]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/pl.po
wxMessageBox off the main thread lost result code.
[wxWidgets.git] / locale / pl.po
index fdc32aecdd251df380d70ef4ba79cbf9983bbb42..3b03396f7aef16542343dc53be491346994bfa4e 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-10 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-30 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: W³odzimierz Skiba <abx@abx.art.pl>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-29 14:09+0100\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Zlotowicz <grzezlo@wp.pl>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"ProszÄ\99 przesÅ\82\87 ten raport do autora programu, dziÄ\99kujÄ\99!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:298
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "              DziÄ\99kujemy i przepraszamy za niedogodnoÅ\9bci!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (kopia %d z %d)"
+
+#: ../src/common/log.cpp:425
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (b³±d %ld: %s)"
+msgstr " (bÅ\82Ä\85d %ld: %s)"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (w module \"%s\")"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
 msgid " Preview"
-msgstr " Podgl±d"
+msgstr " PodglÄ\85d"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
+msgid " bold"
+msgstr "pogrubiony"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
+msgid " italic"
+msgstr "kursywa"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
+msgid " light"
+msgstr "lekki"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Koperta #10, 4 1/8 x 9 1/2 cali"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Koperta #11, 4 1/2 x 10 3/8 cali"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Koperta #12, 4 3/4 x 11 cali"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Koperta #14, 5 x 11 1/2 cali"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s musi byæ liczb± ca³kowit±."
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d z %lu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
 #, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld bajtów"
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bajt"
+msgstr[1] "%ld bajty"
+msgstr[2] "%ld bajtów"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu z %lu"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (lub %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr "%s B³±d"
+msgstr "%s BÅ\82Ä\85d"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informacja"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
 #, c-format
-msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Ostrze¿enie"
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Preferencje %s"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
 #, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s pliki (%s)|%s"
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s Ostrzeżenie"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
 #, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "Komunikat programu %s"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s nie pasuje nagÅ\82ówek tar do wpisu '%s'"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr ""
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s pliki (%s)|%s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
+msgid "&About"
+msgstr "Inform&acje"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&BieżÄ\85cy rozmiar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr "Inform&acje..."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Po paragrafie:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "&Bie¿±cy rozmiar"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Wyrównanie"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "&Apply"
 msgstr "Z&astosuj"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Z&astosuj styl"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&Rozmie¶æ ikony"
+msgstr "&RozmieÅ\9bÄ\87 ikony"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&RosnÄ\85co"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Back"
 msgstr "&Wstecz"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Na podstawie:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Przed paragrafem:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "Kolor &tÅ\82a:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Bold"
 msgstr "Pogru&biony"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Dolny"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dolny:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
+msgid "&Box"
+msgstr "&Blok"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Styl wypunktowania:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Anuluj"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskada"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Komórka"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Kod znaku:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Clear"
-msgstr "Wy&czy¶æ"
+msgstr "Wy&czyÅ\9bÄ\87"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "Zam&knij"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "K&olor:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "&Colour:"
+msgstr "K&olor:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konwertuj"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopiuj"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:306
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopiuj URL"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Dostosuj..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Po&dglÄ\85d raportu bÅ\82Ä\99dów:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Delete"
-msgstr "&Usuñ"
+msgstr "&UsuÅ\84"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&UsuÅ\84 styl..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Descending"
+msgstr "&MalejÄ\85co"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
-msgstr "&Szczegó³y"
+msgstr "&SzczegóÅ\82y"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Down"
-msgstr "W &dó³"
+msgstr "W &dóÅ\82"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edytuj"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Edytuj styl..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Uruchom"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "&Plik"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Find"
-msgstr "&Znajd¼"
+msgstr "&Znajdź"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
-msgstr "Za&koñcz"
+msgstr "Za&koÅ\84cz"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "pierwszy"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "Tryb &ruchomy:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Dyskietka"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "&Czcionka:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Rozmiar czcionki:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Czcionka dla poziomu..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Czcionka:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Dalej"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Przejd¼ do..."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+msgid "&From:"
+msgstr "&Od:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Dysk twardy"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+msgid "&Height:"
+msgstr "&WysokoÅ\9bÄ\87:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoc"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Ukryj szczegóÅ\82y"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "&Home"
-msgstr "Prz&enie¶"
+msgstr "&PoczÄ\85tek"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&WciÄ\99cia (w dziesiÄ\85tych czÄ\99Å\9bciach mm)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&NieokreÅ\9blony"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "&Index"
 msgstr "&Indeks"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kursywa"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Skocz do"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Wyrównanie obustronne"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "&Last"
+msgstr "&Ostatni"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr "&Lewy"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Lewy:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
+msgid "&List level:"
+msgstr "Poziom &listy:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "&Log"
 msgstr "&Dziennik"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Move"
-msgstr "Prz&enie"
+msgstr "Prz&enieÅ\9b"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&PrzenieÅ\9b obiekt do:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Network"
+msgstr "&SieÄ\87"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&New"
 msgstr "&Nowy"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
-msgstr "&Nastêpne"
+msgstr "&NastÄ\99pne"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Dalej >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&NastÄ\99pny akapit"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Nastêpna porada"
+msgstr "&NastÄ\99pna porada"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&NastÄ\99pny styl:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Nie"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
 msgid "&Notes:"
-msgstr "&Nie"
+msgstr "&Uwagi:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Numer:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otwórz"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
-msgstr "&Otwórz..."
+msgstr "&Otwórz..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Poziom &kontur:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&PodziaÅ\82 strony"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Paste"
 msgstr "Wkl&ej"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Obraz"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
 msgid "&Point size:"
-msgstr "&Rozmiar czcionki:"
+msgstr "&Rozmiar punktu:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Pozycja (w dziesiÄ\85tych czÄ\99Å\9bciach mm):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Tryb pozycji:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferencje"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Poprzednie"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-msgid "&Print"
-msgstr "&Drukuj"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Poprzedni akapit"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Drukuj..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Properties"
-msgstr "&W³a¶ciwo¶ci"
+msgstr "&WÅ\82\9bciwoÅ\9bci"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Quit"
-msgstr "&Wyjcie"
+msgstr "&WyjÅ\9bcie"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Ponów"
+msgstr "&Ponów"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "&Redo "
-msgstr "&Ponów "
+msgstr "&Ponów "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&ZmieÅ\84 nazwÄ\99 stylu..."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
 msgid "&Replace"
-msgstr "&Zast±p"
+msgstr "&ZastÄ\85p"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Przywróæ"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Ponowienie numeracji"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
+msgid "&Restore"
+msgstr "&PrzywróÄ\87"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+msgid "&Right"
+msgstr "&Prawy"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Prawy:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "&Save"
 msgstr "Zapi&sz"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Zapisz..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save as"
+msgstr "Zapisz &Jako"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+msgid "&See details"
+msgstr "&Zobacz szczegóÅ\82y"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Pokazuj porady przy uruchamianiu"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Size"
 msgstr "&Rozmiar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Rozmiar:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+msgid "&Skip"
+msgstr "&PomiÅ\84"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&OdstÄ\99py (w dziesiÄ\85tych czÄ\99Å\9bciach mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&PrzekreÅ\9blenie"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Styl:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Style:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Podzbiór:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbol:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabela"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Top"
+msgstr "&Góra"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Góra:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "&Underline"
-msgstr "&Podkrelony"
+msgstr "&PodkreÅ\9blony"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&PodkreÅ\9blenie:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Cofnij"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Cofnij "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "&Unindent"
-msgstr "&Cofnij wciêcie"
+msgstr "&Cofnij wciÄ\99cie"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Up"
-msgstr "&W górê"
+msgstr "&W górÄ\99"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
+msgid "&View..."
+msgstr "&Widok..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Waga"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
+msgid "&Width:"
+msgstr "&SzerokoÅ\9bÄ\87:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Tak"
 
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ma nadmiarowe '..', zignorowane."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' jest nieprawid³owy"
+msgstr "'%s' jest nieprawidÅ\82owy"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' nie jest poprawn± warto¶ci± numeryczn± opcji '%s'."
+msgstr "'%s' nie jest poprawnÄ\85 wartoÅ\9bciÄ\85 numerycznÄ\85 opcji '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' nie jest prawid³owym katalogiem komunikatów."
+msgstr "'%s' nie jest prawidÅ\82owym katalogiem komunikatów."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' jest prawdopodobnie buforem binarnym."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' powinno byæ numeryczne."
+msgstr "'%s' powinno byÄ\87 numeryczne."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko znaki ASCII."
+msgstr "'%s' powinien zawieraÄ\87 tylko znaki ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko warto¶ci znakowe."
+msgstr "'%s' powinien zawieraÄ\87 tylko wartoÅ\9bci znakowe."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko warto¶ci znakowe lub numeryczne."
+msgstr "'%s' powinien zawieraÄ\87 tylko wartoÅ\9bci znakowe lub numeryczne."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Pomoc)"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
-msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(zak³adki)"
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' powinien zawieraÄ\87 tylko cyfry."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Pomoc)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brak)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
-", oczekiwano static, #include or #define\n"
-"podczas przetwarzania zasobu."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normalny tekst)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(zakÅ\82adki)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "(none)"
+msgstr "(beznazwy)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", wydanie 64-bitowe"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 cali"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 cali"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 cali"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 cali"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 cali"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": plik nie istnieje!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ": nieznany zestaw znaków"
+msgstr ": nieznany zestaw znaków"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": nieznane kodowanie"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Wstecz"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<dowolny ozdobny>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<dowolny wspóÅ\82czesny>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<dowolny rzymski>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<dowolny Skrypt>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<dowolny szwajcarski>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<dowolny Teletype>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+msgid "<Any>"
+msgstr "<dowolny>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KATALOG>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<NAPÊD>"
+msgstr "<NAPÄ\98D>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
 msgid "<LINK>"
-msgstr "<£¡CZE>"
+msgstr "<Å\81Ä\84CZE>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Pogrubiona kursywa.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>pogrubiona kursywa <u>z podkreleniem</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>pogrubiona kursywa <u>z podkreÅ\9bleniem</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Pogrubienie.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursywa.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raport bÅ\82Ä\99dów zostaÅ\82 wygenerowany w katalogu\n"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Raport bÅ\82Ä\99dów zostaÅ\82 wygenerowany. Znajduje siÄ\99 w"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "Nie pusta kolekcja musi sk³adaæ siê z wêz³ów typu 'element'"
+msgstr "Nie pusta kolekcja musi skÅ\82adaÄ\87 siÄ\99 z wÄ\99\82ów typu 'element'"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Standardowa nazwa wypunktowania."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "Arkusz A0, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "Arkusz A1, 594 x 841 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Poprzecznie 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Obrócone 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Poprzecznie 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Obrócone 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Poprzecznie 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "Ma³y arkusz A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "MaÅ\82y arkusz A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Obrócone 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Poprzecznie 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Obrócone 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "ADD"
+msgstr "DODAJ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Inform&acje"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutne"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "&BieżÄ\85cy rozmiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
+#, fuzzy
+msgid "Add Column"
+msgstr "Dodaj kolumnÄ\99"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
+#, fuzzy
+msgid "Add Row"
+msgstr "Dodaj wiersz"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Dodaj bie¿±c± stronê do listy zak³adek"
+msgstr "Dodaj bieżÄ\85\85 stronÄ\99 do listy zakÅ\82adek"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Dodaj do kolorów niestandardowych"
+msgstr "Dodaj do kolorów niestandardowych"
 
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze"
+msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
-"Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u dodaj±cego"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "Dodawanie pliku pomocy %s"
+msgstr "Dodawanie ksiÄ\85żki %s"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Za paragrafem:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Align Left"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
+msgstr "Wyrównanie do lewej"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Right"
-msgstr "Wyrównanie do prawej"
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "&Wyrównanie"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
 msgid "All"
 msgstr "Wszystko"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Wszystkie pliki (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2922
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Wszystkie pliki (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2919
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
+msgid "All styles"
+msgstr "Wszystkie style"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Tryb Alfabetyczny"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr ""
-"Zarejestrowany wczeniej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo"
+"Zarejestrowany wczeÅ\9bniej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:353
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Ju¿ ³±czy z ISP."
+msgstr "Już Å\82Ä\85czy z ISP."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#, fuzzy
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "I zawiera nastÄ\99pujÄ\85ce pliki:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Plik animacyjny nie jest typu %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Do³±czyæ dziennik do pliku '%s' (wybieraj±c [Nie] zast±pisz go)?"
+msgstr "DoÅ\82Ä\85czyÄ\87 dziennik do pliku '%s' (wybierajÄ\85c [Nie] zastÄ\85pisz go)?"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacja"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "Z&astosuj"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+# catalog file --> ?
+# domain --> ?
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Nie znaleziono argumentu %u."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
+msgid "Artists"
+msgstr "ArtyÅ\9bci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Ascending"
+msgstr "RosnÄ\85co"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
 msgid "Attributes"
-msgstr "W³a¶ciwo¶ci"
+msgstr "WÅ\82\9bciwoÅ\9bci"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
+msgid "Available fonts."
+msgstr "DostÄ\99pne czcionki."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Obrócone 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Koperta B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Arkusz B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Obrócone 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Poprzecznie 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Koperta B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Arkusz B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Obrócone 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "BACK"
+msgstr "WSTECZ"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
+msgstr "BMP: Nie można przydzieliÄ\87 pamiÄ\99ci."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nieprawid³owego obrazu.."
+msgstr "BMP: Nie można zapisaÄ\87 nieprawidÅ\82owego obrazu.."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ mapy kolorów RGB."
+msgstr "BMP: Nie można zapisaÄ\87 mapy kolorów RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ danych."
+msgstr "BMP: Nie można zapisaÄ\87 danych."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka pliku (Bitmap)."
+msgstr "BMP: Nie można zapisaÄ\87 nagÅ\82ówka pliku (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka pliku (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: Nie można zapisaÄ\87 nagÅ\82ówka pliku (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage nie ma w³asnej wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage nie ma wÅ\82asnej wxPalette."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "&Wstecz"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+msgid "Background"
+msgstr "TÅ\82o"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Kolor &tÅ\82a"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
+msgid "Background colour"
+msgstr "Kolor tÅ\82a"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Ba³tycki (ISO-8859-13)"
+msgstr "BaÅ\82tycki (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Ba³tycki (stary) (ISO-8859-4)"
+msgstr "BaÅ\82tycki (stary) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Nie znaleziono specyfikacji %s zasobu mapy bitowej."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Przed paragrafem:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bitmap renderer nie mógÅ\82 wyÅ\9bwietliÄ\87 wartoÅ\9bci; typ wartoÅ\9bci:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgstr "Pogrubiony"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Obramowanie"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
+msgid "Borders"
+msgstr "Ramki"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dolny"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Dolny margines (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
-msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&WÅ\82\9bciwoÅ\9bci bloku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+msgid "Box styles"
+msgstr "Style bloku"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+msgid "Browse"
+msgstr "PrzeglÄ\85daj"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "&Wyrównanie wypunktowania:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Styl wypunktowania"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
+msgid "Bullets"
+msgstr "Wypunktowania"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Arkusz C, 17 x 22 cali"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "C&lear"
-msgstr "&Wyczy¶æ"
+msgstr "&WyczyÅ\9bÄ\87"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
 msgid "C&olour:"
 msgstr "K&olor:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Koperta C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Koperta C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Koperta C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Koperta C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "Obs³uga CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ muteksu."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANULUJ"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików w katalogu '%s'"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Nie mo¿na wznowiæ w±tku %lu"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "CAPS"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Nie mo¿na wznowiæ w±tku %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ w±tku: b³±d zapisu TLS."
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "ObsÅ\82uga CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Nie mo¿na zawiesiæ w±tku %lu"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CLEAR"
+msgstr "WYCZYÅ\9aÄ\86"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Nie mo¿na zawiesiæ w±tku %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "COMMAND"
+msgstr "POLECENIE"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Duże litery"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Nie mo¿na &cofn±æ "
+msgstr "Nie można &cofnÄ\85Ä\87 "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje."
+#: ../src/common/image.cpp:2686
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
+"Nie można automatycznie okreÅ\9bliÄ\87 formatu obrazu dla nieprzeszukiwalnego "
+"wejÅ\9bcia."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ klucza rejestru '%s'"
+msgstr "Nie można zamknÄ\85Ä\87 klucza rejestru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Nie mo¿na kopiowaæ warto¶ci nieobs³ugiwanego typu %d."
+msgstr "Nie można kopiowaÄ\87 wartoÅ\9bci nieobsÅ\82ugiwanego typu %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ klucza rejestru '%s'"
+msgstr "Nie można utworzyÄ\87 klucza rejestru '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ w±tku"
+msgstr "Nie można utworzyÄ\87 wÄ\85tku"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3793
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna klasy '%s'"
+msgstr "Nie można utworzyÄ\87 okna klasy '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ klucza '%s'"
+msgstr "Nie można usunÄ\85Ä\87 klucza '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku INI '%s'"
+msgstr "Nie można usunÄ\85Ä\87 pliku INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na usun±æ warto¶ci '%s' z klucza '%s'"
+msgstr "Nie można usunÄ\85Ä\87 wartoÅ\9bci '%s' z klucza '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ podkluczy klucza '%s'"
+msgstr "Nie można wyliczyÄ\87 podkluczy klucza '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ warto¶ci klucza '%s'"
+msgstr "Nie można wyliczyÄ\87 wartoÅ\9bci klucza '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ warto¶ci nieobs³ugiwanego typu %d."
+msgstr "Nie można wyeksportowaÄ\87 wartoÅ\9bci nieobsÅ\82ugiwanego typu %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ bie¿±cej pozycji w pliku '%s'"
+msgstr "Nie można znaleźÄ\87 bieżÄ\85cej pozycji w pliku '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o kluczu rejestru '%s'"
+msgstr "Nie można uzyskaÄ\87 informacji o kluczu rejestru '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia kompresji biblioteki zlib."
+msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 strumienia kompresji biblioteki zlib."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia dekompresji biblioteki zlib."
+msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 strumienia dekompresji biblioteki zlib."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Nie można monitorowaÄ\87 zmian w nieistniejÄ\85cym folderze \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ klucza rejestru '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyÄ\87 klucza rejestru '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ z dekompresowanego strumienia: %s"
+msgstr "Nie można czytaÄ\87 z dekompresowanego strumienia: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
-"Nie mo¿na odczytaæ dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w "
+"Nie można odczytaÄ\87 dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w "
 "strumieniu."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci '%s'"
+msgstr "Nie można odczytaÄ\87 wartoÅ\9bci '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci klucza '%s'"
+msgstr "Nie można odczytaÄ\87 wartoÅ\9bci klucza '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:2483
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie."
+msgstr "Nie można zapisaÄ\87 obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ zawarto¶ci dziennika w pliku."
+msgstr "Nie można zapisaÄ\87 zawartoÅ\9bci dziennika w pliku."
 
