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i ocorrências encontradas"
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Tema GTK+"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/common/prntbase.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Arquivo PostScript"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8,5 x 13 pol"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Pad Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol"
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xti.h:843
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" válido"
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xti.h:904
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor genérico"
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xti.h:851
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" válido"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
msgid "Go forward"
msgstr "Avançar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ir para o diretório inicial"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir para o diretório-pai"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
+#: ../src/common/prntbase.cpp:805
msgid "Goto Page"
msgstr "Ir para a página"
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Âncora HTML %s não existe."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opções da Ajuda do Navegador"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Help Index"
msgstr "Índice da ajuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
msgid "Help Printing"
msgstr "Impressão da Ajuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Help Topics"
msgstr "Ajuda: %s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Livros de Ajuda (*.htb)|*.htb|Ajuda books (*.zip)|*.zip|"
msgid "Home"
msgstr "sem nome"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Home directory"
msgstr "Criar diretório"
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
-msgid "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
-msgid "If you wish to suppress this debug report completely, please "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:1281
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Classe de objeto ilegal (não é uma wxEvtHandler) como origem do evento"
+msgstr ""
+"Classe de objeto ilegal (não é uma wxEvtHandler) como origem do evento"
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../include/wx/xti.h:1648
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "Número ilegal de parâmetros para método ConstructObject"
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../include/wx/xti.h:1721
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "Número ilegal de parâmetros para método Método Create"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nome ilegal de diretório."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Especificação de arquivo ilegal."
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/common/image.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Imagem e máscara têm tamanhos diferentes"
-#: ../src/common/image.cpp:1500
+#: ../src/common/image.cpp:1289
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Impossível obter entrada do processo-filho"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1012
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Impossível obter permissões para o arquivo '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1026
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'"
msgid "Indent"
msgstr "Índice"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Envelope Itália, 110 x 230 mm"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 pol"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Margem esquerda (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Carta Pequeno, 8,5 x 11 pol"
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Light"
msgstr "Claro"
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Carregar arquivo %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
msgid "Loading : "
msgstr "Carregando : "
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/generic/logg.cpp:571
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "Conversions de longos não suportadas"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
msgid "MDI child"
msgstr "MDI child"
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Arquivo mailcap %s, linha %d: entrada incompleta ignorada."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
msgid "Match case"
msgstr "Diferenciar Maiúsculas/Minúsculas"
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Memória VFS já contém arquivo '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#: ../src/msw/frame.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Moderno"
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Envelope Monarch, 3,875 x 7,5 pol"
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "New item"
msgstr "Novo item"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
msgid "NewName"
msgstr "NewName"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "&Próximo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr ""
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/generic/helpext.cpp:436
msgid "No entries found."
msgstr "Nenhuma entradas localizada."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"one)?"
msgstr ""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Nenhum manipulador encontrado para nó XML '%s', classe '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
+#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem."
-#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
+#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
+#: ../src/common/image.cpp:1356
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
+#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nenhuma página correspondente foi encontrada até agora"
msgid "No sound"
msgstr "Sem som"
-#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
+#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara"
-#: ../src/common/image.cpp:1821
+#: ../src/common/image.cpp:1608
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara"
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Tipo normal de fonte<br>e <u>sublinhado</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
msgid "Normal font:"
msgstr "Fonte normal:"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objetos precisam de um atributo id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
msgid "Open HTML document"
msgstr "Abrir documento HTML"
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Abrir arquivo"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operação não permitida."