-# ustaliæ?
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
+# ustaliÄ\87?
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Nie mo¿na zmieniæ priorytetu w±tku"
+msgstr "Nie można zmieniÄ\87 priorytetu wÄ\85tku"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na nadaæ warto¶ci '%s'"
+msgstr "Nie można nadaÄ\87 wartoÅ\9bci '%s'"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do kompresowanego strumienia: %s"
+msgstr "Nie można zapisywaÄ\87 do kompresowanego strumienia: %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrezygnuj"
 
-# units --> ?
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na wykonaæ konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe."
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Nie można utworzyÄ\87 muteksu."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Nie mo¿na dokonaæ konwersji z tablicy '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr "Nie można utworzyÄ\87 nowego ID kolumny. Prawdopodobnie zostaÅ\82a osiÄ\85gniÄ\99ta maks. liczba kolumn."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/common/filefn.cpp:1336
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "NIe mo¿na znale¼æ aktywnego po³±czenia dialup: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Nie można wyliczyÄ\87 plików '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "NIe mo¿na znale¼æ kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Nie można wyliczyÄ\87 plików w katalogu '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ wêz³a czcionki '%s'."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Nie można znaleźÄ\87 aktywnego poÅ\82Ä\85czenia dialup: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ lokalizacji pliku ksi±¿ki adresowej"
+msgstr "Nie można znaleźÄ\87 lokalizacji pliku ksiÄ\85żki adresowej"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "NIe można znaleźÄ\87 aktywnej instancji \"%s\""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ zakresu priorytetów strategii harmogramowania %d."
+msgstr "Nie można uzyskaÄ\87 zakresu priorytetów strategii harmogramowania %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ nazwy serwera"
+msgstr "Nie można pobraÄ\87 nazwy serwera"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ oficjalnej nazwy serwera"
+msgstr "Nie można pobraÄ\87 oficjalnej nazwy serwera"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Nie mo¿na roz³±czyæ - brak aktywnego po³±czenia dialup."
+msgstr "Nie można rozÅ\82Ä\85czyÄ\87 - brak aktywnego poÅ\82Ä\85czenia dialup."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ OLE"
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ SciTech MGL!"
+msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 OLE"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ obs³ugi wy¶wietlania."
+#: ../src/common/socket.cpp:847
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na wczytaæ ikony z '%s'."
+msgstr "Nie można wczytaÄ\87 ikony z '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Nie można wczytaÄ\87 zasobów z pliku '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na wczytaæ zasobów z pliku z '%s'."
+msgstr "Nie można wczytaÄ\87 zasobów z pliku '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu HTML: %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ\87 dokumentu HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki pomocy HTML: %s"
-
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ URL '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyÄ\87 ksiÄ\85żki pomocy HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku pomocy: %s"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'."
+msgstr "Nie można otworzyÄ\87 pliku spisu treÅ\9bci: %s"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku dla drukowania postscriptowego!"
+msgstr "Nie można otworzyÄ\87 pliku dla drukowania postscriptowego!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku indeksowego: %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ\87 pliku indeksowego: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
 #, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ formy liczby mnogiej: '%s'"
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Nie można wczytaÄ\87 zasobów z pliku '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ koordynatów z '%s'."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Nie można wydrukowaÄ\87 pustej strony."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
 #, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ wymiaru z '%s'."
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Nie można odczytaÄ\87 nazwy typu z  '%s'!"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
-msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ pustej strony."
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Nie można wznowiÄ\87 wÄ\85tku %lu"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
 #, c-format
-msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy typu z  '%s'!"
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Nie można wznowiÄ\87 wÄ\85tku %lx"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ strategii harmonogramowania w±tków."
+msgstr "Nie można uzyskaÄ\87 strategii harmonogramowania wÄ\85tków."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ w±tku: b³±d zapisu TLS"
+#: ../src/common/intl.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Nie można ustawiÄ\87 lokalizacji na jÄ\99zyk \"%s\"."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Nie można wystartowaÄ\87 wÄ\85tku: bÅ\82Ä\85d zapisu TLS."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-#, fuzzy
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ w±tku"
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Nie można zawiesiÄ\87 wÄ\85tku %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Nie można zawiesiÄ\87 wÄ\85tku %lx"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Nie można czekaÄ\87 na zakoÅ\84czenie wÄ\85tku"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Uwzglêdniaj wielko¶æ liter"
+msgstr "UwzglÄ\99dniaj wielkoÅ\9bÄ\87 liter"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Tryb skategoryzowany"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&WÅ\82\9bciwoÅ\9bci komórki"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtycki (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "wyÅ\9b&rodkowany"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Centered"
-msgstr "Wyrównanie do ¶rodka"
+msgstr "Wyrównanie do Å\9brodka"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "¦rodkowoeuropejski (ISO-8859-2)"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+msgstr "Å\9arodkowoeuropejski (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+msgid "Centre"
+msgstr "Wyrównanie do Å\9brodka"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+msgid "Centre text."
+msgstr "WyÅ\9brodkowanie tekstu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+msgid "Centred"
+msgstr "wyÅ\9brodkowany"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Wybierz..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
+msgid "Change List Style"
+msgstr "ZmieÅ\84 styl listy"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "ZmieÅ\84 styl obiektu"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
+msgid "Change Properties"
+msgstr "ZmieÅ\84 wÅ\82\9bciwoÅ\9bci"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
+msgid "Change Style"
+msgstr "ZmieÅ\84 styl"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr "Zmiany nie zostanÄ\85 zapisane, aby uniknÄ\85Ä\87 nadpisania istniejÄ\85cego pliku \"%s\""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
+msgid "Character styles"
+msgstr "Style znaku"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Zaznacz aby dodaÄ\87 kropkÄ\99 po wypunktowaniu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Zaznacz aby dodaÄ\87 prawy nawias."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Zaznacz aby doÅ\82Ä\85czyÄ\87 wypunktowanie w nawiasach."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Zaznacz aby pogrubiÄ\87 czcionkÄ\99."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Zaznacz aby uzyskaÄ\87 kursywÄ\99 czcionki."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Zaznacz aby podkreÅ\9bliÄ\87 czcionkÄ\99."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Zaznacz aby ponownie uruchomiÄ\87 numeracjÄ\99."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Zaznacz aby pokazaÄ\87 liniÄ\99 poprzez tekst."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Zaznacz aby wyÅ\9bwietliÄ\87 tekst w dużych literach."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Zaznacz aby wyÅ\9bwietliÄ\87 tekst w dużych literach."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Zaznacz aby wyÅ\9bwietliÄ\87 tekst w indeksie dolnym."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Zaznacz aby wyÅ\9bwietliÄ\87 tekst w indeksie górnym."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Wybierz ISP do po³±czenia"
+msgstr "Wybierz ISP do poÅ\82Ä\85czenia"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Wybierz kolor"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
-msgstr "Wybierz czcionkê"
+msgstr "Wybierz czcionkÄ\99"
+
+#: ../src/common/module.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Zam&knij"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Klasa niezarejestrowana."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Wy&czyÅ\9bÄ\87"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Wyczy¶æ zawarto¶æ dziennika"
+msgstr "WyczyÅ\9bÄ\87 zawartoÅ\9bÄ\87 dziennika"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Kliknij, aby zastosowaÄ\87 wybrany styl."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Kliknij, aby wyszukaÄ\87 symbol."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Kliknij, aby anulowaÄ\87 zmiany czcionki."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Kliknij, aby zmieniÄ\87 kolor czcionki."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Kliknij, aby zmieniÄ\87 kolor tÅ\82a tekstu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Kliknij, aby zmieniÄ\87 kolor tekstu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Kliknij, aby wybraÄ\87 czcionkÄ\99 dla tego poziomu."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Kliknij, aby zamknÄ\85Ä\87 to okno."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Kliknij, aby potwierdziÄ\87 zmiany czcionki."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Kliknij, aby utworzyÄ\87 nowy styl bloku."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Kliknij, aby utworzyÄ\87 nowy styl znaków."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Kliknij, aby utworzyÄ\87 nowy styl listy."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Kliknij, aby utworzyÄ\87 nowy styl paragrafu."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Kliknij, aby utworzyÄ\87 nowÄ\85 pozycjÄ\99 karty."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Kliknij, aby usunÄ\85Ä\87 wszystkie pozycje kart."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Kliknij, aby usunÄ\85Ä\87 wybrany styl."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Kliknij, aby usunÄ\85Ä\87 wybranÄ\85 pozycjÄ\99 karty."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Kliknij, aby edytowaÄ\87 wybrany styl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Kliknij, aby zmieniÄ\87 nazwÄ\99 wybranego stylu."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Zamknij\tAlt-F4"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Close All"
 msgstr "Zamknij wszystko"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Close current document"
+msgstr "Zamknij bieżÄ\85cy dokument"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Close this window"
-msgstr "Zamknij okno"
+msgstr "Zamknij to okno"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
+msgid "Colour"
+msgstr "Kolor"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodÅ\82o siÄ\99 z bÅ\82Ä\99dem %0lx."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
+msgid "Colour:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Kolumna nie mogÅ\82a byÄ\87 dodana."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Opis kolumny nie może byÄ\87 zainicjowany."
+
+# catalog file --> ?
+# domain --> ?
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Nie znaleziono indeksu kolumny."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "SzerokoÅ\9bÄ\87 kolumny nie może byÄ\87 ustalona"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "SzerokoÅ\9bÄ\87 kolumny nie może byÄ\87 ustawiona."
+
+#: ../src/common/init.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Argument wiersza polecenia %d nie może zostaÄ\87 zamieniony na Unicode i "
+"zostanie zignorowany."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4306
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr "Kompozycje nie sÄ\85 wspierane w tym systemie, proszÄ\99 je wÅ\82Ä\85czyÄ\87 w managerze."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Skompresowane pliki pomocy HTML Help (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie mo¿e zaczynaæ siê od '%c'."
+msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie może zaczynaÄ\87 siÄ\99 od '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
-msgstr "Potwierd¼"
+msgstr "Potwierdź"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Potwierd¼ uaktualnienie rejestru"
+msgstr "Potwierdź uaktualnienie rejestru"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
 msgid "Connecting..."
-msgstr "£±czenie..."
+msgstr "Å\81Ä\85czenie..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
-msgstr "Zawarto¶æ"
+msgstr "ZawartoÅ\9bÄ\87"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Nie dzia³a konwersja do zestawu znaków '%s'."
+msgstr "Nie dziaÅ\82a konwersja do zestawu znaków '%s'."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Convert"
+msgstr "KonwertujZawartoÅ\9bÄ\87"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Skopiowano do schowka:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopiuj wybór"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku '%s'"
+msgstr "Nie można utworzyÄ\87 tymczasowego pliku '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Nie można okreÅ\9bliÄ\87 indeksu kolumny."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Nie można okreÅ\9bliÄ\87 pozycji kolumny"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Nie można okreÅ\9bliÄ\87 iloÅ\9bci kolumn"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Nie można okreÅ\9bliÄ\87 iloÅ\9bci elementów"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na wydzieliæ %s do %s: %s"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'."
+msgstr "Nie można wydzieliÄ\87 %s do %s: %s"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ (tab) dla (id)"
+msgstr "Nie można znaleźÄ\87 (tab) dla (id)"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Nie można uzyskaÄ\87 opisu nagÅ\82ówku."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Nie można uzyskaÄ\87 elementów."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Nie można pobraÄ\87 flag wÅ\82\9bciwoÅ\9bci."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Nie można pobraÄ\87 wybranych elementów."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Nie można usunÄ\85Ä\87 kolumny."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Nie można pobraÄ\87 iloÅ\9bci elementów"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Nie można ustawiÄ\87 wyrównania."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Nie można ustawiÄ\87 szerokoÅ\9bci kolumny."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1569
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 ustawiÄ\87 katalogu roboczego"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Nie można ustawiÄ\87 opisu nagÅ\82ówka."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Nie można ustawiÄ\87 ikony."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Nie można ustawiÄ\87 maksymalnej szerokoÅ\9bci."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Nie można ustawiÄ\87 minimalnej szerokoÅ\9bci."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Nie można ustawiÄ\87 flag wÅ\82asnoÅ\9bci."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ podgl±du dokumentu."
+msgstr "Nie można wystartowaÄ\87 podglÄ\85du dokumentu."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1077
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania."
+msgstr "Nie można rozpoczÄ\85Ä\87 drukowania."
 
-# przenie¶æ?
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+# przenieÅ\9bÄ\87?
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ danych do okna"
+msgstr "Nie można przenieÅ\9bÄ\87 danych do okna"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#, fuzzy
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Muteks nie móg³ byæ uwolniony"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Nie mo¿na przechwyciæ muteksu"
+msgstr "Nie można przechwyciÄ\87 muteksu"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Nie mo¿na dodaæ obrazu do listy obrazów."
+msgstr "Nie można dodaÄ\87 obrazu do listy obrazów."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ stopera"
+msgstr "Nie można utworzyÄ\87 stopera"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kursora."
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Nie można utworzyÄ\87 okna nakÅ\82adki"
 
-# dynamicznej? nie³adne, a chyba zbêdne
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Nie można policzyÄ\87 tÅ\82umaczeÅ\84"
+
+# dynamicznej? nieÅ\82adne, a chyba zbÄ\99dne
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ symbolu '%s' w bibliotece"
+msgstr "Nie można znaleźÄ\87 symbolu '%s' w bibliotece"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2014
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Nie można uzyskaÄ\87 stylów kreskowania z wxBrush."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ wska¼nika aktualnego w±tku"
+msgstr "Nie można pobraÄ\87 wskaźnika aktualnego wÄ\85tku"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 kontekstu w oknie nakÅ\82adki"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
-"Nie mo¿na wczytaæ obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrak³o pamiêci."
+"Nie można wczytaÄ\87 obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrakÅ\82o pamiÄ\99ci."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na wczytaæ danych d¼wiêkowych '%s'."
+msgstr "Nie można wczytaÄ\87 danych dźwiÄ\99kowych '%s'."
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Nie można pobraÄ\87 nazwy folderu"
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ d¼wiêku: %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ\87 dźwiÄ\99ku: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ formatu schowka '%s'."
+msgstr "Nie można zarejestrowaÄ\87 formatu schowka '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Muteks nie móg³ byæ uwolniony"
+msgstr "Muteks nie mógÅ\82 byÄ\87 uwolniony"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ informacji o elemencie listy kontroli %d."
+msgstr "Nie można pobraÄ\87 informacji o elemencie listy kontroli %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu PNG."
+msgstr "Nie można zapisaÄ\87 obrazu PNG."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Nie mo¿na zakoñczyæ w±tku"
+msgstr "Nie można zakoÅ\84czyÄ\87 wÄ\85tku"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "Create directory"
 msgstr "Tworzenie katalogu"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Utwórz nowy katalog"
+msgstr "Utwórz nowy katalog"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl-"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Wytnij"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Bie¿±cy katalog:"
+msgstr "BieżÄ\85cy katalog:"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:759
+msgid "Custom size"
+msgstr "Rozmiar użytkownika"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Dostosuj kolumny"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Wytnij wybór"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Arkusz D, 22 x 34 cali"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "¿±danie danych z serwera DDE nie powiod³o siê"
+msgstr "żÄ\85danie danych z serwera DDE nie powiodÅ\82o siÄ\99"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "Nag³ówek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczo¶ci."
+msgstr "NagÅ\82ówek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczoÅ\9bci."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB nag³ówek: Wysoko¶æ obrazu > 32767 pikseli."
+msgstr "DIB nagÅ\82ówek: WysokoÅ\9bÄ\87 obrazu > 32767 pikseli."
 
-# dla pliku? moim zdaniem zbêdne 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+# dla pliku? moim zdaniem zbÄ\99dne
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Nag³ówek DIB: Szeroko¶æ obrazu > 32767 pikseli."
+msgstr "NagÅ\82ówek DIB: SzerokoÅ\9bÄ\87 obrazu > 32767 pikseli."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Nag³ówek DIB: Plik z nieznan± rozdzielczo¶ci±."
+msgstr "NagÅ\82ówek DIB: Plik z nieznanÄ\85 rozdzielczoÅ\9bciÄ\85."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Nag³ówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem."
+msgstr "NagÅ\82ówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DZIELIÄ\86"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "DOWN"
+msgstr "DÃ\93Å\81"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Obiekt danych ma nieprawidÅ\82owy format"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Render daty nie może renderowaÄ\87 wartoÅ\9bci; typ wartoÅ\9bci:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Raport bÅ\82Ä\99dów \"%s\""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'"
+msgstr "Wygenerowanie raport bÅ\82Ä\99dów nie powiodÅ\82o siÄ\99."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Generowanie raportu bÅ\82Ä\99dów nie powiodÅ\82o siÄ\99."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorative"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Kodowanie domy¶lne"
+msgstr "Kodowanie domyÅ\9blne"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
+msgid "Default font"
+msgstr "DomyÅ\9blna czcionka"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
 msgid "Default printer"
-msgstr "Domy¶lna drukarka"
+msgstr "DomyÅ\9blna drukarka"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Delete"
+msgstr "UsuÅ\84"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "&UsuÅ\84 wszystko"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
+#, fuzzy
+msgid "Delete Column"
+msgstr "UsuÅ\84 kolumnÄ\99UsuÅ\84 wybór"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
+#, fuzzy
+msgid "Delete Row"
+msgstr "UsuÅ\84 wiersz"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+msgid "Delete Style"
+msgstr "UsuÅ\84 styl"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
+msgid "Delete Text"
+msgstr "UsuÅ\84 tekst"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
-msgstr "Usuñ pozycjê"
+msgstr "UsuÅ\84 pozycjÄ\99"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Delete selection"
+msgstr "UsuÅ\84 wybór"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "UsuÅ\84 styl %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Nieaktualny plik blokuj±cy '%s' zosta³ usuniêty."
+msgstr "Nieaktualny plik blokujÄ\85cy '%s' zostaÅ\82 usuniÄ\99ty."
+
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "ZależnoÅ\9bÄ\87 \"%s\" z moduÅ\82u \"%s\" nie istnieje."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Descending"
+msgstr "MalejÄ\85coKodowanie domyÅ\9blne"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Pulpit"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr "Opracowane przez"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
+msgid "Developers"
+msgstr "ProgramiÅ\9bci"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Funkcje Dial up nie s± dostêpne, poniewa¿ serwis zdalnego dostêpu (RAS) nie "
-"jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go."
+"Funkcje Dial up nie sÄ\85 dostÄ\99pne, ponieważ serwis zdalnego dostÄ\99pu (RAS) nie jest zainstalowany na "
+"tej maszynie. Zainstaluj go."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Czy wiesz ¿e..."
+msgstr "Czy wiesz Å¼e..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1251
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'"
+msgstr "Nie można utworzyÄ\87 katalogu '%s'"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/common/filefn.cpp:1271
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Nie można usunÄ\85Ä\87 katalogu '%s'"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Katalog nie istnieje"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Katalog nie istnieje."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/common/docview.cpp:455
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "OdrzuciÄ\87 zmiany i wczytaÄ\87 ponownie ostatnio zapisanÄ\85 wersjÄ\99?"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
-msgstr ""
-"Wy¶wietla wszystkie elementy indeksu zawieraj±ce podany ³añcuch. Szuka bez "
-"uwzglêdniania wielko¶ci liter."
+msgstr "WyÅ\9bwietla wszystkie elementy indeksu zawierajÄ\85ce podany Å\82\84cuch. Szuka bez uwzglÄ\99dniania wielkoÅ\9bci liter."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Wywietl okno dialogowe opcji"
+msgstr "WyÅ\9bwietl okno dialogowe opcji"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "WyÅ\9bwietla pomoc podczas przeglÄ\85dania ksiÄ\85żek po lewej."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1470,1242 +2718,2223 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Chcesz zast±piæ polecenie u¿ywane do plików %s z rozszerzeniem \"%s\" ?\n"
-"Bie¿aca warto¶æ to \n"
+"Chcesz zastÄ\85piÄ\87 polecenie używane do plików %s z rozszerzeniem \"%s\" ?\n"
+"Bieżaca wartoÅ\9bÄ\87 to \n"
 "%s, \n"
-"Nowa warto¶æ to \n"
+"Nowa wartoÅ\9bÄ\87 to \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:464
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Chcesz zapisaæ zmiany w dokumencie %s?"
+#: ../src/common/docview.cpp:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Chcesz zapisaÄ\87 zmiany w dokumencie %s?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokument:"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dokumentacja autorstwa"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Autorzy dokumentacji"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Nie Zapisuj"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
 msgid "Done"
 msgstr "Zrobione"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
 msgid "Done."
 msgstr "Zrobione."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Kropkowany"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "podwójnie"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Podwójna JapoÅ\84ska Pocztówka Obrócona 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "Dwukrotnie u¿yty identyfikator : %d"
+msgstr "Dwukrotnie użyty identyfikator : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "Down"
-msgstr "W dó³"
+msgstr "W dóÅ\82"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr "PrzeciÄ\85gnij"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Arkusz E, 34 x 44 cale"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "WYKONAÄ\86"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Edytuj"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
-msgstr "Edytuj pozycjê"
+msgstr "Edytuj pozycjÄ\99"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Up³ynê³o ju¿ : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "UpÅ\82ynÄ\99Å\82o już:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Wprowad¼ numer strony pomiêdzy %d a %d:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "wÅ\82Ä\85cz wartoÅ\9bÄ\87 wysokoÅ\9bci."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "WÅ\82Ä\85cz wartoÅ\9bÄ\87 maksymalnej szerokoÅ\9bci."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "WÅ\82Ä\85cz minimalnÄ\85 wartoÅ\9bÄ\87 wysokoÅ\9bci."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "WÅ\82Ä\85cz wartoÅ\9bÄ\87 minimalnej szerokoÅ\9bci."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "WÅ\82Ä\85cz wartoÅ\9bÄ\87 szerokoÅ\9bci."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "WÅ\82Ä\85cz wyrównanie w pionie."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "WÅ\82Ä\85cza kolor tÅ\82a"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Podaj nowÄ\85 nazwÄ\99 stylu bloku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Wprowadź nazwÄ\99 stylu znaku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Wprowadź nazwÄ\99 listy stylu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Podaj nowÄ\85 nazwÄ\99 stylu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Wprowadź nazwÄ\99 stylu paragrafu"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
+#, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'"
+msgstr "Wprowadź komendÄ\99 otwierajÄ\85\85 plik \"%s\":"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Entries found"
 msgstr "Znalezione pozycje"
 
-# rozszerzenie?
-#: ../src/common/config.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Koperta Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:473
+#, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
-"Rozszerzenie zmiennych ¶rodowiskowych nie powiod³o siê: zabrak³o '%c' na "
-"pozycji '%d' w '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+"RozwiniÄ\99cie zmiennych Å\9brodowiskowych nie powiodÅ\82o siÄ\99: zabrakÅ\82o '%c' na "
+"pozycji '%u' w '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+msgstr "BÅ\82Ä\85d"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "B³±d "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "BÅ\82Ä\85d zamkniÄ\99cia deskryptora epoll"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "B³±d przy tworzeniu katalogu"
+msgstr "BÅ\82Ä\85d przy tworzeniu katalogu"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "B³±d odczytu obrazu DIB."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "BÅ\82Ä\85d odczytu obrazu DIB."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "BÅ\82Ä\85d w zasobie: %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "B³±d odczytu opcji konfiguracji."
+msgstr "BÅ\82Ä\85d odczytu opcji konfiguracji."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "B³±d odczytu opcji konfiguracji."
+msgstr "BÅ\82Ä\85d zapisu konfiguracji użytkownika."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+#: ../src/gtk/print.cpp:671
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "\82Ä\85d podczas drukowania:"
 
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:223
 msgid "Error: "
-msgstr "B³±d: "
+msgstr "BÅ\82Ä\85d: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Szacowany czas : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Szacowany czas:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "PrzepeÅ\82niona kolejka zdarzeÅ\84"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Pliki wykonywalne (*.exe)|*.exe|"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Execute"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod³o siê"
+msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodÅ\82o siÄ\99"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod³o siê; b³±d: %ul"
+msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodÅ\82o siÄ\99; bÅ\82Ä\85d: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
+"Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" już istnieje i nie może zostaÄ\87 "
+"nadpisany."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japoñska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)"
+msgstr "JapoÅ\84ska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiod³o siê."
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê %s po³±czenia dialup: %s"
+msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiodÅ\82o siÄ\99."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
-msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Nie uda³o siê dostaæ do pliku blokuj±cego."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+# To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+msgid "Face Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 dostaÄ\87 do pliku blokujÄ\85cego."
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
 #, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Nie powiod³a siê rezerwacja %luKb pamiêci na dane obrazu."
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 dodaÄ\87 deskryptora %d do deskryptora epoll %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Nie udaÅ\82a siÄ\99 rezerwacja %luKb pamiÄ\99ci na dane obrazu."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 przydzieliÄ\87 koloru dla OpenGL"
 
-# uchwyt chyba zbêdny
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+# uchwyt chyba zbÄ\99dny
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ trybu video"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zmieniÄ\87 trybu video"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#: ../src/common/image.cpp:3139
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zapisaÄ\87 obrazu do pliku \"%s\"."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
+#, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 czyszczenie katalogu raportu bÅ\82Ä\99dów \"%s\""
 
-# uchwyt chyba zbêdny
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+# uchwyt chyba zbÄ\99dny
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zamknÄ\85Ä\87 pliku."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zamknÄ\85Ä\87 pliku blokujÄ\85cego '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ schowka."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zamknÄ\85Ä\87 schowka."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zamknÄ\85Ä\87 ekranu \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ: brakuje u¿ytkownika/has³a."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 poÅ\82Ä\85czyÄ\87: brakuje użytkownika/hasÅ\82a."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ: brak ISP."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 poÅ\82Ä\85czyÄ\87: brak ISP."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+# uchwyt chyba zbÄ\99dny
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zamieniÄ\87 pliku \"%s\" na Unicode."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 skopiowaÄ\87 treÅ\9bci dialogu do schowka."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ warto¶ci rejestru '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 skopiowaÄ\87 wartoÅ\9bci rejestru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ zawarto¶ci klucza rejestru '%s' do '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 skopiowaÄ\87 zawartoÅ\9bci klucza rejestru '%s' do '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ pliku '%s' do '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 skopiowaÄ\87 pliku '%s' do '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ ³añcucha DDE"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 Å\82\84cucha DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ ramki rodzica MDI."
-
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ paska statusu."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 ramki rodzica MDI."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Nie uda³o siê wygenerowaæ nazwy dla pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wygenerowaÄ\87 nazwy dla pliku tymczasowego"
 
 # dlaczego anonimowego?
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 potoku"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzenie instancji \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ po³±czenia do serwera '%s' na temat '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 poÅ\82Ä\85czenia do serwera '%s' na temat '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ kursora."
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome"
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 kursora."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/mime-info."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzenie katalogu \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Nie uda³o siê utworzyæ katalogu '%s'\n"
-"(Posiadasz wymagane prawa dostêpu?)"
+"Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 katalogu '%s'\n"
+"(Posiadasz wymagane prawa dostÄ\99pu?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 deskryptora epoll"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ pozycji rejestru dla plików '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 pozycji rejestru dla plików '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod "
-"b³êdu %d)"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 standardowego okna dialogowego wyszukaj/zastÄ\85p (kod bÅ\82Ä\99du %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 potoku budzÄ\85cego używanego przez pÄ\99tlÄ\99 zdarzeÅ\84"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Nie uda³o siê wy¶wieliæ dokumentu HTML w kodowaniu %s"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wyÅ\9bwieliÄ\87 dokumentu HTML w kodowaniu %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Nie uda³o siê opró¿niæ schowka."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 opróżniÄ\87 schowka."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Nie uda³o siê pobranie listy trybów video"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 pobranie listy trybów video"
 
 # to moja swobodna interpretacja
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê rozpocz±æ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 rozpoczÄ\85Ä\87 transakcji doradzajÄ\85cej (advise) z serwerem DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia dialup: %s"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 nawiÄ\85zaÄ\87 poÅ\82Ä\85czenia dialup: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ '%s'\n"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wykonaÄ\87 '%s'\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr ""
+"Nie udaÅ\82o siÄ\99 uruchomienie curl, proszÄ\99 zainstalowaÄ\87 go w dostÄ\99pnym katalogu "
+"(PATH)."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 znaleźÄ\87 poÅ\82Ä\85czenia dla regularnego wyrażenia: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê usyskaæ listy ISP: %s"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 usyskaÄ\87 listy ISP: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Nie uda³o siê skorzystaæ ze schowka."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ danych ze schowka"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 pobraÄ\87 danych ze schowka"
 
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr "Nie uda³o siê usyskaæ listy ISP: %s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/time.cpp:249
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ lokalnego czasu systemowego"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 pobraÄ\87 lokalnego czasu systemowego"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1453
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu roboczego"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 uzyskaÄ\87 katalogu roboczego"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ GUI: brak wbudowanych kompozycji."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zainicjowaÄ\87 GUI: brak wbudowanych kompozycji."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ pomocy MS HTML."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zainicjowaÄ\87 pomocy MS HTML."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ OpenGL"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zainicjowaÄ\87 OpenGL"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 rozpoczÄ\85Ä\87 poÅ\82Ä\85czenia dialup: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99  wstawiÄ\87 tekstu w kontroli."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
+#, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 sprawdzenie blokady pliku '%s'"
+
+# uchwyt chyba zbÄ\99dny
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zainstalowaÄ\87 obsÅ\82ugi sygnaÅ\82u"
 
-# po³±czyæ?
+# poÅ\82Ä\85czyÄ\87?
 # wyciek?
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
-msgstr ""
-"Nie uda³o po³±czyæ z w±tkiem, potencjalny wyciek pamiêci - uruchom program "
-"ponownie"
+msgstr "Nie udaÅ\82o poÅ\82Ä\85czyÄ\87 siÄ\99 z wÄ\85tkiem, potencjalny wyciek pamiÄ\99ci - uruchom program ponownie"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Nie uda³o siê zabiæ procesu %d"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zabiÄ\87 procesu %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/image.cpp:2365
 #, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ obrazu %d z pliku '%s'."
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytanie obrazu \"%s\" z zasobów."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytanie ikony \"%s\" z zasobów."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytanie obrazu %%d z pliku '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytanie obrazu %d ze strumienia."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytanie obrazu z pliku \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ obrazu %d z pliku '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zaÅ\82adowanie pliku meta \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ mpr.dll."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytaÄ\87 mpr.dll."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytanie zasobu \"%s\"."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ biblioteki '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytaÄ\87 biblioteki '%s'."
 
-# shared -->?
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ biblioteki '%s': b³±d '%s'"
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zablokowanie zasobu \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zablokowaÄ\87 pliku blokujÄ\85cego '%s'"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê dopasowac '%s' w wyra¿eniu regularnym: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Nie można zmieniÄ\87 hasÅ\82a %d w deskryptorze epoll %d"
 
-# nie³adne
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+# nieÅ\82adne
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê zmodyfikowaæ czasów pliku '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zmodyfikowaÄ\87 czasów pliku '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 monitorowaÄ\87 kanaÅ\82ów wejÅ\9bciowych/wyjÅ\9bciowych"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 '%s' do odczytu"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:199
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do %s"
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 '%s' do zapisu"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/html/chm.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ archiwum CHM '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 archiwum CHM '%s'."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 URL \"%s\" w domyÅ\9blnej przeglÄ\85darce."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otwarcie monitoringu katalogu \"%s\"."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 ekranu \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku tymczasowego."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 pliku tymczasowego."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ schowka."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 schowka."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Nie można przetworzyÄ\87 formy liczby mnogiej: '%s'"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 przygotowanie odtwarzania \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Nie uda³o siê umie¶ciæ danych w schowku"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 umieÅ\9bciÄ\87 danych w schowku"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Nie uda³o sie odczytaæ identyfikatora z pliku blokuj±cego."
+msgstr "Nie udaÅ\82o sie odczytaÄ\87 identyfikatora z pliku blokujÄ\85cego."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 odczytaÄ\87 opcji konfiguracji."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytanie dokumentu z pliku \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 czytaÄ\87 z potoku budzÄ\85cego "
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Nie uda³o siê przekierowaæ wej¶cia/wyj¶cia procesu potomnego."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 przekierowaÄ\87 wejÅ\9bcia/wyjÅ\9bcia procesu potomnego."
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Nie uda³o siê przekierowaæ wej¶cia/wyj¶cia procesu potomnego"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 przekierowaÄ\87 wejÅ\9bcia/wyjÅ\9bcia procesu potomnego"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê zarejestrowaæ serwera DDE '%s'"
-
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ OpenGL"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zarejestrowaÄ\87 serwera DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê zapamiêtaæ kodowania dla zestawu znaków '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zapamiÄ\99taÄ\87 kodowania dla zestawu znaków '%s'"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
+#, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Nie uda³o siê usun±æ pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 usuniÄ\99cie pliku raportu bÅ\82Ä\99dów \"%s\""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê usun±æ pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 usunÄ\85Ä\87 pliku blokujÄ\85cego '%s'"
 