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opção '%s': '%s' não pode ser convertido para uma data."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Page setup"
msgstr "Configurar página"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamanho do papel"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
msgid "Paper size"
msgstr "Tamanho do papel"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Falha na criação do pipe"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Por favor aguarde a impressão\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+msgid ""
+"Please wait while printing\n"
+msgstr ""
+"Por favor aguarde a impressão\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
msgid "PostScript file"
msgstr "Arquivo PostScript"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
msgid "Preview:"
msgstr "Visualizar:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../src/common/docview.cpp:1025
msgid "Print Preview"
msgstr "Visualizar impressão"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Falha ao visualizar impressão"
msgid "Print Setup"
msgstr "Configurar impressão"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
msgid "Print in colour"
msgstr "Imprimir em cores"
msgid "Print preview"
msgstr "Visualizar impressão"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
msgid "Print spooling"
msgstr "Spool de impressão"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
msgid "Print this page"
msgstr "Imprimir esta página"
msgid "Printer"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
msgid "Printer command:"
msgstr "Comando da impressora:"
msgid "Printer options"
msgstr "Opções da impressora"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Printer options:"
msgstr "Opções da impressora:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
msgid "Printer..."
msgstr "Impressora..."
msgid "Printer:"
msgstr "Impressora..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
msgid "Printing "
msgstr "Imprimindo "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:328
msgid "Printing Error"
msgstr "Erro ao imprimir"
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:467
msgid "Program aborted."
msgstr "Programa interrompido."
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1102
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "&Refazer"
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Valor de registro '%s' já existe."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Entradas relevantes:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
msgid "Remaining time : "
msgstr "Tempo restante : "
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Remover dos marcadores a página atual "
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Substituir"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
msgid "Replace &all"
msgstr "Substituir &tudo"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
msgid "Replace with:"
msgstr "Substituir por:"
msgid "Revert to Saved"
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margem direita (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Roman"
msgstr "Romano"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/common/sizer.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "&Salvar..."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Salvar arquivo %s"
msgid "Save &As..."
msgstr "&Salvar..."
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:285
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Salvar conteúdo do log no arquivo"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Search direction"
msgstr "Direção da pesquisa"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
msgid "Search in all books"
msgstr "Pesquisar em todos os livros"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
msgid "Sections"
msgstr "Seções"
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:225
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
msgid "Select &All"
msgstr "Selecionar &tudo"
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/common/docview.cpp:1660
msgid "Select a document template"
msgstr "Selecionar um modelo de documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+#: ../src/common/docview.cpp:1737
msgid "Select a document view"
msgstr "Selecionar uma visualização do documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
+#: ../src/common/docview.cpp:1540
msgid "Select a file"
msgstr "Selecionar um arquivo"
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Separador esperado após a opção '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../include/wx/xti.h:839
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" válido"
"Foram encontradas várias conexões dial-up ativas; escolhendo uma delas "
"aleatoriamente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar tudo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
msgid "Show all items in index"
msgstr "Mostrar todos os items do índice"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Mostrar/ocultar painel de navegação"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
msgid "Shows the font preview."
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Slant"
msgstr "Inclinar"
-#: ../src/common/docview.cpp:581
+#: ../src/common/docview.cpp:561
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Não foi possível abrir este arquivo para gravação."
-#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
+#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
+#: ../src/common/docview.cpp:1559
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Não foi possível abrir este arquivo."
-#: ../src/common/docview.cpp:588
+#: ../src/common/docview.cpp:568
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Não foi possível salvar este arquivo."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Memória insuficiente para criar uma visualização."
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
+#: ../src/common/docview.cpp:1021
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "A visualização de impressão necessita de uma impressora instalada."
-#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "O formato deste arquivo é desconhecido."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado."
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol"
msgid "Status:"
msgstr "Status: "
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
+#: ../src/generic/logg.cpp:621
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "String To Colour : Especificação de cor incorreta : %s"
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Conversões string não suportadas"
"Não foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse não "
"aplicada!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Swiss"
msgstr "Suíço"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Não foi possível alocar memória."
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Teletype"
msgstr "Telex"
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1661
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/common/fontmap.cpp:190
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr "Diretório '%s' não existe!"