 # stale --> ?
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê usun±æ nieaktualnego pliku blokuj±cego '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 usunÄ\85Ä\87 nieaktualnego pliku blokujÄ\85cego '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy warto¶ci rejestru '%s' do '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zmieniÄ\87 nazwy wartoÅ\9bci rejestru '%s' do '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Nie udaÅ\82o siÄ\99 zmieniÄ\87 nazwy pliku '%s' na '%s', ponieważ plik docelowy już "
+"istnieje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zmieniÄ\87 nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Nie uda³o siê odzyskaæ danych ze schowka."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 odzyskaÄ\87 danych ze schowka."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ czasów pliku '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 odczytaÄ\87 czasów pliku '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ tekstu komunikatu b³êdu RAS"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 uzyskaÄ\87 tekstu komunikatu bÅ\82Ä\99du RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ listy formatów obs³ugiwanych przez schowek"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 uzyskaÄ\87 listy formatów obsÅ\82ugiwanych przez schowek"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zapisaÄ\87 dokumentu do pliku \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ obrazu do pliku \"%s\"."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zapisaÄ\87 obrazu do pliku \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Nie uda³o siê wys³aæ powiadomienia DDE"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wysÅ\82\87 powiadomienia DDE"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "FTP: Nie uda³o siê ustawiæ trybu transmisji na '%s'."
+msgstr "FTP: Nie udaÅ\82o siÄ\99 ustawiÄ\87 trybu transmisji na '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Nie uda³o siê skorzystaæ ze schowka."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 skorzystaÄ\87 ze schowka."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
+#, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Nie jest mo¿liwe nadanie praw dostêpu plikowi '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 nadanie praw dostÄ\99pu na blokowanym pliku '%s'"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:576
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Nie uda³o siê nadaæ praw dostêpu pliku tymczasowemu"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 nadaÄ\87 praw dostÄ\99pu pliku tymczasowemu"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 ustawiÄ\87 tekstu w kontroli tekstu."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ priorytetu w±tku na %d."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zmieniÄ\87 priorytetu wÄ\85tku na %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 ustawiÄ\87 nieblokowego potoku, program może siÄ\99 zawiesiÄ\87."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Nie uda³o siê od³o¿yæ obrazu '%s' do pamiêci VFS!"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 odÅ\82ożyÄ\87 obrazu '%s' do pamiÄ\99ci VFS!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 przeÅ\82Ä\85czyÄ\87 potoku budzÄ\85cego na modus nie-blokujÄ\85cy"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ w±tku."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zakoÅ\84czyÄ\87 wÄ\85tku."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê zakoñczyæ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zakoÅ\84czyÄ\87 transakcji doradzajÄ\85cej (advise) z serwerem DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ po³±czenia dialup: %s"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zakoÅ\84czyÄ\87 poÅ\82Ä\85czenia dialup: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ czasów pliku '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zmieniÄ\87 czasów pliku '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê odblokowaæ pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 odblokowaÄ\87 pliku blokujÄ\85cego '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê wyrejestrowaæ serwera DDE '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wyrejestrowaÄ\87 serwera DDE '%s'"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wyrejestrowaÄ\87 deskryptora %d z deskryptora epoll %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Nie powiod³a siê aktualizacja pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika."
+msgstr "Nie udaÅ\82a siÄ\99 aktualizacja pliku konfiguracyjnego użytkownika."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
+#, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod "
-"b³êdu %d)"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 przesÅ\82anie raportu bÅ\82Ä\99dów (kod bÅ\82Ä\99du %d)"
 
-# ze ¼róde³ wynika ¿e chodzi o PID
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+# ze ÅºródeÅ\82 wynika Å¼e chodzi o PID
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ identyfikatora do pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zapisaÄ\87 identyfikatora do pliku blokujÄ\85cego '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
-msgid "Fatal error"
-msgstr "B³±d krytyczny "
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+msgid "False"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:465
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "B³±d krytyczny: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+msgid "Family"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Plik %s nie istnieje."
+#: ../src/common/docview.cpp:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 '%s' do odczytu"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 otworzyÄ\87 '%s' do zapisu"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje, naprawdê chcesz go zast±piæ?"
+msgstr "Plik '%s' już istnieje, naprawdÄ\99 chcesz go zastÄ\85piÄ\87?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Plik '%s' ju¿ istnieje.\n"
-"Chcesz go zast±piæ?"
+"Plik '%s' już istnieje.\n"
+"Chcesz go zastÄ\85piÄ\87?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Plik '%s' nie mógÅ\82 zostaÄ\87 usuniÄ\99ty"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Nazwa pliku '%s' nie mogÅ\82a zostaÄ\87 zmieniona '%s'"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Plik nie mo¿e byæ wczytany."
+msgstr "Plik nie może byÄ\87 wczytany."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/common/docview.cpp:1771
 msgid "File error"
-msgstr "B³±d plikowy"
+msgstr "BÅ\82Ä\85d plikowy"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Plik o tej nazwie ju¿ istnieje."
+msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1761
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Pliki (%s)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
-msgstr "Znajd¼"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "pierwszy"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
+msgid "First page"
+msgstr "Pierwsza strona"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Czcionka o staÅ\82ej szerokoÅ\9bci:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Czcionka o sta³ej szeroko¶ci:"
+msgstr "Czcionka o staÅ\82ej szerokoÅ\9bci:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Ustalony rozmiar tekstu.<br> <b>pogrubienie</b> <i>kursywa</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+msgid "Floating"
+msgstr "PÅ\82ywajÄ\85cy"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "Floppy"
+msgstr "Dyskietka"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 cali"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Waga czcionki:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Rozmiar czcionki:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "&Styl czcionki:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Plik indeksu czcionek %s znikÅ\82 podczas Å\82adowania czcionek."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Rozwidlenie nie powiod³o siê"
+msgstr "Rozwidlenie nie powiodÅ\82o siÄ\99"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "&Dalej"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Przekazywanie w³a¶ciwo¶ci 'href' nie jest wspierane"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Znaleziono "
+msgstr "Przekazywanie wÅ\82\9bciwoÅ\9bci 'href' nie jest wspierane"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)"
+msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
 # ...indeks w grafice (?)
 # ideks - katalog, wska?nik?
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Brak obrazu o podanym indeksie."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: strumieñ daych wygl±da na obciêty."
+msgstr "GIF: strumieÅ\84 daych wyglÄ\85da na obciÄ\99ty."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: b³±d w formacie obrazu GIF."
+msgstr "GIF: bÅ\82Ä\85d w formacie obrazu GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: za ma³o pamiêci."
+msgstr "GIF: za maÅ\82o pamiÄ\99ci."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: neznany b³±d !!!"
+msgstr "GIF: neznany bÅ\82Ä\85d !!!"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4288
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"GTK+ zainstalowana na tej maszynie jest zbyt stara i nie wspiera kompozycji "
+"ekranu, proszÄ\99 zainstalowaÄ\87 GTK+ 2.12 lub nowszÄ\85."
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Kompozycja GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "plik PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Sk³adanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali"
+msgstr "SkÅ\82adanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Sk³adanka German Std, 8 1/2 x 12 cali"
+msgstr "SkÅ\82adanka German Std, 8 1/2 x 12 cali"
 
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "Funkcja GetProperty wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego"
+msgstr "Funkcja GetProperty wywoÅ\82ana bez poprawnego moduÅ\82u pobierajÄ\85cego"
 
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze"
+msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywoÅ\82ana w ogólnym akcesorze"
 
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
-"Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego"
+msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywoÅ\82ana bez poprawnego moduÅ\82u pobierajÄ\85cego"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
-msgstr "Id¼ wstecz"
+msgstr "Idź wstecz"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
-msgstr "Id¼ dalej"
+msgstr "Idź dalej"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Id¼ poziom wy¿ej w hierarchi dokumentu"
+msgstr "Idź poziom wyżej w hierarchi dokumentu"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Id¼ do katalogu domowego"
+msgstr "Idź do katalogu domowego"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Id¼ do katalogu nadrzêdnego"
+msgstr "Idź do katalogu nadrzÄ\99dnego"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Skocz do strony"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafika autorstwa"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grecki (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Groove"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tê wersjê biblioteki zlib"
+msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tÄ\99 wersjÄ\99 biblioteki zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "HELP"
+msgstr "POMOC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Plik projektu pomocy HTML Help (*.hhp)|*.hhp|"
 
 # Kotwica?
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML: kotwica %s ie istnieje."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Dysk twardy"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Opcje przegl±darki pomocy"
+msgstr "Opcje przeglÄ\85darki pomocy"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
 msgid "Help Index"
-msgstr "Spis treci"
+msgstr "Spis treÅ\9bci"
 
 # pomoc do drukowania?
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Drukowanie pomocy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Pomoc: %s"
+msgstr "Tematy Pomocy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Pakiety pomocy (*.htb)|*.htb|Pakiety pomocy (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Nie znaleziono katalogu pomocy \"%s\"."
+
+# catalog file --> ?
+# domain --> ?
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy \"%s\"."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Pomoc: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ukryj %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ukryj inne"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Ukryj to powiadomienie."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "Home"
-msgstr "Katalog pocz±tkowy"
+msgstr "Katalog poczÄ\85tkowy"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
 msgid "Home directory"
-msgstr "Katalog pocz±tkowy"
+msgstr "Katalog poczÄ\85tkowy"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:142
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Jak obiekt bÄ\99dzie pÅ\82ywaÄ\87 wzglÄ\99dem tekstu."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: B³±d odczytu maski DIB."
+msgstr "ICO: BÅ\82Ä\85d odczytu maski DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: B³±d przy zapisie do pliku."
+msgstr "ICO: BÅ\82Ä\85d przy zapisie do pliku."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikonê."
+msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikonÄ\99."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikonê."
+msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikonÄ\99."
 
 # ...indeks w grafice (?)
-# ideks - katalog, wska\9fnik?
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+# ideks - katalog, wskaÃ\82Â\9fnik?
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Brak ikony o podanym indeksie.."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: strumieñ daych wygl±da na obciêty."
+msgstr "IFF: strumieÅ\84 daych wyglÄ\85da na obciÄ\99ty."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: b³±d w formacie obrazu IFF."
+msgstr "IFF: bÅ\82Ä\85d w formacie obrazu IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: za ma³o pamiêci."
+msgstr "IFF: za maÅ\82o pamiÄ\99ci."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: nieznany b³±d !!!"
+msgstr "IFF: nieznany bÅ\82Ä\85d !!!"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
-msgid "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INSERT"
+msgstr "WSTAW"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
-msgid "If you wish to suppress this debug report completely, please "
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Renderer ikony i tekstu nie może renderowaÄ\87 wartoÅ\9bci; typ wartoÅ\9bci:"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
 msgstr ""
+"Jeżeli to możliwe, spróbuj zmodyfikowaÄ\87 parametry ukÅ\82adu, aby uczyniÄ\87 "
+"wydruk wÄ\99ższy."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
+"JeÅ\9bli masz jakiekolwiek dodatkowe informacje odnoÅ\9bnie\n"
+"raportowanego bÅ\82Ä\99du, proszÄ\99 doÅ\82Ä\85cz je tu:"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
+"JeÅ\9bli chcesz caÅ\82kowicie pominÄ\85Ä\87 raport bÅ\82Ä\99dów, wybierz \"Anuluj\",\n"
+"ale rozważ Å¼e to może utrudniÄ\87 usprawnianie oprogramowania,\n"
+"w zwiÄ\85zku z tym zachÄ\99camy do kontynuowania raportowania bÅ\82Ä\99dów.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "WartiÅ\9bÄ\87 \"%s\" klucza \"%s\" zignorowana."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "B³êdna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako ¬ród³o Zdarzenia"
+msgstr "BÅ\82Ä\99dna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako Å¹ródÅ\82o Zdarzenia"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../src/common/xti.cpp:513
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject"
+msgstr "NieprawidÅ\82owa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../src/common/xti.cpp:501
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie Create"
+msgstr "NieprawidÅ\82owa Liczba Parametrów w Metodzie Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Niedozwolona nazwa katalogu."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Niedozwolona specyfikacja pliku."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/common/image.cpp:2158
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Obraz i maska maj± ró¿ne rozmiary."
+msgstr "Obraz i maska majÄ\85 różne rozmiary."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1500
+#: ../src/common/image.cpp:2609
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Nie jest to obraz typu %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+#: ../src/common/image.cpp:2739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Nie jest to obraz typu %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"Nie jest mo¿liwe utworzenie kontrolki rich edit, u¿yj zamiast tego prostego "
-"'text control'. Przeinstaluj riched32.dll"
+"Nie jest możliwe utworzenie kontrolki rich edit, użyj zamiast tego "
+"prostego 'text control'. Przeinstaluj riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Nie jest mo¿liwe uzyskanie wej¶cia procesu potomnego"
+msgstr "Nie jest możliwe uzyskanie wejÅ\9bcia procesu potomnego"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Uzyskanie praw dostêpu do pliku '%s' jest niemo¿liwe"
+msgstr "Uzyskanie praw dostÄ\99pu do pliku '%s' jest niemożliwe"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Zast±pienie pliku '%s' jest niemo¿liwe"
+msgstr "ZastÄ\85pienie pliku '%s' jest niemożliwe"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Nie jest mo¿liwe nadanie praw dostêpu plikowi '%s'"
+msgstr "Nie jest możliwe nadanie praw dostÄ\99pu plikowi '%s'"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "NieprawidÅ\82owy rozmiar ramki GIF (%u, %d) dla ramki #%u"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "NieprawidÅ\82owa liczba argumentów."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Indent"
-msgstr "Wciêcie"
+msgstr "WciÄ\99cie"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "WciÄ\99cia i odstÄ\99py"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Hinduski (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, nieprawid³owo¶ci w wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:276
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Inicjalizacja nie powiodÅ\82a siÄ\99 powodujÄ\85c wyjÅ\9bcie."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
+msgid "Insert"
+msgstr "WstawiÄ\87"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Wstaw pole"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Wstaw obraz"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Wstaw obiekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Wstaw tekst"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Wstawia Å\82amanie strony przed akapitem."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "NieprawidÅ\82owa opcja GTK+ wiersza poleceÅ\84, należy użyÄ\87 \"%s --help\""
 
 # ...indeks w grafice (?)
 # ideks - katalog, wska?nik?
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "TIFF: Brak obrazu o podanym indeksie."
 
-# korzenia?
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Nieprawid³owy zasób XRC '%s': brakuje g³ównego wêz³a 'resource'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "NieprawidÅ\82owa pozycja widoku danych"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/appcmn.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "B³êdna specyfikacja trybu wy¶wietlania '%s'."
+msgstr "BÅ\82Ä\99dna specyfikacja trybu wyÅ\9bwietlania '%s'."
 
 # Pytanie X11
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Niedozwolona specyfikacja \"geometry\" '%s'."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "NieprawidÅ\82owe zdarzenie inotify dla \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Nieprawid³owy plik blokuj±cy '%s'."
+msgstr "NieprawidÅ\82owy plik blokujÄ\85cy '%s'."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "NieprawidÅ\82owy katalog komunikatów."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
-"B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
+"BÅ\82Ä\99dny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
 "GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
-"B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
+"BÅ\82Ä\99dny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
 "HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Nieprawid³owe wyra¿enie regularne '%s': %s"
+msgstr "NieprawidÅ\82owe wyrażenie regularne '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/common/config.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+"NieprawidÅ\82owa wartoÅ\9bÄ\87 %ld dla klucza logicznego\"%s\" w pliku "
+"konfiguracyjnym."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursywa"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Koperta w³oska, 110 x 230 mm"
+msgstr "Koperta wÅ\82oska, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Nie mo¿na wczytaæ - prawdopodobnie plik jest uszkodzony."
+msgstr "JPEG: Nie można wczytaÄ\87 - prawdopodobnie plik jest uszkodzony."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Nie mo¿na zapisaæ obrazu."
+msgstr "JPEG: Nie można zapisaÄ\87 obrazu."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "JapoÅ\84ska Podwójna Pocztówka 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Chou #3 Obrócona"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Chou #4 Obrócona"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Kaku #2 Obrócona"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "JapoÅ\84ska Koperta Kaku #3 Obrócona"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "JapoÅ\84ska Koperta You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "JapoÅ\84ska Koperta You #4 Obrócona"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "JapoÅ\84ska Pocztówka 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "JapoÅ\84ska Pocztówka Obrócona 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr "Skocz do"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Justified"
-msgstr "Wyrównanie obustronne"
+msgstr "Wyrównanie obustronne"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Wyjustuj tekst w lewo i w prawo."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
-msgid "Landscape"
-msgstr "Pejza¿"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 cali"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADD"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Lewy margines (mm):"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BEGIN"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 cali"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Ma³y list, 8 1/2 x 11 cali"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDE"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
-msgid "Light"
-msgstr "Cieñszy"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_DOWN"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "Odsy³acz zawieraj±cy '//' przekonwertowano do adresu bezwzglêdnego."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Wczytaj plik %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
-msgid "Loading : "
-msgstr "Wczytywanie : "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EQUAL"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "£adowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "£adowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "Plik z d¼wiêkiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_LEFT"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Log zosta³ zapisany do pliku '%s'."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NEXT"
 
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
-msgid "MDI child"
-msgstr "potomek MDI"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRIOR"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_RIGHT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UP"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "&OdstÄ\99p miÄ\99dzy wierszami:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "LEFT"
+msgstr "LEWO"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+msgid "Landscape"
+msgstr "Pejzaż"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Last"
+msgstr "Ostatni"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+msgid "Last page"
+msgstr "Ostatnia strona"
+
+#: ../src/common/log.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgstr[1] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[2] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 cali"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "Left"
+msgstr "Lewo"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Lewo (&pierwsza linijka):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Lewy margines (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Lewe dostosowanie tekstu."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "List Extra 9 1/2 x 12 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "List Extra Poprzecznie 9.275 x 12 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "List Plus 8 1/2 x 12.69 cala"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "List Obrócony 11 x 8 1/2 cala"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "MaÅ\82y list, 8 1/2 x 11 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "List Poprzecznie 8 1/2 x 11 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:96
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Light"
+msgstr "CieÅ\84szy"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Linijka %lu pliku mapy \"%s\" posiada nieprawidÅ\82owÄ\85 skÅ\82adniÄ\99, pominiÄ\99ta."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "OdstÄ\99p miÄ\99dzy wierszami:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:838
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "OdsyÅ\82acz zawierajÄ\85cy '//' przekonwertowano do adresu bezwzglÄ\99dnego."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
+msgid "List Style"
+msgstr "Styl listy"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
+msgid "List styles"
+msgstr "Style listy"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "WielkoÅ\9bÄ\87 czcionki listy w punktach."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Lista dostÄ\99pnych czcionek."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Wczytaj plik %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
+msgid "Loading : "
+msgstr "Wczytywanie : "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewÅ\82\9bciwego wÅ\82\9bciciela."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewÅ\82\9bciwe uprawnienia."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Log zostaÅ\82 zapisany do pliku '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "MaÅ\82e litery"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "MaÅ\82e litery cyframi rzymskimi"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
+msgid "MDI child"
+msgstr "potomek MDI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie s± dostêpne, poniewa¿ biblioteka MS HTML "
-"Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj j±."
+"Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie sÄ\85 dostÄ\99pne, ponieważ biblioteka MS HTML Help nie jest zainstalowana na tej "
+"maszynie. Zainstaluj jÄ\85."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "&Maksymalizuj"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacOrmiaÅ\84ski"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengalski"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBirmaÅ\84ski"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacÅ\9arodkowoEuroRzymski"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChiÅ\84skiUpr"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChiÅ\84skiTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacChorwacki"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrylica"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEtiopski"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacCeltycki"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGruziÅ\84ski"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGrecki"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGudżarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrajski"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIslandzki"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapoÅ\84ski"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKoreaÅ\84ski"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolski"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacRomanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacSymbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamilski"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacTajski"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTybetaÅ\84ski"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurecki"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacWietnamski"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Dokonaj wyboru:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginesy"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
 msgid "Match case"
-msgstr "Uwzglêdniaj wielko¶æ liter"
+msgstr "UwzglÄ\99dniaj wielkoÅ\9bÄ\87 liter"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
+msgid "Max height:"
+msgstr "Maksymalna wysokoÅ\9bÄ\87:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+msgid "Max width:"
+msgstr "Maksymalna szerokoÅ\9bÄ\87:"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "BÅ\82Ä\85d odtwarzania mediów: %s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Pamiêæ VFS ju¿ zawiera plik '%s'!"
+msgstr "PamiÄ\99Ä\87 VFS już zawiera plik '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+msgid "Message"
+msgstr "Komunikat"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Kompozycja metalowa"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Nie odnaleziono metody lub wÅ\82\9bciwoÅ\9bci."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimalizuj"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykaj±cego cudzys³owu."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+msgid "Min height:"
+msgstr "Minimalna wysokoÅ\9bÄ\87:"
 
-# sprawdziæ "tryb", mo¿e "nie jest", "nie" - razem czy osobno,
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostêpny."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "Min width:"
+msgstr "Min szerokoÅ\9bÄ\87:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Brak wymaganego parametru."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmodyfikowany"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Inicjalizacja moduÅ\82u \"%s\" nie powiodÅ\82a siÄ\99"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Koperta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 cali"
+msgstr "Koperta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 cala"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"Monitorowanie zmian pojedynczych plików nie jest aktualnie obsÅ\82ugiwane."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
-msgstr "Przenie¶ w dó³"
+msgstr "PrzenieÅ\9b w dóÅ\82"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
-msgstr "Przenie¶ w górê"
+msgstr "PrzenieÅ\9b w górÄ\99"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Przenosi obiekt do nastÄ\99pnego akapitu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Przenosi obiekt do poprzedniego paragrafu."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "WÅ\82\9bciwoÅ\9bci wielu komórek"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr "SieÄ\87"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nowy styl &bloku..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nowy styl &znaku..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nowy styl &listy..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nowy styl &paragrafu..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "New Style"
+msgstr "Nowy styl"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
 msgid "New directory"
 msgstr "Nowy katalog"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "Nowa pozycja"
 
 # To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
 msgid "NewName"
 msgstr "NowaNaz"
 
@@ -2713,30 +4942,46 @@ msgstr "NowaNaz"
 msgid "Next"
 msgstr "Dalej"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
-msgstr "Nastêpna strona"
+msgstr "NastÄ\99pna strona"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi animacji dla typu %ld."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi bitmapy dla typu %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
+msgid "No column existing."
+msgstr "Nie istnieje kolumny."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
+msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Nie istnieje kolumny dla okreÅ\9blonej pozycji kolumny."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Nie ma ustawionej domyÅ\9blnej aplikacji dla plików HTML."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nie znaleziono pozycji."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2744,397 +4989,751 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
-"Brak czcionki do wywielenia tekstu w kodowaniu '%s',\n"
-"jednak dostêpne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n"
-"Chesz u¿yæ tego kodowania (mo¿esz tak¿e wybraæ inne)?"
+"Brak czcionki do wyÅ\9bwielenia tekstu w kodowaniu '%s',\n"
+"jednak dostÄ\99pne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n"
+"Chesz użyÄ\87 tego kodowania (możesz także wybraÄ\87 inne)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Brak czcionki do wywielenia tekstu w kodowaniu '%s'.\n"
-"Chcesz wskazaæ czcionkê do u¿ycia\n"
-"(inaczej tekst mo¿e nie byæ wy¶wietlony poprawnie)?"
+"Brak czcionki do wyÅ\9bwielenia tekstu w kodowaniu '%s'.\n"
+"Chcesz wskazaÄ\87 czcionkÄ\99 do użycia\n"
+"(inaczej tekst może nie byÄ\87 wyÅ\9bwietlony poprawnie)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Brak procedury obs³ugi dla wêz³a XML '%s', klasa '%s'!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi typu animacji."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
+#: ../src/common/image.cpp:2591
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Brak procedury obs³ugi grafiki."
+msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi grafiki."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %d."
+msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi obrazów typu %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %s."
+msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi obrazów typu %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasuj±cej strony"
+msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasujÄ\85cej strony"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+"Nie ma rendera lub nieprawidÅ\82owy typ rendera okreÅ\9blonego dla wÅ\82asnych danych "
+"kolumny."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Nie okreÅ\9blono rendera dla kolumny."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
 msgid "No sound"
-msgstr "Brak d¼wiêku"
+msgstr "Brak dźwiÄ\99ku"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Brak nieu¿ywanych kolorów w maskowanym obrazie."
+msgstr "Brak nieużywanych kolorów w maskowanym obrazie."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1821
+#: ../src/common/image.cpp:3236
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie."
+msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Znaleziono nie ważne mapowania w pliku \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(Brak)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalny"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr "Zwyk³y tekst<br>i <u>podkre¶lony</u>. "
+msgstr "ZwykÅ\82y tekst<br>i <u>podkreÅ\9blony</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normalna czcionka:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
+msgid "Not available"
+msgstr "NiedostÄ\99pne"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Nie podkreÅ\9blony"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 cali"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
+msgid "Notice"
+msgstr "Uwaga"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "IloÅ\9bÄ\87 kolumn nie może byÄ\87 ustalona"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numerowane kontury"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "BÅ\82Ä\85d automatyzacji OLE w %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&WÅ\82\9bciwoÅ\9bci obiektu"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Implementacja obiektu nie obsÅ\82uguje nazywanych argumentów."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Obiekty musz± posiadaæ w³a¶ciwo¶æ typu 'id'"
+msgstr "Obiekty muszÄ\85 posiadaÄ\87 wÅ\82\9bciwoÅ\9bÄ\87 typu 'id'"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
 msgid "Open File"
 msgstr "Otwieranie Pliku"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
-msgstr "Otwórz dokument HTML"
+msgstr "Otwórz dokument HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
+#, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Otwieranie Pliku"
+msgstr "Otwieranie pliku \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Otwórz..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "Nie powiodÅ\82a siÄ\99 funkcja \"%s\" OpenGL: %s (bÅ\82Ä\85d %d)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operacja nie jest dozwolona."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
 #, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Opcja '%s' wymaga warto¶ci, oczekiwane: '='."
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Opcja '%s' wymaga podania wartoci."
+msgstr "Opcja '%s' wymaga podania wartoÅ\9bci."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Opcja '%s': nie mo¿na przekszta³ciæ '%s' na datê."
+msgstr "Opcja '%s': nie można przeksztaÅ\82ciÄ\87 '%s' na datÄ\99."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacja"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr "Po za identyfikatorami okna. Zalecane jest zamkniÄ\99cie aplikacji."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "kontur"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "PrzepeÅ\82nienie podczas wymuszania wartoÅ\9bci argumentów."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUZA"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
+msgstr "PCX: Nie można przydzieliÄ\87 pamiÄ\99ci."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: nieobs³ugiwany format obrazu."
+msgstr "PCX: nieobsÅ\82ugiwany format obrazu."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: nieprawid³owy obraz"
+msgstr "PCX: nieprawidÅ\82owy obraz"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: nieznany b³±d !!!"
+msgstr "PCX: nieznany bÅ\82Ä\85d !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: zbyt niski numer wersji."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
+msgstr "PNM: Nie można przydzieliÄ\87 pamiÄ\99ci."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Nieznany format pliku."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Plik wygl±da na obciêty."
+msgstr "PNM: Plik wyglÄ\85da na obciÄ\99ty."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Obrócony"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Obrócony"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Big) Obrócony"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Koperta PRC #1, 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Koperta PRC #1 Obrócona, 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Koperta PRC #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Koperta PRC #10 Obrócona 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Koperta PRC #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Koperta PRC #2 Obrócona 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Koperta PRC #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Koperta PRC #3 Obrócona 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Koperta PRC #4 110 x 208 mm"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Koperta PRC #4 Obrócona 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Koperta PRC #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Koperta PRC #5 Obrócona 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Koperta PRC #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Koperta PRC #6 Obrócona 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Koperta PRC #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Koperta PRC #7 Obrócona 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Koperta PRC #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Koperta PRC #8 Obrócona 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Koperta PRC #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Koperta PRC #9 Obrócona 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "PRINT"
+msgstr "WYDRUK"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strona %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strona %d z %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/gtk/print.cpp:774
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
 msgid "Page setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Rozmiar papieru"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
 msgid "Paper size"
 msgstr "Rozmiar papieru"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "Przekazano ju¿ zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Style paragrafu"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Przekazano ju¿ zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "Przekazanie nieznanego obiektu do funkcji GetObject"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Wklej wybór"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+msgid "Peri&od"
+msgstr "&Okres"
+
 # prawa?
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
 msgid "Permissions"
 msgstr "Uprawnienia"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&WÅ\82\9bciwoÅ\9bci obrazu"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 potoku."
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Proszê wybraæ poprawn± czcionkê."
+msgstr "ProszÄ\99 wybraÄ\87 poprawnÄ\85 czcionkÄ\99."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Proszê wybraæ istniej±cy plik."
+msgstr "ProszÄ\99 wybraÄ\87 istniejÄ\85cy plik."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Wybierz stronê do wy¶wietlenia:"
+msgstr "Wybierz stronÄ\99 do wyÅ\9bwietlenia:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Wybierz ISP, z którym chcesz siê po³±czyæ"
+msgstr "Wybierz ISP, z którym chcesz siÄ\99 poÅ\82Ä\85czyÄ\87"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Proszê zainstalowaæ nowsz± wersjê bliblioteki comctl32.dll\n"
+"ProszÄ\99 zainstalowaÄ\87 nowszÄ\85 wersjÄ\99 bliblioteki comctl32.dll\n"
 "(wymagana co najmniej 4.70, zainstalowana %d.%02d)\n"
-"inaczej program nie bêdzie dzia³a³ poprawnie."
+"inaczej program nie bÄ\99dzie dziaÅ\82\82 poprawnie."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Proszê czekaæ, trwa drukowanie\n"
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "ProszÄ\99 wybraÄ\87 kolumny do pokazania i okreÅ\9bliÄ\87 ich kolejnoÅ\9bÄ\87:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "ProszÄ\99 czekaÄ\87, trwa drukowanie\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+msgid "Point Size"
+msgstr "&Rozmiar punktu:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Wskaźnik do kontroli widoku danych nie jest prawidÅ\82owo ustawiony."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Wskaźnik do modelu nie jest prawidÅ\82owo ustawiony."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portret"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
+msgid "Position"
+msgstr "PozycjaPytanie"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
 msgid "PostScript file"
 msgstr "plik PostScript"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Preferencje..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr "Przygotowywanie"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
-msgstr "Podgl±d:"
+msgstr "PodglÄ\85d:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "Poprzednia strona"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Podgl±d wydruku"
+msgstr "PodglÄ\85d wydruku"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Awaria podgl±du wydruku"
+msgstr "Awaria podglÄ\85du wydruku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
 msgid "Print Range"
 msgstr "Zakres wydruku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Ustawienia wydruku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Wydruk w kolorze"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Podgl±d &wydruku"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "PodglÄ\85d &wydruku"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 podglÄ\85du wydruku."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
-msgid "Print preview"
-msgstr "Podgl±d wydruku"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "PodglÄ\85d wydruku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Kolejkowanie wydruków"
+msgstr "Kolejkowanie wydruków"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
-msgstr "Drukuj stronê"
+msgstr "Drukuj stronÄ\99"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "Print to File"
 msgstr "Drukuj do pliku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
-msgid "Printer"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "&Drukuj..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
+msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Polecenie drukarki:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opcje drukarki"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opcje drukarki:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
 msgid "Printer..."
 msgstr "Drukarka..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
 msgid "Printer:"
 msgstr "Drukarka:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
 msgid "Printing "
 msgstr "Drukowanie "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
 msgid "Printing Error"
-msgstr "B³±d wydruku"
+msgstr "BÅ\82Ä\85d wydruku"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Drukowanie strony %d z %d"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Drukowanie strony %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
 msgid "Printing..."
 msgstr "Drukowanie..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2124
+msgid "Printout"
+msgstr "Wydruk"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzanie raportu bÅ\82Ä\99dów nie powiodÅ\82o siÄ\99, pozostawiajÄ\85c pliku w katalogu \"%s\"."
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program przerwany."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Render postÄ\99pu nie może renderowaÄ\87 typu wartoÅ\9bci; typ wartoÅ\9bci:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr "PostÄ\99p:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&WÅ\82\9bciwoÅ\9bci"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
+msgid "Property"
+msgstr "WÅ\82\9bciwoÅ\9bÄ\87"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+msgid "Property Error"
+msgstr "BÅ\82Ä\85d wÅ\82\9bciwoÅ\9bci"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&WyjÅ\9bcie"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&WyjÅ\9bcie z %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Zamknij program"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "RIGHT"
+msgstr "PRAWO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "B³±d odczytu pliku '%s'"
+msgstr "BÅ\82Ä\85d odczytu pliku '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
 msgid "Ready"
 msgstr "Gotowy"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Nie znalezione wêz³a obiektu, do którego odwo³uje siê ref=\"%s\"!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponów"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Powtórz ostatniÄ\85 czynnoÅ\9bÄ\87"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
 msgid "Refresh"
-msgstr "Od¶wie¿"
+msgstr "OdÅ\9bwież"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Klucz rejestru '%s' ju¿ istnieje."
+msgstr "Klucz rejestru '%s' już istnieje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie mo¿na zmieniæ jego nazwy."
+msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie można zmieniÄ\87 jego nazwy."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -3142,956 +5741,1971 @@ msgid ""
 "operation aborted."
 msgstr ""
 "Klucz rejestru '%s' jest potrzebny do normalnego funkcjonowania systemu,\n"
-"usuniêcie go zdestabilizowa³oby system:\n"
-"operacja zosta³a przerwana."
+"usuniÄ\99cie go zdestabilizowaÅ\82oby system:\n"
+"operacja zostaÅ\82a przerwana."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Warto¶æ rejestru '%s' ju¿ istnieje."
+msgstr "WartoÅ\9bÄ\87 rejestru '%s' już istnieje."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+msgid "Regular"
+msgstr "Regularne"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+msgid "Relative"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Pozycje zwi±zane:"
+msgstr "Pozycje zwiÄ\85zane:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Zosta³o : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "PozostaÅ\82y czas:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Remove"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "UsuÅ\84"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "UsuÅ\84 wypunktowanie"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Usuñ bie¿±c± stronê z listy zak³adek"
+msgstr "UsuÅ\84 bieżÄ\85\85 stronÄ\99 z listy zakÅ\82adek"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Wizualizator \"%s\" ma niezgodn± wersjê %d.%d i nie mo¿e byæ za³adowany."
+msgstr "Wizualizator \"%s\" ma niezgodnÄ\85 wersjÄ\99 %d.%d i nie może byÄ\87 zaÅ\82adowany."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Rendering nie powiodÅ\82 siÄ\99."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
+msgid "Renumber List"
+msgstr "ZmieÅ\84 numeracjÄ\99 listy"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Zast±p"
+msgstr "&ZastÄ\85p"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Replace"
+msgstr "ZastÄ\85p"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
 msgid "Replace &all"
-msgstr "Zast±p &wszystko"
+msgstr "ZastÄ\85p &wszystko"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Replace selection"
+msgstr "ZastÄ\85p wybór"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
 msgid "Replace with:"
-msgstr "Zast±p przez:"
+msgstr "ZastÄ\85p przez:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Pliki zasobów muszê mieæ zgodny numer wersji!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Wymagane pole informacji jest puste."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Zasób '%s' nie jest prawidÅ\82owym katalogiem komunikatów."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Przywróæ zapisany"
+msgstr "PrzywróÄ\87 zapisany"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+msgid "Right"
+msgstr "Prawy"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Prawy margines (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Prawe dostosowanie tekstu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Standardowy styl wypunktowania:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "SELECT"
+msgstr "WYBÃ\93R"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "ZRZUT EKRANU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPACJA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECJALNY"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "DZIELENIE"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Zapisz plik %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Zapisz J&ako..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:360
+msgid "Save As"
+msgstr "Zapisz Jako"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#, fuzzy
 msgid "Save as"
-msgstr "Zapisz jako"
+msgstr "Zapisz Jako"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+# perspektywÄ\99?
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Save current document"
+msgstr "Zapisz bieżÄ\85cy dokument"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Zapisz bieżÄ\85cy dokument pod innÄ\85 nazwÄ\85 pliku"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Zapisz zawarto¶æ dziennika do pliku"
+msgstr "Zapisz zawartoÅ\9bÄ\87 dziennika do pliku"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Szukaj"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
-msgstr ""
-"Przeszukuje zawarto¶æ pliku(ów) pomocy dla wszystkich wyst±pieñ "
-"wprowadzonego powy¿ej tekstu"
+msgstr "Przeszukuje zawartoÅ\9bÄ\87 pliku(ów) pomocy dla wszystkich wystÄ\85pieÅ\84 wprowadzonego powyżej tekstu"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
 msgid "Search direction"
 msgstr "Kierunek szukania"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
 msgid "Search for:"
-msgstr "Znajd¼:"
+msgstr "Znajdź:"
 