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#: ../src/common/docview.cpp:1910
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:1920
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
msgid "The font colour."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
msgid "The font family."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
#, fuzzy
msgid "The font point size."
msgstr "tamanho da fonte"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
msgid "The font style."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
msgid "The font weight."
msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:966
+#: ../src/common/filename.cpp:952
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
-msgid "The report contains the files listed below. If any of these "
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:883
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
msgid ""
"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
"of comctl32.dll"
msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
+#: ../src/msw/thread.cpp:1210
#, fuzzy
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
msgstr ""
"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
+#: ../src/msw/thread.cpp:1198
#, fuzzy
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
msgstr ""
"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "A configuração de prioridade da thread foi ignorada."
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Há cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Margem superior (mm):"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Pad Fanfold, 14,875 x 11 pol"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s"
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opção '%s' desconhecida"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido "
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "'{' não correspondida em uma entrada do tipo mime %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
msgid "Unnamed command"
msgstr "Comando sem nome"
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr ""
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Tema '%s' não suportado"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
msgid "Video Output"
msgstr "Saída de vídeo"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
msgid "View files as a list view"
msgstr "Exibir arquivos em formato de lista"
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1738
msgid "Views"
msgstr "Modos de exibição"
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Falha na espera para término do subprocesso"
-#: ../src/common/docview.cpp:461
+#: ../src/common/docview.cpp:441
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/log.cpp:481
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr ""
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
msgstr "Palavra inteira"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
msgid "Whole words only"
msgstr "Somente palavras inteiras"
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1085
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s em Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
+#: ../src/msw/utils.cpp:1134
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr ""
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9%c"
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr ""
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
+#: ../src/msw/utils.cpp:1142
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr ""
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1138
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr ""
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/ffile.cpp:161
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Erro de gravação no arquivo '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:550
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Erro de análise XML: '%s' na linha %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!"
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr ""
"Recurso XRC: Especificação de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção."
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
+#: ../src/common/docview.cpp:2094
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[EMPTY]"
#: ../src/msw/dde.cpp:1059
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "Uma aplicação DDEML criou uma condição de disputa de dados prolongada."
+msgstr ""
+"Uma aplicação DDEML criou uma condição de disputa de dados prolongada."
#: ../src/msw/dde.cpp:1047
msgid ""
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
-msgid "at all possible please do continue with the report generation.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "tentativa de alterar a chave imutável '%s' ignorada."
msgid "bad signature"
msgstr "assinatura ilegal"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr ""
msgid "bold "
msgstr "negrito "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
-msgid "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
-msgstr ""
-
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "impossível fechar descritor de arquivo %d"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:553
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "impossível submeter alterações ao arquivo '%s'"
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "impossível criar arquivo '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "impossível excluir arquivo de configurações do usuário '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:459
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"impossível determinar se o final do arquivo foi alcançado no descritor %d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:429
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr ""
"impossível determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:367
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "impossível localizar HOME do usuário; usando diretório atual."
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "impossível liberar descritor de arquivos %d"
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "impossível obter posição de busca no descritor de arquivos %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:312
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "impossível carregar qualquer fonte; cancelando"
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "impossível abrir arquivo '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:401
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "impossível abrir arquivo de configurações globais '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:416
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:972
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
+#: ../src/common/dynlib.cpp:252
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr "impossível indagar plug-ins GUI em aplicações de console"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
#, fuzzy
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
#, fuzzy
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib."
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "impossível ler do descritor de arquivos %d"
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "impossível remover arquivo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:564
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "impossível remover arquivo temporário '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d"
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "impossível gravar no descritor de arquivos %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:983
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "impossível gravar arquivo de configurações do usuário."
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado."