 # spisach?
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Szukaj we wszystkich plikach pomocy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Wyszukiwanie..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
 msgid "Sections"
 msgstr "Sekcje"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "B³±d pozycjonowania w pliku '%s'"
+msgstr "BÅ\82Ä\85d pozycjonowania w pliku '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "\82Ä\85d wyszukiwania w pliku '%s' (stdio nie wspiera olbrzymich plików)"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
 msgid "Select &All"
 msgstr "&Zaznacz wszystko"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1877
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Wybierz szablon dokumentu"
 
-# perspektywê?
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+# perspektywÄ\99?
+#: ../src/common/docview.cpp:1951
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Wybierz widok dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Wybierz regularnÄ\85 lub pogrubionÄ\85 czcionkÄ\99."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Wybierz regularny lub kursywny styl."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Wybierz podkreÅ\9blanie lub bez podkreÅ\9blania."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Wybiera poziom listy do edycji."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Oczekiwano separatora po opcji '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "UsuÅ\84 styl komórki"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "Funkcja SetProperty wywoÅ\82ana bez poprawnej moduÅ\82y ustawiajÄ\85cego wÅ\82\9bciwoÅ\9bÄ\87"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
-"Funkcja SetProperty wywo³ana bez poprawnej modu³y ustawiaj±cego w³a¶ciwo¶æ"
+"Ustawienie czasu dostÄ\99pu do katalogów nie jest obsÅ\82ugiwane w tej wersji "
+"systemu operacyjnego."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
 msgid "Setup..."
 msgstr "Ustawienia..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Znalezione kilka dostêpnych po³±czeñ dialup, zostanie u¿yte pierwsze."
+msgstr "Znalezione kilka dostÄ\99pnych poÅ\82Ä\85czeÅ\84 dialup, zostanie użyte pierwsze."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Pokaż &ukryte katalogi"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Pokazuj &ukryte pliki"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaż wszystko"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Pokazuje okno O"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
-msgstr "Poka¿ wszystko"
+msgstr "Pokaż wszystko"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Poka¿ wszystkie elementy indeksu"
+msgstr "Pokaż wszystkie elementy indeksu"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Poka¿ ukryte katalogi"
+msgstr "Pokaż ukryte katalogi"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Pokazuj pliki ukryte"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Poka¿/ukryj panel sterowania"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgstr "Pokaż/ukryj panel sterowania"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Pokazuje podzbiór Unicode."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Pokazuje podglÄ\85d ustawieÅ\84 wypunktowania."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Pokazuje podglÄ\85d ustawieÅ\84 czcionki."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Pokazuje podglÄ\85d czcionki."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Pokazuje podglÄ\85d ustawieÅ\84 paragrafu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Podgl±d czcionki."
+msgstr "PodglÄ\85d czcionki."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Prosty czarno-biaÅ\82y motyw"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedynczy"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
 msgid "Skip"
-msgstr "Pomiñ"
+msgstr "PomiÅ\84"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "Slant"
 msgstr "Pochylony"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:581
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku do zapisu."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:588
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Niestety nie mo¿na zapisaæ tego pliku."
+#: ../src/common/docview.cpp:1773
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Niestety nie można otworzyÄ\87 tego pliku."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Niestety za ma³o pamiêci aby przygotowaæ podgl±d."
+msgstr "Niestety za maÅ\82o pamiÄ\99ci aby przygotowaÄ\87 podglÄ\85d."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Niestety, podgl±d wydruku wymaga zainstalowania drukarki."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Niestety, nazwa ta jest zajÄ\99ta. ProszÄ\99 wybraÄ\87 innÄ\85."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1796
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Niestety, nieznany format pliku."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Dane d¼wiêkowe s± w formacie, który nie jest wspierany."
+msgstr "Dane dźwiÄ\99kowe sÄ\85 w formacie, który nie jest wspierany."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Plik z d¼wiêkiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany."
+msgstr "Plik z dźwiÄ\99kiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
+msgid "Spacing"
+msgstr "OdstÄ\99py"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 cala"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+msgid "Static"
+msgstr "Statyczny"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest ju¿ w strumieniu nie jest "
-"jeszcze wspierana"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "&PrzekreÅ\9blenie"
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja koloru : %s"
+msgstr "NieprawidÅ\82owa specyfikacja koloru : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!"
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organizator stylu"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Indeks &dolny"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Indeks &górny"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "&Czcionka symbolu:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
+msgstr "TIFF: Nie można przydzieliÄ\87 pamiÄ\99ci."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: B³±d przy wczytywaniu obrazu."
+msgstr "TIFF: BÅ\82Ä\85d przy wczytywaniu obrazu."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: B³±d odczytu."
+msgstr "TIFF: BÅ\82Ä\85d odczytu."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Wyst±pi³ b³±d przy zapisie."
+msgstr "TIFF: WystÄ\85piÅ\82 bÅ\82Ä\85d przy zapisie."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: B³±d zapisu."
+msgstr "TIFF: BÅ\82Ä\85d zapisu."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Rozmiar obrazu jest wyjÄ\85tkowo duży."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&WÅ\82\9bciwoÅ\9bci tabeli"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 cali"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 cali"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
 msgid "Templates"
 msgstr "Szablony"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Render tekstu nie może renderowaÄ\87 wartoÅ\9bci; typ wartoÅ\9bci:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Tajski (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "Serwer FTP nie obs³uguje trybu pasywnego."
+msgstr "Serwer FTP nie obsÅ\82uguje trybu pasywnego."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "Serwer FTP nie obs³uguje komendy PORT."
+msgstr "Serwer FTP nie obsÅ\82uguje komendy PORT."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "DostÄ\99pne style wypunktowania."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
+msgid "The available styles."
+msgstr "DostÄ\99pne style."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Kolor tÅ\82a"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Rozmiar dolnego marginesu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
+msgid "The bottom position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Znak wypunktowania."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+msgid "The character code."
+msgstr "Kod znaku."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
-"Nieznany zestaw znaków '%s'. Mo¿esz wybraæ\n"
-"inny zestaw aby go zast±piæ lub wybierz\n"
-"[Anuluj] je¶li nie mo¿na go zast±piæ."
+"Nieznany zestaw znaków '%s'. Możesz wybraÄ\87\n"
+"inny zestaw aby go zastÄ\85piÄ\87 lub wybierz\n"
+"[Anuluj] jeÅ\9bli nie można go zastÄ\85piÄ\87."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Format schowka '%d' nie istnieje."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "DomyÅ\9blny styl dla nastÄ\99pnego paragrafu."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
 "Katalog '%s' nie istnieje\n"
-"Utworzyæ go teraz?"
+"UtworzyÄ\87 go teraz?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
-"Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'.\n"
-"Informacja o nim zosta³a usuniêta z listy ostatnio u¿ywanych plików."
+"Dokument \"%s\" nie mieÅ\9bci siÄ\99 na stronie poziomo i bÄ\99dzie uciÄ\99ty na "
+"wydruku.\n"
+"\n"
+"Chcesz kontynuowaÄ\87 drukowanie mimo to?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Plik '%s' nie istnieje i nie mo¿na go otworzyæ.\n"
-"Informacja o nim zosta³a usuniêta z listy ostatnio u¿ywanych plików."
+"Plik '%s' nie istnieje i nie można go otworzyÄ\87.\n"
+"Informacja o nim zostaÅ\82a usuniÄ\99ta z listy ostatnio używanych plików."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
+msgid "The first line indent."
+msgstr "WciÄ\99cie pierwszego wierszu."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "NastÄ\99pujÄ\85ce opcje standardowe GTK+ także sÄ\85 obsÅ\82ugiwane:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
 msgid "The font colour."
 msgstr "Kolor czcionki."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "The font family."
 msgstr "Rodzina czcionki."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Czcionka z której pobraÄ\87 symbol."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
 msgid "The font point size."
 msgstr "Rozmiar czcionki."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Rozmiar czcionki w punktach."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Rozmiar czcionki w punktach lub  pikselach ."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
 msgid "The font style."
 msgstr "Styl czcionki."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
 msgid "The font weight."
 msgstr "Waga czcionki."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:966
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
 #, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "¦cie¿ka '%s' zawiera za du¿o \"..\"!"
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+msgid "The left indent."
+msgstr "Lewe wciÄ\99cie."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Rozmiar lewego marginesu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
+msgid "The left position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+msgid "The line spacing."
+msgstr "OdstÄ\99p miÄ\99dzy wierszami."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
-msgid "The report contains the files listed below. If any of these "
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
+msgid "The list item number."
+msgstr "Numer pozycji listy."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+msgid "The object height."
+msgstr "WysokoÅ\9bÄ\87 obiektu"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Maksymalna wysokoÅ\9bÄ\87 obiektu"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Maksymalna szerokoÅ\9bÄ\87 obiektu"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Minimalna wysokoÅ\9bÄ\87 obiektu"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Minimalna szerokoÅ\9bÄ\87 obiektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+msgid "The object width."
+msgstr "SzerokoÅ\9bÄ\87 obiektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "The outline level."
+msgstr "Poziom kontur."
+
+#: ../src/common/log.cpp:281
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Poprzednia wiadomoÅ\9bÄ\87 byÅ\82a raz powtórzona."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Okno dialogowe drukowania zwróciÅ\82o bÅ\82Ä\85d."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr "Zakres do pokazania."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
+"Raport zawiera pliki wymienione niżej. JeÅ\9bli którykolwiek z tych plików "
+"zawiera prywatne informacje,\n"
+"proszÄ\99 odznacz go w celu usuniÄ\99cia go z raportu.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Wymagany parametr '%s' nie zosta³ podany."
+msgstr "Wymagany parametr '%s' nie zostaÅ\82 podany."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
+msgid "The right indent."
+msgstr "PrawidÅ\82owe wciÄ\99cie."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Rozmiar prawego marginesu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
+msgid "The right position."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "OdstÄ\99py po paragrafie."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "OdstÄ\99py przed paragrafem."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
+msgid "The style name."
+msgstr "Nazwa stylu."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Styl, na którym ten styl jest oparty."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
+msgid "The style preview."
+msgstr "PodglÄ\85d stylu."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "System nie może odnaleźÄ\87 okreÅ\9blonego pliku."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
+msgid "The tab position."
+msgstr "Pozycja karty."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Pozycje karty."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Tekst nie mo¿e byæ zapisany.."
+msgstr "Tekst nie może byÄ\87 zapisany.."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Rozmiar górnego marginesu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
+msgid "The top position."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Warto¶æ opcji '%s' musi zostaæ podana."
+msgstr "WartoÅ\9bÄ\87 opcji '%s' musi zostaÄ\87 podana."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
 #, c-format
 msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
-"Zainstalowana wersja serwiisu zdalnego dostêpu (RAS) jest zbyt stara, "
-"zainstaluj nowsz± (brakuj±ca funkcja to: %s)."
+"Zainstalowana wersja serwisu zdalnego dostÄ\99pu (RAS) jest zbyt stara, "
+"zainstaluj nowszÄ\85 (brakujÄ\85ca funkcja to: %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+#: ../src/gtk/print.cpp:959
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC nie może byÄ\87 używany."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Nie ma kolumny lub rendera dla okreÅ\9blonej kolumny indeksu."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "WystÄ\85piÅ\82 bÅ\82Ä\85d podczas konfigurowania strony: powinieneÅ\9b okreÅ\9bliÄ\87 domyÅ\9blnÄ\85 drukarkÄ\99."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Ten dokument nie mieÅ\9bci siÄ\99 poziomo na stronie i bÄ\99dzie uciÄ\99ty na wydruku."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2716
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Ta platforma nie obsÅ\82uguje przezroczystoÅ\9bci tÅ\82a."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4317
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
 msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d podczas konfigurowania strony: powiniene¶ okre¶liæ domy¶ln± "
-"drukarkê."
+"Ten program zostaÅ\82 skompilowany przy użyciu zbyt starej wersji GTK+, proszÄ\99 "
+"skompilowaÄ\87 ponownie z użyciem GTK+ 2.12 or nowszej."
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
 msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
 msgstr ""
+"Ten system nie wspiera wyboru daty, należy zaktualizowaÄ\87 bibliotekÄ\99 "
+"comctl32.dll"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
 msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
-msgstr ""
-"Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie mo¿na od³o¿yæ warto¶ci do "
-"lokalnej pamiêci w±tków"
+msgstr "Zainicjowanie moduÅ\82u wÄ\85tków nie powiodÅ\82o siÄ\99: nie można odÅ\82ożyÄ\87 wartoÅ\9bci do lokalnej pamiÄ\99ci wÄ\85tków"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie uda³o siê utworzyæ klucza "
-"w±tków"
+msgstr "Zainicjowanie moduÅ\82u wÄ\85tków nie powiodÅ\82o siÄ\99: nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 klucza wÄ\85tków"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
-"Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie jest mo¿liwe przydzielenie "
-"indeksu w lokalnej pamiêci w±tków."
+"Zainicjowanie moduÅ\82u wÄ\85tków nie powiodÅ\82o siÄ\99: nie jest możliwe przydzielenie indeksu w lokalnej "
+"pamiÄ\99ci wÄ\85tków."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Ustawienie priorytetu w±tku jest ignorowane."
+msgstr "Ustawienie priorytetu wÄ\85tku jest ignorowane."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "&S±siaduj±co w poziomie"
+msgstr "&SÄ\85siadujÄ\85co w poziomie"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "S±si&aduj±co w pionie"
+msgstr "SÄ\85si&adujÄ\85co w pionie"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
-"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego."
+"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Nie powiod³o siê utworzenie stopera."
+msgstr "Nie powiodÅ\82o siÄ\99 utworzenie stopera."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Porada dnia"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Niestety, porady nie s± dostêpne!"
+msgstr "Niestety, porady nie sÄ\85 dostÄ\99pne!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Aktywny render nie może renderowaÄ\87 wartoÅ\9bci; typ wartoÅ\9bci:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Zbyt wiele wezwaÅ\84 EndStyle!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "Zbyt wiele kolorów w formacie PNG, obraz mo¿e byæ zamazany."
+msgstr "Zbyt wiele kolorów w formacie PNG, obraz może byÄ\87 zamazany."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Górny margines (mm):"
+msgstr "Górny margines (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr "TÅ\82umaczenia autorstwa"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
+msgid "Translators"
+msgstr "TÅ\82umacze"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Prób± usuniêcia pliku '%s' z pamiêci VFS, który nie zosta³ wczytany!"
+msgstr "PróbÄ\85 usuniÄ\99cia pliku '%s' z pamiÄ\99ci VFS, który nie zostaÅ\82 wczytany!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "próba u¿ycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turecki (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Wpisz nazwÄ\99 czcionki."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Wpisz rozmiar w punktach."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "NiezgodnoÅ\9bÄ\87 typów argumentu %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "Typ musi umo¿liwiaæ konswersjê enum - long"
+msgstr "Typ musi umożliwiaÄ\87 konswersjÄ\99 enum - long"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Niepowodzenie operacji typu \"%s\": wÅ\82\9bciwoÅ\9bÄ\87 nazwana  \"%s\" jest typu \"%s"
+"\", nie \"%s\"."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "UP"
+msgstr "GÃ\93RA"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "Sk³adanka US Std, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "SkÅ\82adanka US Std, 14 7/8 x 11 cali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Nie można dodaÄ\87 czujki inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Nie można dodaÄ\87 czujki kolejki"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Nie można skojarzyÄ\87 uchwytu z portem kompletnoÅ\9bci We/Wy"
+
+# uchwyt chyba zbÄ\99dny
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+# uchwyt chyba zbÄ\99dny
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr ""
+
+# uchwyt chyba zbÄ\99dny
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
+#, fuzzy
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Nie można odkolejkowaÄ\87 pakietu kompletnoÅ\9bci"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Nie można pobraÄ\87 zdarzeÅ\84 z kolejki"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
+#, fuzzy
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Nie można przetworzyÄ\87 systemowych danych przeciÄ\85gnij / upuÅ\9bÄ\87"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Nie można ustawiÄ\87 GTK+, czy jest prawidÅ\82owo ustawiony EKRAN?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 zainicjowaÄ\87 programu Hildon"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ wskazanego dokumentu HTML: %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ\87 wskazanego dokumentu HTML: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Nie mo¿na odtowrzyæ d¼wiêku asynchronicznie."
+msgstr "Nie można odtowrzyÄ\87 dźwiÄ\99ku asynchronicznie."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Nie można usunÄ\85Ä\87 czujki inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Nie można usunÄ\85Ä\87 czujki kolejki"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Undelete"
 msgstr "Odzyskaj"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Underline"
+msgstr "PodkreÅ\9blenie"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
+msgid "Underlined"
+msgstr "PodkreÅ\9blony"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Cofnij ostatniÄ\85 czynnoÅ\9bÄ\87"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Nieoczekiwane znaki nastÄ\99pujÄ\85cych opcji '%s'."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
-#, c-format
-msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Nieznany b³±d DDE %08x"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
-msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "&Cofnij wciÄ\99cie"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "jednostki szerokoÅ\9bci dolnej ramki."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Jednostki dolnego marginesu."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci dolnego konturu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
-msgid "Unknown dynamic library error"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
+msgid "Units for the bottom position."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Nieznane kodowanie (%d)"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci lewej ramki."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Jednostki lewego marginesu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
-#, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Nieznana d³uga opcja '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci lewego konturu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Nieznana opcja '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+msgid "Units for the left position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Jednostki wysokoÅ\9bci obiektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci obiektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci prawej ramki."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Jednostki prawego marginesu."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci prawego konturu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
+msgid "Units for the right position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci górnej ramki."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Jednostki szerokoÅ\9bci prawego konturu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+msgid "Units for the top position."
+msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Nieznana flaga stylu"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
 #, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Nieznana w³a¶ciwo¶æ %s"
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Nieznany bÅ\82Ä\85d DDE %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Nieznana wÅ\82\9bciwoÅ\9bÄ\87 %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczoÅ\9bci TIFF"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
+#, fuzzy
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "bÅ\82Ä\85d w formacie"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Nieznany bÅ\82Ä\85d biblioteki dynamicznej"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Nieznane kodowanie (%d)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Unknown exception"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:2701
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Nieznana dÅ\82uga opcja '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "NieprawidÅ\82owa nazwa lub nazwany argument."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Nieznana opcja '%s'"
 
 # inaczej
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Nieodpowiedni '{' in w pozycji dla typu mime %s."
+msgstr "Nieodpowiedni '{' w pozycji dla typu mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Polecenie bez nazwy"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+msgid "Unspecified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Nieobs³ugiwany format schowka."
+msgstr "NieobsÅ\82ugiwany format schowka."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Nieobs³ugiwana kompozycja '%s'."
+msgstr "NieobsÅ\82ugiwana kompozycja '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Up"
-msgstr "W górê"
+msgstr "W górÄ\99"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Duże litery"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Duże litery cyframi rzymskimi"
 
 # hm
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr "U¿ycie: %s"
+msgstr "Użycie: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Użyj bieżÄ\85cego dostosowywania ustawieÅ\84."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Aktualny wskaźnik do rodzimego widoku danych kontroli nie istnieje"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
 msgid "Validation conflict"
-msgstr "Konflikt kontroli poprawno¶ci"
+msgstr "Konflikt kontroli poprawnoÅ\9bci"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Value"
+msgstr "WartoÅ\9bÄ\87"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "WartoÅ\9bÄ\87 musi wynosiÄ\87 %s lub wiÄ\99cej."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "WartoÅ\9bÄ\87 musi wynosiÄ\87 %s lub mniej."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "Wyj¶cie Video"
+# prawa?
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Wersja %s"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Przegl±daj pliki w formie szczegó³owej listy"
+msgstr "PrzeglÄ\85daj pliki w formie szczegóÅ\82owej listy"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Przegl±daj pliki w formie listy"
+msgstr "PrzeglÄ\85daj pliki w formie listy"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
 msgid "Views"
 msgstr "Widoki"
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Oczekiwanie na zakoñczenie podprocesu nie powiod³o siê"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LEWO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:461
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrze¿enie"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_PRAWO"
 
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Oczekiwanie na IO w deskryptorze epoll %d nie powiodÅ\82o siÄ\99"
+
+#: ../src/common/log.cpp:227
 msgid "Warning: "
-msgstr "Ostrze¿enie: "
+msgstr "Ostrzeżenie: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Ostrze¿enie: próba usuniêcia procedury obs³ugi znacznika HTML z pustego "
-"stosu."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "&Waga"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "OkreÅ\9blenie podkreÅ\9blenia."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
 msgid "Whole word"
-msgstr "Ca³e s³owo"
+msgstr "CaÅ\82e sÅ\82owo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
-msgstr "Tylko ca³e s³owa"
+msgstr "Tylko caÅ\82e sÅ\82owa"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Kompozycja Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (kompilacja %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+msgid "Windows 2000"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows arabski (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows ba³tycki (CP 1257)"
+msgstr "Windows baÅ\82tycki (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows rodkowoeuropejski (CP 1250)"
+msgstr "Windows Å\9brodkowoeuropejski (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows chiñski uproszczony (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows chiÅ\84ski uproszczony (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows chiñski tradycyjny (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows chiÅ\84ski tradycyjny (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows grecki (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows hebrajski (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows japoñski (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows japoÅ\84ski (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows koreañski (CP 949)"
+msgstr "Windows koreaÅ\84ski (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
 #, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (kompilacja %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows turecki (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows zachodnioeuropejski (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (kompilacja %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+msgid "Windows XP"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "B³±d zapisu do pliku '%s'"
+msgstr "BÅ\82Ä\85d zapisu do pliku '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "B³±d parsowania XML: '%s' w linii %d"
+msgstr "BÅ\82Ä\85d parsowania XML: '%s' w linii %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: Zniekszta³cone dane obrazu!"
+msgstr "XPM: ZnieksztaÅ\82cone dane obrazu!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
 #, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: niepoprawny opis koloru w linijce %d"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: niepoprawna nagÅ\82ówka formatu!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Zasoby XRC: Nie mo¿na utworzyæ mapy bitowej z '%s'."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s 'w linijce %d!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: nie zostaÅ\82o kolorów dla maski!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
-"Zasoby XRC: Nieprawid³owa specyfikacja koloru '%s' dla w³a¶ciwo¶ci '%s'."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: obciÄ\99te dane obrazu w linijce %d!"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Nie można wyczyÅ\9bciÄ\87 nakÅ\82adki, która nie jest zainicjowana"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Nie można uruchomiÄ\87 nakÅ\82adki podwójnie"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Nie mo¿esz dodaæ nowego katalogu do tej sekcji."
+msgstr "Nie możesz dodaÄ\87 nowego katalogu do tej sekcji."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr "Wprowadzono nieprawidÅ\82owÄ\85 wartoÅ\9bÄ\87. NaciÅ\9bnij ESC by anulowaÄ\87 edycjÄ\99."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom &In"
-msgstr "Powiêkszen&ie"
+msgstr "PowiÄ\99kszen&ie"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "P&omniejszenie"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+msgid "Zoom In"
+msgstr "PowiÄ\99kszenie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejszenie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "&Dopasowanie powiêkszenia"
+msgstr "&Dopasowanie powiÄ\99kszenia"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[PUSTY]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "&Dopasowanie powiÄ\99kszenia"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "Aplikacja DDEML utworzy³a przed³u¿ony wy¶cig (race condition)."
+msgstr "Aplikacja DDEML utworzyÅ\82a przedÅ\82użony wyÅ\9bcig (race condition)."
 
 # instance -->
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"zosta³a wywo³ana funkcja DDEML bez wcze¶niejszego wywo³ania funkcji "
+"zostaÅ\82a wywoÅ\82ana funkcja DDEML bez wczeÅ\9bniejszego wywoÅ\82ania funkcji "
 "DdeInitialize,\n"
-"lub do funkcji DDEML przes³ano\n"
-"nieprawid³owy identyfikator instancji."
+"lub do funkcji DDEML przesÅ\82ano\n"
+"nieprawidÅ\82owy identyfikator instancji."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "próba nawi±zania konwersacji przez klienta nie powiod³a siê."
+msgstr "próba nawiÄ\85zania konwersacji przez klienta nie powiodÅ\82a siÄ\99."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "przydzielenie pamiêci nie powiod³o siê."
+msgstr "przydzielenie pamiÄ\99ci nie powiodÅ\82o siÄ\99."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "parametr nie przeszed³ kontroli poprawno¶ci DDEML"
+msgstr "parametr nie przeszedÅ\82 kontroli poprawnoÅ\9bci DDEML"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji advise."
+msgstr "upÅ\82ynÄ\85Å\82 czas oczekiwania na rozpoczÄ\99cie synchronicznej transakcji advise."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji data."
+msgstr "upÅ\82ynÄ\85Å\82 czas oczekiwania na rozpoczÄ\99cie synchronicznej transakcji data."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji execute."
+msgstr "upÅ\82ynÄ\85Å\82 czas oczekiwania na rozpoczÄ\99cie synchronicznej transakcji execute."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji poke."
+msgstr "upÅ\82ynÄ\85Å\82 czas oczekiwania na rozpoczÄ\99cie synchronicznej transakcji poke."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na zakoñczenie trancakcji advise."
+msgstr "upÅ\82ynÄ\85Å\82 czas oczekiwania na zakoÅ\84czenie trancakcji advise."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"transakcja server-side próbowa³a kontynuowaæ konwersacjê\n"
-"zakoñczon± przez klienta, lub serwer\n"
-"zakoñczy³ pracê przez zakoñczeniem transakcji."
+"transakcja server-side próbowaÅ\82a kontynuowaÄ\87 konwersacjÄ\99\n"
+"zakoÅ\84czonÄ\85 przez klienta, lub serwer\n"
+"zakoÅ\84czyÅ\82 pracÄ\99 przez zakoÅ\84czeniem transakcji."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "transakcja nie powiod³a siê."
+msgstr "transakcja nie powiodÅ\82a siÄ\99."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-# transakcjê normalnie wykonywan± przez serwer, inaczej
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+# transakcjÄ\99 normalnie wykonywanÄ\85 przez serwer, inaczej
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -4099,685 +7713,1403 @@ msgid ""
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "aplikacja zainicjowana jako APPCLASS_MONITOR\n"
-"usi³owa³a wykonaæ transakcjê DDE,\n"
+"usiÅ\82owaÅ\82a wykonaÄ\87 transakcjÄ\99 DDE,\n"
 "lub aplikacja zainicjowana jako APPCMD_CLIENTONLY\n"
-"usi³owa³a wykonaæ transakcjê serwera."
+"usiÅ\82owaÅ\82a wykonaÄ\87 transakcjÄ\99 serwera."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "wewnêtrzne wywo³anie funkcji PostMessage zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
+msgstr "wewnÄ\99trzne wywoÅ\82anie funkcji PostMessage zakoÅ\84czyÅ\82o siÄ\99 niepowodzeniem"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "wyst±pi³ wewnêtrzny b³±d w DDEML."
+msgstr "wystÄ\85piÅ\82 wewnÄ\99trzny bÅ\82Ä\85d w DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"do funkcji DDEML przes³ano nieprawid³owy identyfikator transakcji.\n"
-"Kiedy aplikacja koñczy po³±czenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"identyfikator transakcji dla tego po³±czenia nie jest d³u¿ej wa¿ny."
+"do funkcji DDEML przesÅ\82ano nieprawidÅ\82owy identyfikator transakcji.\n"
+"Kiedy aplikacja koÅ\84czy poÅ\82Ä\85czenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"identyfikator transakcji dla tego poÅ\82Ä\85czenia nie jest dÅ\82użej ważny."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "zaÅ\82ożenie Å¼e jest to poÅ\82Ä\85czony wieloczÄ\99Å\9bciowy zip"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
-msgid "at all possible please do continue with the report generation.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "zignorowano próbê zmiany niezmiennego klucza '%s'."
+msgstr "zignorowano próbÄ\99 zmiany niezmiennego klucza '%s'."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "b³êdne argumenty funkcji bibliotecznej"
+msgstr "bÅ\82Ä\99dne argumenty funkcji bibliotecznej"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
 msgid "bad signature"
-msgstr "b³êdne oznaczenie"
+msgstr "bÅ\82Ä\99dne oznaczenie"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "\82Ä\99dne przemieszczenie w pliku zip"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "binary"
 msgstr "binarny"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
 msgid "bold"
 msgstr "pogrubiony"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "pogrubiony "
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "bufor jest zbyt maÅ\82y na katalog Windows."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
-msgid "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
+msgid "build %lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku '%s'"
+msgstr "nie można zamknÄ\85Ä\87 pliku '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku %d"
+msgstr "nie można zamknÄ\85Ä\87 deskryptora pliku %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:604
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "nie mo¿na zatwierdziæ zmian w pliku '%s'"
+msgstr "nie można zatwierdziÄ\87 zmian w pliku '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku '%s'"
+msgstr "nie można utworzyÄ\87 pliku '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika '%s'"
+msgstr "nie można usunÄ\85Ä\87 pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na okre¶liæ czy osi±gniêto koniec pliku w deskryptorze %d"
+msgstr "nie można okreÅ\9bliÄ\87 czy osiÄ\85gniÄ\99to koniec pliku w deskryptorze %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "nie udaÅ\82o siÄ\99 wykonaÄ\87 '%s'"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "nie mo¿na znale¼æ centralnego katalogu zip"
+msgstr "nie można znaleźÄ\87 centralnego katalogu zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:481
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na znale¼æ rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d"
+msgstr "nie można znaleźÄ\87 rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu domowego, zostanie u¿yty bie¿±cy."
+msgstr "nie można znaleźÄ\87 katalogu domowego, zostanie użyty bieżÄ\85cy."
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:382
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na opró¿niæ deskryptora pliku %d"
+msgstr "nie można opróżniÄ\87 deskryptora pliku %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ bie¿±cej pozycji w deskryptorze pliku %d"
+msgstr "nie można odczytaÄ\87 bieżÄ\85cej pozycji w deskryptorze pliku %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ¿adnej czcionki, program koñczy pracê"
+msgstr "nie można zaÅ\82adowaÄ\87 Å¼adnej czcionki, program koÅ\84czy pracÄ\99"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'"
+msgstr "nie można otworzyÄ\87 pliku '%s'"
 
 # globalnej?
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ globalnego pliku konfiguracji '%s'."
+msgstr "nie można otworzyÄ\87 globalnego pliku konfiguracji '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika '%s'."
+msgstr "nie można otworzyÄ\87 pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika."
+msgstr "nie można otworzyÄ\87 pliku konfiguracyjnego użytkownika."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
-"nie mo¿na pobieraæ nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji "
-"przeznaczonej dla trybu tekstowego"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia kompresji biblioteki zlib."
+msgstr "nie można ponownie zainicjowaÄ\87 strumienia kompresji biblioteki zlib"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia dekompresji biblioteki zlib."
+msgstr "nie można ponownie zainicjowaÄ\87 strumienia dekompresji biblioteki zlib"
 
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na czytaæ z deskryptora pliku %d"
+msgstr "nie można czytaÄ\87 z deskryptora pliku %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:599
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku '%s'"
+msgstr "nie można usunÄ\85Ä\87 pliku '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:616
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku '%s'"
+msgstr "nie można usunÄ\85Ä\87 tymczasowego pliku '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d"
+msgstr "nie można ustawiÄ\87 pozycji w deskryptorze pliku %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ bufora '%s' na dysk."
+msgstr "nie można zapisaÄ\87 bufora '%s' na dysk."
 
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:350
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ do deskryptora pliku %d"
+msgstr "nie można zapisaÄ\87 do deskryptora pliku %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika."
-
-# catalog file --> ?
-# domain --> ?
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'."
+msgstr "nie można zapisaÄ\87 pliku konfiguracyjnego użytkownika."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
 msgid "checksum error"
-msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:294
-msgid "choose the \"Cancel\" button,\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgstr "bÅ\82Ä\85d sumy kontrolnej"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "Niepowodzenie sumy kontrolnej czytania nagÅ\82ówka bloku tar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:347
 msgid "compression error"
-msgstr "b³±d kompresji"
+msgstr "bÅ\82Ä\85d kompresji"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:239
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "nie powiod³a siê konwersja do kodowania '8-bit'"
+msgstr "nie powiodÅ\82a siÄ\99 konwersja do kodowania '8-bit'"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
 msgid "decompression error"
-msgstr "b³±d dekompresji"
+msgstr "bÅ\82Ä\85d dekompresji"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
 msgid "default"
-msgstr "domylny"
+msgstr "domyÅ\9blny"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "brak informacji o delegowanym typie"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
+msgid "double"
+msgstr "podwójnie"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "kopia stanu procesu (binarnie)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osiemnasty"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "eighth"
-msgstr "ósmy"
+msgstr "ósmy"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
 msgid "eleventh"
 msgstr "jedenasty"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "kodowanie %s"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "pozycja '%s' wystêpuje w grupie '%s' wiêcej ni¿ jeden raz"
+msgstr "pozycja '%s' wystÄ\99puje w grupie '%s' wiÄ\99cej niż jeden raz"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
 msgid "error in data format"
-msgstr "b³±d w formacie"
+msgstr "bÅ\82Ä\85d w formacie"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "bÅ\82Ä\85d otwarcia '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:331
 msgid "error opening file"
-msgstr "b³±d otwarcia pliku"
+msgstr "bÅ\82Ä\85d otwarcia pliku"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "b³±d przy odczycie centralnego katalogu zip"
+msgstr "bÅ\82Ä\85d przy odczycie centralnego katalogu zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "\82Ä\85d odczytu lokalnego nagÅ\82ówka zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
-
-# ustaliæ? ustanowiæ?
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "nawi±zaæ"
+msgstr "bÅ\82Ä\85d zapisu zip '%s': niepoprawna sygnatura crc lub dÅ\82ugoÅ\9bÄ\87"
 
-# nie do koñca...
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+# nie do koÅ\84ca...
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "nie uda³o siê opró¿niæ (flush) pliku '%s'"
+msgstr "nie udaÅ\82o siÄ\99 opróżniÄ\87 (flush) pliku '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
 msgid "fifteenth"
-msgstr "piêtnasty"
+msgstr "piÄ\99tnasty"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "fifth"
-msgstr "pi±ty"
+msgstr "piÄ\85ty"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nag³ówku grupy."
+msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nagÅ\82ówku grupy."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "plik '%s', linia %d: oczekiwano '='."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wyst±pi³ po raz pierwszy w lini %d."
+msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wystÄ\85piÅ\82 po raz pierwszy w lini %d."
 