msgid "checksum error"
msgstr "erro de checksum"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:294
-msgid "choose the \"Cancel\" button,\n"
-msgstr ""
-
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "erro de compactação"
msgid "decompression error"
msgstr "erro de descompactação"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
msgid "default"
msgstr "padrão"
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/datetime.cpp:3674
msgid "eighteenth"
msgstr "décimo-oitavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetime.cpp:3664
msgid "eighth"
msgstr "oitavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetime.cpp:3667
msgid "eleventh"
msgstr "décimo-primeiro"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
+#: ../src/common/strconv.cpp:2487
#, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "codificação %s"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
msgid "error opening file"
msgstr "erro ao abrir o arquivo"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "Erro ao criar diretório"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
msgid "error reading zip local header"
msgstr ""
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr ""
msgid "establish"
msgstr "estabelecer"
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:175
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetime.cpp:3671
msgid "fifteenth"
msgstr "décimo-quinto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetime.cpp:3661
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado após cabeçalho do grupo."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:684
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:707
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr ""
"arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:697
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imutável '%s' ignorado."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:619
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:290
-msgid "files contain private information,\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/common/datetime.cpp:3657
msgid "first"
msgstr "primeiro"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
msgid "font size"
msgstr "tamanho da fonte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetime.cpp:3670
msgid "fourteenth"
msgstr "décimo-quarto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetime.cpp:3660
msgid "fourth"
msgstr "quarto"
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:350
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "gerar mensagens de log detalhadas"
msgid "initiate"
msgstr "iniciar"
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:461
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "valor de retorno de eof() inválido."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
msgid "invalid message box return value"
msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "invalid zip file"
msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido."
msgid "light "
msgstr "claro "
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
+#: ../src/common/intl.cpp:1461
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "Impossível definir locale '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetime.cpp:3821
msgid "midnight"
msgstr "meia-noite"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetime.cpp:3675
msgid "nineteenth"
msgstr "décimo-nono"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetime.cpp:3665
msgid "ninth"
msgstr "nono"
msgid "noname"
msgstr "sem nome"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetime.cpp:3820
msgid "noon"
msgstr "meio-dia"
msgid "out of memory"
msgstr "memória insuficiente"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
-msgid "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
-msgstr ""
-
#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
msgid "process context description"
msgstr ""
msgid "reading"
msgstr "lendo"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
#, fuzzy, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal: comprimento incorreto"
msgid "reentrancy problem."
msgstr "falha de reentrada."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
-msgid "report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetime.cpp:3658
msgid "second"
msgstr "segundo"
msgid "seek error"
msgstr "erro de busca"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetime.cpp:3673
msgid "seventeenth"
msgstr "décimo-sétimo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetime.cpp:3663
msgid "seventh"
msgstr "sétimo"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:340
msgid "show this help message"
msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetime.cpp:3672
msgid "sixteenth"
msgstr "décimo-sexto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetime.cpp:3662
msgid "sixth"
msgstr "sexto"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "defina o tema a ser usado"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
#, fuzzy
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip"
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/datetime.cpp:3666
msgid "tenth"
msgstr "décimo"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "a resposta à transação fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetime.cpp:3659
msgid "third"
msgstr "terceiro"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetime.cpp:3669
msgid "thirteenth"
msgstr "décimo-terceiro"
msgid "tiff module: %s"
msgstr "módulo tiff: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetime.cpp:3486
msgid "today"
msgstr "hoje"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetime.cpp:3488
msgid "tomorrow"
msgstr "amanhã"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/common/datetime.cpp:3668
msgid "twelfth"
msgstr "décimo-segundo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetime.cpp:3676
msgid "twentieth"
msgstr "vigésimo"
msgid "underlined "
msgstr "sublinhado "
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" inesperadas na posição %d de '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
msgid "unknown line terminator"
msgstr "finalizador de linha desconhecido"
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origem de busca desconhecida"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "%d desconhecido"
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:410
msgid "unnamed"
msgstr "sem nome"
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1362
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "%d sem nome"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "Método de compactação não suportado no fluxo Gzip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "unsupported zip archive"
msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip"
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1119
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
msgid "writing"
msgstr "gravando"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay."
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display. Terminando."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/common/datetime.cpp:3487
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"
msgid "zlib error %d"
msgstr "erro zlib %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:840
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
+#, c-format
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Não foi possível Impossível carregar DLL Rich Edit '%s'"
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "O manipulador ZIP atualmente suporta apenas arquivos locais!"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#: ../src/common/file.cpp:381
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d"
#~ msgid "More..."