 # niezmiennego?
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano warto¶æ dla niezmiennego klucza '%s'."
+msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano wartoÅ\9bÄ\87 dla niezmiennego klucza '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "plik '%s': nieoczekiwany znak %c w lini %d."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:290
-msgid "files contain private information,\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
+msgid "files"
+msgstr "pliki"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "first"
 msgstr "pierwszy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "rozmiar czcionki"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
 msgid "fourteenth"
 msgstr "czternasty"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fourth"
 msgstr "czwarty"
 
 # inaczej
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "generuje listê komunikatów"
+msgstr "generuje listÄ\99 komunikatów"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
+msgid "image"
+msgstr "obraz"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "niekompletny blok nagÅ\82ówka w tar"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "nieprawid³owy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie"
+msgstr "nieprawidÅ\82owy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "initiate"
-msgstr "zainicjowaæ"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "nieprawidÅ\82owy rozmiar podany w wpisie tar"
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "b³êdna warto¶æ znacznika koñca pliku."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "nieprawidÅ\82owe dane w rozszerzonym nagÅ\82ówku tar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "warto¶æ zwrócona przez okno komunikatu jest nieprawid³owa"
+msgstr "wartoÅ\9bÄ\87 zwrócona przez okno komunikatu jest nieprawidÅ\82owa"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
 msgid "invalid zip file"
-msgstr "nieprawid³owy plik zip"
+msgstr "nieprawidÅ\82owy plik zip"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
 msgid "italic"
 msgstr "kursywa"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
 msgid "light"
 msgstr "lekki"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "lekki "
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "lokalizacja '%s' nie mo¿e byæ ustawiona."
-
-# w ¶cie¿ce - nie³adne
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:293
 #, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "szukanie katalogu '%s' w ¶cie¿ce '%s'."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "lokalizacja '%s' nie może byÄ\87 ustawiona."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
 msgid "midnight"
-msgstr "pó³noc"
+msgstr "póÅ\82noc"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
 msgid "nineteenth"
-msgstr "dziewiêtnasty"
+msgstr "dziewiÄ\99tnasty"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "ninth"
-msgstr "dziewi±ty"
+msgstr "dziewiÄ\85ty"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
 msgid "no DDE error."
-msgstr "bez b³êdu DDE."
+msgstr "bez bÅ\82Ä\99du DDE."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
 msgid "no error"
-msgstr "brak b³êdu"
+msgstr "brak bÅ\82Ä\99du"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "nie znaleziono czcionek w %s, wykorzystujÄ\85c czcionki wypunktowania"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
 msgid "noname"
 msgstr "beznazwy"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
 msgid "noon"
-msgstr "po³udnie"
+msgstr "poÅ\82udnie"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
+msgid "not implemented"
+msgstr "nie zaimplementowany"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
 msgid "num"
 msgstr "liczba"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "obiekty nie mo¿e mieæ wêz³ów typu 'XML Text'"
+msgstr "obiekty nie może mieÄ\87 wÄ\99\82ów typu 'XML Text'"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
 msgid "out of memory"
-msgstr "brak wolnej pamiêci"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
-msgid "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+msgstr "brak wolnej pamiÄ\99ci"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
 msgid "process context description"
+msgstr "opis kontekstu procesu"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+msgid "rawctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+#: ../src/html/chm.cpp:333
 msgid "read error"
-msgstr "b³±d odczytu"
+msgstr "bÅ\82Ä\85d odczytu"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "odczytu"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna sygnatura crc"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna dÅ\82ugoÅ\9bÄ\87"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr "problem wspó³bie¿no¶ci"
+msgstr "problem wspóÅ\82bieżnoÅ\9bci"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
-msgid "report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "second"
 msgstr "drugi"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:337
 msgid "seek error"
-msgstr "b³±d przeszukiwania"
+msgstr "bÅ\82Ä\85d przeszukiwania"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
 msgid "seventeenth"
 msgstr "siedemnasty"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "seventh"
-msgstr "siódmy"
+msgstr "siódmy"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
 msgid "show this help message"
-msgstr "wywietla ten komunikat"
+msgstr "wyÅ\9bwietla ten komunikat"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
 msgid "sixteenth"
 msgstr "szesnasty"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "sixth"
-msgstr "szósty"
+msgstr "szósty"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:227
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "okre¶la tryb wy¶wietlania, który ma byæ u¿yty (np. 640x480-16)"
+msgstr "okreÅ\9bla tryb wyÅ\9bwietlania, który ma byÄ\87 użyty (np. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:213
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr "okre¶la kompozycjê, który ma byæ u¿yta"
+msgstr "okreÅ\9bla kompozycjÄ\99, który ma byÄ\87 użyta"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
-msgid "stored file length not in Zip header"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
+msgid "standard/circle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
+msgid "standard/diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
+msgid "standard/square"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
+msgid "standard/triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "dÅ\82ugoÅ\9bÄ\87 pliku nie w nagÅ\82ówku Zip"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
 msgid "str"
 msgstr "tekst"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "strikethrough"
+msgstr "&PrzekreÅ\9blenie"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "wpis tar nie otwarty"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
 msgid "tenth"
-msgstr "dziesi±ty"
+msgstr "dziesiÄ\85ty"
 
-# niezrêczne
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+# niezrÄ\99czne
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "odpowied¼ na transakcjê spowodowa³a ustawienie bitu DDE_FBUSY."
+msgstr "odpowiedź na transakcjÄ\99 spowodowaÅ\82a ustawienie bitu DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "third"
 msgstr "trzeci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trzynasty"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "modu³ tiff: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
 msgid "today"
-msgstr "dzi"
+msgstr "dziÅ\9b"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
 msgid "tomorrow"
 msgstr "jutro"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "koÅ\84cowy ukoÅ\9bnik odwrotny zignorowany w '%s'"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
+msgid "translator-credits"
+msgstr "MichaÅ\82 Trzebiatowski"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
 msgid "twelfth"
 msgstr "dwunasty"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
 msgid "twentieth"
 msgstr "dwudziesty"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
 msgid "underlined"
-msgstr "podkrelony"
+msgstr "podkreÅ\9blony"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "podkre¶lony "
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "nieoczekiwany \" na pozycji %d w '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "nieoczekiwany koniec pliku"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "nieznana klasa %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
 msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany b³±d"
+msgstr "nieznany bÅ\82Ä\85d"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "nieznany b³±d (kod b³êdu %08x)."
-
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "nieznany znacznik koñca linii"
+msgstr "nieznany bÅ\82Ä\85d (kod bÅ\82Ä\99du %08x)."
 
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "nieznany odnonik pozycjonowania"
+msgstr "nieznany odnoÅ\9bnik pozycjonowania"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "nieznany-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:507
 msgid "unnamed"
 msgstr "beznazwy"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "beznazwy%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr ""
+msgstr "niewspierana metoda kompresji Zip"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/translation.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "u¿ycie katalogu '%s' z '%s'."
+msgstr "użycie katalogu '%s' z '%s'."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
+#: ../src/html/chm.cpp:335
 msgid "write error"
-msgstr "b³±d zapisu"
+msgstr "bÅ\82Ä\85d zapisu"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "zapisu"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/time.cpp:318
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay zwróci³o b³±d."
+msgstr "wxGetTimeOfDay zwróciÅ\82o bÅ\82Ä\85d."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:987
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout: GetPageInfo daje zero maxPage."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: b³êdna sygnatura w ReadMsg."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "Wskaźnik kontroli wxWidget nie jest wskaźnikiem widoku danych"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr ""
 
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:245
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ wy¶wietlania dla '%s': program koñczy pracê."
+msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 wyÅ\9bwietlania dla '%s': program koÅ\84czy pracÄ\99."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:164
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ wy¶wietlania. Program koñczy pracê."
+msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 wyÅ\9bwietlania. Program koÅ\84czy pracÄ\99."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
 msgid "yesterday"
 msgstr "wczoraj"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
-msgstr "b³±d biblioteki zlib %d"
+msgstr "bÅ\82Ä\85d biblioteki zlib %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "PodglÄ\85d wydruku"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " PodglÄ\85d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " PodglÄ\85d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "DomyÅ\9blny styl dla nastÄ\99pnego paragrafu."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Zapisz..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Nie można zainicjowaÄ\87 obsÅ\82ugi wyÅ\9bwietlania."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Nie można wystartowaÄ\87 wÄ\85tku: bÅ\82Ä\85d zapisu TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Zamknij\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Nie można utworzyÄ\87 kursora."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Plik %s nie istnieje."
+
+# sprawdziÄ\87 "tryb", może "nie jest", "nie" - razem czy osobno,
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostÄ\99pny."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Rozmiar papieru"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Przejdź do..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Dodana pozycja jest nieprawidÅ\82owa."
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Archiwum nie zawiera pliku #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można sprawdziÄ\87 formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nie można wczytaÄ\87 obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje."
+
+# units --> ?
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można wykonaÄ\87 konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Nie można dokonaÄ\87 konwersji z tablicy '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "NIe można znaleźÄ\87 kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Nie można znaleźÄ\87 wÄ\99\82a czcionki '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Nie można otworzyÄ\87 pliku '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Nie można wyciÄ\85gnÄ\85Ä\87 koordynatów z '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Nie można wyciÄ\85gnÄ\85Ä\87 wymiaru z '%s'."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Nie można utworzyÄ\87 kolejki zdarzeÅ\84 wÄ\85tku"
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Zmieniona pozycja jest nieprawidÅ\82owa."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Kliknij, aby anulowaÄ\87 to okno."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Kliknij, aby potwierdziÄ\87 wybór."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Kolumna nie ma rendera."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Wskaźnik kolumny nie może byÄ\87 ZERO."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Kolumna modelu kolumny nie ma odpowiednika w powiÄ\85zanym modelu."
+
+#~ msgid "Control is wrongly initialized."
+#~ msgstr "Kontrola jest niesÅ\82usznie zainicjalizowana."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Nie można dodaÄ\87 kolumny do wewnÄ\99trznych struktur."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Nie odblokowano muteksu"
+
+#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#~ msgstr "Widok kontroli danych nie jest poprawnie inicjowany"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "BÅ\82Ä\85d oczekiwania na semafor"
+
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Nie udaÅ\82o poÅ\82Ä\85czyÄ\87 siÄ\99 do menedżera sesji: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 paska statusu."
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Nie udaÅ\82a siÄ\99 rejestracja klasy okna OpenGL."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "BÅ\82Ä\85d krytyczny "
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "BÅ\82Ä\85d krytyczny: "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Przejdź do nastÄ\99pnej strony HTML"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Skocz do strony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr "Algorytm paginacji HTML generowaÅ\82 wiÄ\99cej niż dozwolonÄ\85 maksymalnÄ\85 liczbÄ\99 stron i nie może byÄ\87 dÅ\82użej kontynuowany!"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Pomoc : %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "BÅ\82Ä\85d wewnÄ\99trzny, nieprawidÅ\82owoÅ\9bci w wxCustomTypeInfo"
+
+# korzenia?
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "NieprawidÅ\82owy zasób XRC '%s': brakuje gÅ\82ównego wÄ\99\82a 'resource'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi dla wÄ\99\82a XML '%s', klasa '%s'!"
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Brak procedury obsÅ\82ugi obrazów typu %ld."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Nie ma modelu powiÄ\85zanego z kontrolÄ\85."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "WÅ\82\9bciciel niezainicjowany."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Ostatni element jest nieprawidÅ\82owy."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Przygotowanie okna pomocy..."
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Program przerwany."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Nie znalezione wÄ\99\82a obiektu, do którego odwoÅ\82uje siÄ\99 ref=\"%s\"!"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Pliki zasobów muszÄ\99 mieÄ\87 zgodny numer wersji!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Szukaj!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Niestety nie można otworzyÄ\87 tego pliku do zapisu."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Niestety nie można zapisaÄ\87 tego pliku."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "Niestety, podglÄ\85d wydruku wymaga zainstalowania drukarki."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest już w strumieniu nie "
+#~ "jest jeszcze wspierana"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "BÅ\82Ä\85d biblioteki TIFF."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Ostrzeżenie biblioteki TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można otworzyÄ\87 pliku '%s'.\n"
+#~ "Informacja o nim zostaÅ\82a usuniÄ\99ta z listy ostatnio używanych plików."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Å\9acieżka '%s' zawiera za dużo \"..\"!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "próba użycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Nieznana flaga stylu"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (kompilacja %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyÄ\87 animacji z '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyÄ\87 mapy bitowej z '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zasoby XRC: NieprawidÅ\82owa specyfikacja koloru '%s' dla atrybutu '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[PUSTY]"
+
+# catalog file --> ?
+# domain --> ?
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "brak informacji o delegowanym typie"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "kodowanie %i"
+
+# w Å\9bcieżce - nieÅ\82adne
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "szukanie katalogu '%s' w Å\9bcieżce '%s'."
+
+#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+#~ msgstr "m_peer nie jest lub nieprawidÅ\82owo zainicjowany"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musi byÄ\87 wywoÅ\82ane przed skanowaniem!"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: bÅ\82Ä\99dna sygnatura w ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Nie można utworzyÄ\87 stopera"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s musi byÄ\87 liczbÄ\85 caÅ\82kowitÄ\85."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s nie jest specyfikacjÄ\85 zasobu mapy bitowej."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s nie jest specyfikacjÄ\85 zasobu ikony."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: bÅ\82Ä\99dna skÅ\82adnia pliku zasobu."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Otwórz"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Drukuj"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Raport bÅ\82Ä\99dów zostaÅ\82 wygenerowany\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Znajduje siÄ\99 w \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", oczekiwano static, #include or #define\n"
+#~ "podczas przetwarzania zasobu."
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Nie znaleziono specyfikacji %s zasobu mapy bitowej."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie rozpoznano klasy lub identyfikatora '%s'. Użyj (niezerowÄ\85) liczbÄ\99 caÅ\82kowitÄ\85 \n"
+#~ " lub #define (szukaj szczegóÅ\82ów w dokumentacji)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie rozpoznano identyfikatora menu '%s'. Użyj (niezerowÄ\85) liczbÄ\99 caÅ\82kowitÄ\85 \n"
+#~ " lub #define (szukaj szczegóÅ\82ów w dokumentacji)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Nie można pobraÄ\87 wskaźnika aktualnego wÄ\85tku"
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "PrzetwarzajÄ\85c zasób oczekiwano '*'."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "PrzetwarzajÄ\85c zasób oczekiwano '='."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "PrzetwarzajÄ\85c zasób oczekiwano 'char'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
+#~ "Nie wywoÅ\82ano wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
+#~ "Nie wywoÅ\82ano wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak zasobu XBM %s.\n"
+#~ "Nie wywoÅ\82ano wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 pobraÄ\87 danych ze schowka."
+
+# shared -->?
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 wczytaÄ\87 biblioteki '%s': bÅ\82Ä\85d '%s'"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Znaleziono "
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "BÅ\82Ä\99dna skÅ\82adnia pliku zasobu"
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana."
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Brak wsparcia dla ikon XPM!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Opcja '%s' wymaga wartoÅ\9bci, oczekiwane: '='."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "&Zaznacz wszystko"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas przetwarzania zasobu."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Nierozpoznany styl %s podczas przetwarzania zasobu."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "WyjÅ\9bcie Video"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ostrzeżenie: próba usuniÄ\99cia procedury obsÅ\82ugi znacznika HTML z pustego "
+#~ "stosu."
+
+# ustaliÄ\87? ustanowiÄ\87?
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "nawiÄ\85zaÄ\87"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "zainicjowaÄ\87"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "bÅ\82Ä\99dna wartoÅ\9bÄ\87 znacznika koÅ\84ca pliku."
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "nieznany znacznik koÅ\84ca linii"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "zapisu"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Nie można otworzyÄ\87 URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "BÅ\82Ä\85d "
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 katalogu %s/.gnome"
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 utworzyÄ\87 katalogu %s/mime-info."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "MP Thread Support jest niedostÄ\99pny w tym systemie"
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykajÄ\85cego cudzysÅ\82owu."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "pogrubiony "
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można pobieraÄ\87 nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji "
+#~ "przeznaczonej dla trybu tekstowego"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "lekki "
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "podkreÅ\9blony "
+
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "niewspierane archiwum zip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nie udaÅ\82o siÄ\99 usyskaÄ\87 listy ISP: %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å\81adowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Å\81adowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku"
+#~ msgstr "Nie można czekaÄ\87 na zakoÅ\84czenie wÄ\85tku"
 
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Rich Edit '%s'"
+#~ msgstr "Nie można wczytaÄ\87 biblioteki Rich Edit '%s'"
 
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr "Obs³ugiwane s± tylko lokalne pliki ZIP!"
+#~ msgstr "ObsÅ\82ugiwane sÄ\85 tylko lokalne pliki ZIP!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-#~ msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d"
+#~ msgstr "nie można ustawiÄ\87 pozycji w deskryptorze pliku %d"
 
 #~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Wiêcej..."
+#~ msgstr "WiÄ\99cej..."
 
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Ustawienia"
@@ -4789,4 +9121,4 @@ msgstr "|<<"
 #~ msgstr "Wstecz"
 
 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-#~ msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)"
+#~ msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)"